Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

74,222 views ・ 2013-06-18

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Yuen-Lam Tsang 審譯者: Ho-chung Chou
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
住在非洲就像是住在邊陲地帶
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
這不單是比喻,也是事實
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
如果你想想 2008 年前的通訊品質
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
雖然人類的智慧和科技
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
在歐洲和世界其他地區大為躍進
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
但是非洲就像被屏除在外
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
而情況改變了,一開始是因為海運
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
那時候是文藝復興、科學革命
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
和工業革命
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
而現在我們有數位革命
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
這些革命的影響力並沒有均衡地
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
遍佈各大洲的各個國家
00:47
Never have been.
13
47619
2730
從來都沒有
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
這張是海底光纖電纜分佈圖
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
讓非洲連結世界其他地區
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
令我感到驚訝的是
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
非洲正在突破本身的地理侷限
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
非洲正和世界其他地方建立聯繫
01:03
and within itself.
19
63682
1836
還有自己內部
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
通訊情況已經大幅改善
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
但是仍然存在某些阻隔
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
此時 Ushahidi 應運而生
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
2008 年,我們面臨的問題之一
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
就是資訊缺乏流動性
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
2008 年有過一次媒體封鎖
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
正值肯亞選舉後的暴動
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
那是一段很讓人悲哀的日子 一段很艱困的日子
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
所以那時我們聯手寫了一個軟體
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
名叫 Ushahidi
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
Ushahidi 是斯瓦希里語的「證詞」或「見證」
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
我有幸能和兩位優秀的夥伴合作
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
他們叫作大衛和艾力克
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
我當他們是同父異母的兄弟
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
顯然地,我的母親是德國人
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
首先我們同力建造
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
並發展 Ushahidi
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
而這軟體的目的就是收集資料
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
來源是短訊、電郵和網絡 然後繪成地圖
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
這樣你們就能知道何地發生何事
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
你們可以看得到數據
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
建立了初始原形系統後
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
我們開始嘗試寫出 開放原始碼的免費軟體
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
這樣其他人就不用像我們一樣 從零開始
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
一直以來,我們都想報答
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
早期幫助我們製作 Ushahidi
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
並支持我們的當地技術團隊
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
因此我們決定在奈洛比設立 iHub
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
一個實際存在的空間
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
讓我們可以一起工作
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
這地方現在成了 整個肯亞科技生態系統的一部分
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
我們得到了不同機構的協助
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
例如麥克阿瑟基金會 奧米迪亞網路
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
因此我們可以擴張這軟體的版圖
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
短短幾年就成為了
02:43
very useful software,
55
163015
2697
一個十分好用的軟體
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
我們自覺不能居功 當海地的居民使用它
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
來標示自己的位置
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
和需要的物資
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
還有人們用它來處理 日本的核幅射危機
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
和海嘯的時候
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
然而 今年是網際網路的二十週年
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
Ushahidi 也五歲了
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
Ushahidi 並非我們寫過的唯一軟體
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
那是個團體,那也是個社區
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
他們以我們無法預料的方式 使用這種科技
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
我們沒有想過會有這麽多的地圖
03:17
around the world.
67
197877
1511
出現在世界各地
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
有危機地圖、選舉地圖 貪污地圖
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
甚至環境監控組群的地圖
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
我們不能居功,這本是為肯亞而設
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
現在卻能為全世界的人服務
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
面臨各種問題時 幫他們想出解決方法
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
我們還要藉著這個概念 發掘出更多
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
關於集體智慧的想法 而我,身為一個公民
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
如果能運用我所有的設備 來分享資訊
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
告知你們現在發生的事
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
如果你們也這樣做 就可以讓我們大家
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
更瞭解全局
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
2011年,我搬回了肯亞
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
艾力克是 2010 年回來的
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
兩個非常不同的世界 我以前住在芝加哥
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
那裡上網的據點很多
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
我從來不會遇到網路中斷的問題
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
而在肯亞,情況完全不同
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
有件事是連數位革命的大躍進
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
也沒能解決的,那就是供電問題
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
每天都要處理這令人沮喪的事
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
可說是非常麻煩
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
停電很討厭
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
想像一下,你坐下來準備工作時
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
突然所有供電都中斷了
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
你的網路連線也跟著中斷
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
然後你要找出問題 好,數據機在哪裡?
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
怎麼重新啟動?
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
而且你知道嗎? 這種事不會只發生一次
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
這就是我們所居住的肯亞的現況
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
非洲其他地區也是如此
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
我們面對的另一問題是
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
通訊費用依然高得離譜
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
我需要花五肯亞先令
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
或者六角美元 才能打電話到美國、加拿大或中國
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
你猜猜打電話到盧安達、迦納 和奈及利亞的費用是多少?
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
30肯亞先令。比非洲內陸的通話費
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
貴了六倍
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
而且,在非洲境內旅行時
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
你還須根據不同通訊營運商 來改變設定
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
這就是我們正面對的現實
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
我們 Ushahidi 流傳著一個笑話
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
「在非洲行得通的,在哪裡都行得通了。」
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[多數人以科技決定功能, 我們以功能推動科技。]
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
如果我們可以藉由解決
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
網絡連接和電力供應不穩定的問題
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
從而減低通訊成本呢?
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
或許我們可以善用雲端技術?
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
我們建立了群眾匯報地圖 我們寫出了 Ushahidi
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
我們可否利用這些科技
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
執行所有跨國旅行中的智能轉換呢?
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
因此我們著眼於數據機
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
那是網際網路中重要的基礎建設
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
然後我們自問
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
為甚麼我們正在使用的數據機
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
是為了一個截然不同
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
有著無所不在的網際網路 和不會斷電的環境而造?
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
然而,我們奈洛比的人可沒有這些福份
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
我們希望重新設計數據機
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
使其適用於發展中的國家 適用於我們的環境
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
適於於我們面臨的現實
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
我們的網路連線是不是能更順暢?
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
這就是 BRCK
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
其功能是充當網際網路的後援
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
因此,電力中斷時 它會執行
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
故障轉移 連結至最近的全球行動通訊系統網路
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
行動網路在非洲十分普及
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
可說是無處不在
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
很多市鎮至少都有三頻網路
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
我們何不善用這技術? 這就是我們建造 BRCK 的原因
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
我們建造它的另一個原因
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
是電力中斷時 這裝置的電池還能撐
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
八小時,因此你可以繼續工作
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
你的效率不受影響
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
可以說你的壓力就不會那麼大了
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
對郊區的人來說
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
這可能是主要的連線方式
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
Ushahidi 這軟體的靈敏度仍很有用
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
當我們思索如何善用雲端科技
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
提高其智能表現
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
那麼你就能分析不同的網路
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
每當你開啟一個備份
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
你就能選一個最快的網絡
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
所以我們也會提供多 SIM 卡功能
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
讓你能同時插入多張 SIM 卡
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
哪個網路較順暢 就連到哪個網路
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
如果網路的運行速度不理想
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
就會切換到另一個
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
我們的想法是 讓你在哪裡都能上網
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
靠著負載均衡技術 這是可能實現的
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
對我們來說,還有一件很棒的事 我們喜歡感應器
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
就是你可以掌握一個閘道
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
連接上各種網路
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
想像一下 這個閘道能連接到某個氣象台
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
這用模塊化的形式來建立
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
因此也可以連接到衛星的模塊上
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
那麼在偏僻地區也能上網了
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
身處逆境可以刺激創新
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
我們該如何協助肯亞 的雄心勃勃的編碼師和設計師
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
在基礎設施問題百出的環境中 隨機應變呢?
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
我們的作法首先是解決
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
肯亞內部的問題
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
過程不是一帆風順的
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
我們的團隊可說像騾子一般 把零件由美國運到肯亞
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
有些很有趣的對話,是我們當初
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
遇到那些邊境人員時說的
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
「你們帶的是什麼?」
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
而當地的金融機構並不屬於
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
支持硬體計畫的生態系統
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
我們只好依靠 Kickstarter 我很開心的說
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
因為許多人的支持
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
不只這裡,還有網路上的
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
BRCK 起步了
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
現在有趣的步驟開始了 那就是把產品帶入市場
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
最後我想說的是 要是我們能
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
為當地市場解決這個問題
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
影響的不止是奈洛比的編碼員
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
還有小型企業的老闆
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
他們需要可靠的網路連接
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
這項技術可以降低連接的成本
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
希望也能促進非洲各國共同合作
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
我們的理念是 數位經濟的基石就是
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
連繫力和創業精神
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
BRCK 就是我們所作的努力
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
為了讓非洲人民能保持聯繫
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
並且幫助他們搭上 全球數位革命的列車
09:23
Thank you.
193
563291
1214
謝謝大家
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog