Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

جوليانا روتيچ: آشنایی با BRCK، سیستم دسترسى به اينترنت در آفريقا

73,470 views

2013-06-18 ・ TED


New videos

Juliana Rotich: Meet BRCK, Internet access built for Africa

جوليانا روتيچ: آشنایی با BRCK، سیستم دسترسى به اينترنت در آفريقا

73,470 views ・ 2013-06-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Negar S Reviewer: Leila Ataei
00:12
Living in Africa is to be on the edge,
1
12349
3194
زندگی در آفریقا بسيار خطرناك و فقيرانه است،
00:15
metaphorically, and quite literally
2
15543
2754
هم تشبیهی، و کاملاً به معنای واقعی،
00:18
when you think about connectivity before 2008.
3
18297
3632
وقتی شما درباره اتصال قبل از سال ۲۰۰۸ فکر می‌کنید.
00:21
Though many human intellectual and technological leaps
4
21929
3712
گرچه بسیاری از جهش‌‌های فکری و تکنولوژیکی انسان،
00:25
had happened in Europe and the rest of the world,
5
25641
3024
در اروپا و سایر نقاط جهان صورت گرفته بود،
00:28
but Africa was sort of cut off.
6
28665
2589
اما آفریقا به نوعى دور افتاده و محروم بود.
00:31
And that changed, first with ships
7
31254
2627
تغییرِ موقعیت آفریقا، اولین بار با اختراعِ کشتی
00:33
when we had the Renaissance, the Scientific Revolution
8
33881
3277
هنگام رنِسانس، انقلابِ علمی،
00:37
and also the Industrial Revolution.
9
37158
2101
و سپس با انقلابِ صنعتی صورت گرفت.
00:39
And now we've got the digital revolution.
10
39259
3027
و حال با انقلابِ دیجیتالی.
00:42
These revolutions have not been evenly distributed
11
42286
3000
این انقلابها به مساوی،
00:45
across continents and nations.
12
45286
2333
در سراسر قاره‌‌ها و ملت‌‌ها پخش نشده‌‌اند.
00:47
Never have been.
13
47619
2730
هرگز نشده‌‌اند.
00:50
Now, this is a map of the undersea fiber optic cables
14
50349
3765
حالا، این یک نقشه از کابل‌‌هاى فیبر نوری زیر آبی ست
00:54
that connect Africa to the rest of the world.
15
54114
2904
که آفریقا رو به سایر نقاط جهان وصل می کند.
00:57
What I find amazing is that Africa
16
57018
2040
برای من شگفت انگیزه که آفریقا
00:59
is transcending its geography problem.
17
59058
2810
از مشکلِ جغرافیای اش برتری یافته.
01:01
Africa is connecting to the rest of the world
18
61868
1814
آفریقا داره هم داخلی و خارجی به سایر نقاط جهان
01:03
and within itself.
19
63682
1836
وصل میشه.
01:05
The connectivity situation has improved greatly,
20
65518
3276
وضعیت اتصال تا حد زیادی بهبود یافته،
01:08
but some barriers remain.
21
68794
2201
اما برخی از موانع هنوز باقی مانده.
01:10
It is with this context that Ushahidi came to be.
22
70995
3688
در این زمینه، نرم افزار Ushahidi یوشاهیدی خلق شد.
01:14
In 2008, one of the problems that we faced
23
74683
4536
در سال ۲۰۰۸، یکی از مشکلاتی که ما داشتیم،
01:19
was lack of information flow.
24
79219
2538
عدم جریان اطلاعات بود.
01:21
There was a media blackout in 2008,
25
81757
2296
در سال ۲۰۰۸، زمان خشونت‌‌های پس از انتخابات در کنیا،
01:24
when there was post-election violence in Kenya.
26
84053
2376
خاموشی ارتباطات رسانه‌‌ای داشتیم.
01:26
It was a very tragic time. It was a very difficult time.
27
86429
2824
زمانِ بسیار غم انگیز و دشواری بود.
01:29
So we came together and we created software
28
89253
2750
پس ما جمع شدیم و نرم افزاری به نام یوشاهیدی
01:32
called Ushahidi.
29
92003
1566
Ushahidi ساختیم.
01:33
And Ushahidi means "testimony" or "witness" in Swahili.
30
93569
3600
یوشاهیدی یعنی "شهادت" و یا "شاهد" در زبان سواحیلی.
01:37
I'm very lucky to work with two amazing collaborators.
31
97169
3170
من خیلی خوش شانسم که با دو همکار فوق العاده کار میکنم.
01:40
This is David and Erik.
32
100339
2106
اینها دیوید و اریک هستند.
01:42
I call them brothers from another mother.
33
102445
2072
بهشون برادران از مادرى دیگر میگم.
01:44
Clearly I have a German mother somewhere.
34
104517
3012
بدیهی است كه من یه مادر آلمانی یه جایی دارم.
01:47
And we worked together first with building
35
107529
2589
ما اولین بار در ساخت و توسعه
01:50
and growing Ushahidi.
36
110118
1448
یوشاهیدی همکاری کردیم.
01:51
And the idea of the software was to gather information
37
111566
2999
ایده این نرم افزار این بود که
01:54
from SMS, email and web, and put a map
38
114565
2773
از اس ام اس، ایمیل و وب،
01:57
so that you could see what was happening where,
39
117338
2915
اطلاعات جمع آوری کند و روی نقشه بگذاره که
02:00
and you could visualize that data.
40
120253
2104
بشه دید کجا چه اتفاقی افتاده و داده‌ها تجسم شود.
02:02
And after that initial prototype,
41
122357
2256
و پس از تولید نمونه ابتدایی، ما اقدام به ارائه
02:04
we set out to make free and open-source software
42
124613
2495
مجموعه نرم افزار رایگان و منبع باز کردیم،
02:07
so that others do not have to start from scratch like we did.
43
127108
4851
که دیگران مجبور نشوند مثل ما از هیچی شروع کنند.
02:11
All the while, we also wanted to give back
44
131959
1971
و همچنین ما می‌‌خواستیم،
02:13
to the local tech community that helped us
45
133930
2232
کمکهای جامعه محلی فن آوری را که در روزهای اول
02:16
grow Ushahidi and supported us in those early days.
46
136162
3505
در توسعه یوشاهیدی، ما رو پشتیبانی کردند، تلافی کنیم.
02:19
And that's why we set up the iHub in Nairobi,
47
139667
2583
به همین دلیل، ما در شهر نایروبی iHub رو بنا کردیم،
02:22
an actual physical space
48
142250
2024
که یک فضای فیزیکی واقعی ست،
02:24
where we could collaborate,
49
144274
2466
که آنجا می تونیم همکاری کنیم، و حالا بخشی از
02:26
and it is now part of an integral tech ecosystem in Kenya.
50
146740
4557
اکوسیستم جدایی ناپذیر فن آوری در کشور کنیاست.
02:31
We did that with the support of different organizations
51
151297
2770
ما این کار را با حمایت سازمانهای مختلف مثل بنیاد
02:34
like the MacArthur Foundation and Omidyar Network.
52
154067
3005
مک آرتور MacArthur و شبکه امیدیار Omidyar انجام دادیم.
02:37
And we were able to grow this software footprint,
53
157072
3177
و ما قادر به گسترش وسیع‌‌تر این نرم افزار شدیم،
02:40
and a few years later it became
54
160249
2766
و چند سال بعد از آن،
02:43
very useful software,
55
163015
2697
نرم افزار بسیار مفیدی شد،
02:45
and we were quite humbled when it was used in Haiti
56
165712
3227
و استفاده از آن در کشور هائیتی باعث سرافرازى ما گردید،
02:48
where citizens could indicate where they are
57
168939
3069
در هائیتی شهروندان می تونند نشان دهند کجا هستند
02:52
and what their needs were,
58
172008
1394
و چه نیازهایی دارند،
02:53
and also to deal with the fallout from the nuclear crisis
59
173402
3297
و همچنین سردرآوردن از عواقب بحران هسته‌‌اى
02:56
and the tsunami in Japan.
60
176699
2039
و امدادرسانی پس از سونامی در ژاپن.
02:58
Now, this year the Internet turns 20,
61
178738
3394
حالا امسال اینترنت ۲۰ ساله،
03:02
and Ushahidi turned five.
62
182132
2282
و یوشاهیدی ۵ ساله شده.
03:04
Ushahidi is not only the software that we made.
63
184414
2801
یوشاهیدی تنها یک نرم افزار نیست که ما ساختیم.
03:07
It is the team, and it's also the community
64
187215
3057
بلکه همچنین یک تیم و یک جامعه‌‌ست که این فن آوری را
03:10
that uses this technology in ways that we could not foresee.
65
190272
4285
در راههایی که ما نمی تونستیم پیش بینی کنیم بکار می‌‌برد.
03:14
We did not imagine that there would be this many maps
66
194557
3320
ما تصور نمی‌‌کردیم که این همه نقشه (یوشاهیدی)،
03:17
around the world.
67
197877
1511
در سراسر جهان وجود داشته باشد.
03:19
There are crisis maps, election maps, corruption maps,
68
199388
3522
مثل نقشه‌های بحران، انتخابات، فساد
03:22
and even environmental monitoring crowd maps.
69
202910
3527
و حتی نقشه‌‌های نظارت محیط زیستی از سوى عموم وجود دارن.
03:26
We are humbled that this has roots in Kenya
70
206437
3456
ما مفتخريم که این پروژه در کنیا ریشه گرفت
03:29
and that it has some use to people around the world
71
209893
2716
و اين كه مردم در سراسر جهان به نوعی از آن استفاده می‌‌کنند
03:32
trying to figure out the different issues that they're dealing with.
72
212609
3351
تا مسائل مختلفى كه با آن سرو كار دارند را حل كنند.
03:35
There is more that we're doing to explore this idea
73
215960
2871
ما هنوز داریم بیشتر این
03:38
of collective intelligence, that I, as a citizen,
74
218831
2615
ایده هوش جمعی را بررسی می‌‌کنیم
03:41
if I share the information with whatever device that I have,
75
221446
2936
که من به عنوان یک شهروند، اگر اطلاعاتم را با هر دستگاهی که دارم،
03:44
could inform you about what is going on,
76
224382
2543
به اشتراک گذارم، می توانم شما را درباره اینکه چه می‌‌گذرد آگاه کنم،
03:46
and that if you do the same, we can have a bigger picture
77
226925
2858
و اگر شما هم همین کار رو انجام دهید، ما می تونیم
03:49
of what's going on.
78
229783
1844
یک تصویر بزرگتر ازاینکه چه خبرست ببینیم.
03:51
I moved back to Kenya in 2011.
79
231627
2061
من به کنیا در سال ۲۰۱۱ نقل مکان کردم.
03:53
Erik moved in 2010.
80
233688
2148
اریک در سال ۲۰۱۰ نقل مکان کرد.
03:55
Very different reality. I used to live in Chicago
81
235836
2147
واقعیت در کنیا بسیار متفاوت ست. من قبلا در شیکاگو زندگی میکردم
03:57
where there was abundant Internet access.
82
237983
2150
جایی که پوشش اینترنت فراوان است.
04:00
I had never had to deal with a blackout.
83
240133
2832
من تا به حال با خاموشی برخورد نکرده بودم.
04:02
And in Kenya, it's a very different reality,
84
242965
2884
و در کنیا واقعیت بسیار متفاوت ست،
04:05
and one thing that remains despite the leaps in progress
85
245849
3097
و یک مشکل که با وجود جهش پیشرفت
04:08
and the digital revolution is the electricity problem.
86
248946
3784
و انقلاب دیجیتال باقی می ماند مشکل برق است.
04:12
The day-to-day frustrations of dealing with this
87
252730
2771
احساس سرخوردگی روزانه از قطع برق
04:15
can be, let's just say very annoying.
88
255501
3236
اجازه دهید فقط بگم خیلی آزار دهنده است.
04:18
Blackouts are not fun.
89
258737
1965
خاموشی برق سرگرم کننده نیست.
04:20
Imagine sitting down to start working, and all of a sudden
90
260702
2913
تصور کنید که نشسته‌‌اید شروع به کار کنید، و ناگهان
04:23
the power goes out,
91
263615
1680
برق قطع می‌‌شود،
04:25
your Internet connection goes down with it,
92
265295
2675
اتصال شما به اینترنت هم با آن قطع می‌‌شود،
04:27
so you have to figure out, okay, now, where's the modem,
93
267970
3648
بعد شما باید ببینید که، خوب، حالا مودم کجاست،
04:31
how do I switch back?
94
271618
1989
از چه طریق می‌‌تونم دوباره به اينترنت وصل بشم؟
04:33
And then, guess what? You have to deal with it again.
95
273607
2718
و بعد، حدس بزنید چی؟ باید دوباره با خاموشی روبرو شوید.
04:36
Now, this is the reality of Kenya, where we live now,
96
276325
3192
حالا این واقعیت کنیاست ، جایی که ما زندگی می‌‌کنیم،
04:39
and other parts of Africa.
97
279517
2365
و همچنین دردیگر نقاط آفریقاست.
04:41
The other problem that we're facing
98
281882
1956
مشکل دیگری که ما در مقابل داریم
04:43
is that communication costs are also still a challenge.
99
283838
4287
اینکه هزینه ارتباطی هنوز یک چالش است.
04:48
It costs me five Kenyan shillings,
100
288125
2164
برای من پنج شیلینگ کنیا، یا ۰/۰۶ دلار
04:50
or .06 USD to call the U.S., Canada or China.
101
290289
6053
هزینه داره که با آمریکا، کانادا و یا چین تماس بگیرم.
04:56
Guess how much it costs to call Rwanda, Ghana, Nigeria?
102
296342
4570
حدس بزنید هزینه تماس با رواندا، غنا، نیجریه چقدره؟
05:00
Thirty Kenyan shillings. That's six times the cost
103
300912
3274
سی شیلینگ کنیا. شش برابر هزینه
05:04
to connect within Africa.
104
304186
2110
که با داخل آفریقا تماس بگیرم.
05:06
And also, when traveling within Africa,
105
306296
2134
و همچنین، هنگام مسافرت در داخل آفریقا،
05:08
you've got different settings for different mobile providers.
106
308430
3266
شما برای شرکتهای متفاوت تلفن همراه، تنظیمات متفاوت دارید.
05:11
This is the reality that we deal with.
107
311696
2709
این واقعیتی‌‌ست که ما باهاش روبرو هستیم.
05:14
So we've got a joke in Ushahidi
108
314405
2615
ما یک شوخی در یوشاهیدی داریم که می‌‌گه
05:17
where we say, "If it works in Africa, it'll work anywhere."
109
317020
4798
"اگر آن در آفریقا کار می‌‌کند، پس همه جا کار می‌‌کند."
05:21
[Most use technology to define the function. We use function to drive the technology.]
110
321818
2152
[اکثریت از تکنولوژی به قابلیت می‌‌رسند. ما برعکس از قابلیت به تکنولوژی می‌‌رسیم.]
05:23
What if we could overcome the problem
111
323970
2246
فکر کردیم ما چطور می تونیم
05:26
of unreliable Internet and electricity
112
326216
3865
این مشکلات اینترنت و برق غیر قابل اطمینان،
05:30
and reduce the cost of connection?
113
330081
2025
و کاهش هزینه اتصال را حل کنیم؟
05:32
Could we leverage the cloud?
114
332106
1966
آیا ما می‌‌تونیم از تکنولوژی ابر (اینترنت) استفاده کنیم؟
05:34
We've built a crowd map, we've built Ushahidi.
115
334072
1831
حالا که ما یک نقشه جمعی، یوشاهیدی را ساخته‌‌ایم،
05:35
Could we leverage these technologies
116
335903
2425
آیا میتونیم از این تکنولوژیها برای تعویض هوشمندانه شبکه
05:38
to switch smartly whenever you travel from country to country?
117
338328
5065
وقتی شما از کشوری به کشور دیگر سفر مى‌‌كنيد، استفاده کنیم؟
05:43
So we looked at the modem,
118
343393
1298
پس ما مودم را بررسی کردیم،
05:44
an important part of the infrastructure of the Internet,
119
344691
3279
که بخش مهمی از زیر بنای اینترنت است،
05:47
and asked ourselves why
120
347970
2511
و از خودمان پرسیدیم
05:50
the modems that we are using right now
121
350481
1955
حالا چرا مودم‌‌هایی که استفاده می‌‌کنیم،
05:52
are built for a different context, where you've got
122
352436
2224
برای شرایط متفاوتی ساخته شده‌‌اند، جایی که
05:54
ubiquitous internet, you've got ubiquitous electricity,
123
354660
3955
اینترنت و برق همه جا در دسترس است،
05:58
yet we sit here in Nairobi and we do not have that luxury.
124
358615
5037
در عین حال ما در نایروبی هستیم و آن نعمت را نداریم.
06:03
We wanted to redesign the modem
125
363652
2497
ما می‌‌خواستیم مجدداً مودم را برای کشورهای
06:06
for the developing world, for our context,
126
366149
3047
در حال توسعه، برای شرایط خودمان،
06:09
and for our reality.
127
369196
1911
و برای واقعیتِ خودمان طراحی کنیم.
06:11
What if we could have connectivity with less friction?
128
371107
3677
آیا ما می‌‌تونیم راحت‌تر به اینترنت وصل بشیم؟
06:14
This is the BRCK.
129
374784
3529
این BRCK است.
06:18
It acts as a backup to the Internet
130
378313
2904
BRCK مانند پشتیبانِ اینترنت عمل می کند
06:21
so that, when the power goes out,
131
381217
3777
به طوری که وقتی برق می‌‌رود،
06:24
it fails over and connects to the nearest GSM network.
132
384994
6148
آن قطع شده و به نزدیکترین شبکه GSM وصل میشود.
06:31
Mobile connectivity in Africa is pervasive.
133
391142
2841
اتصال تلفن همراه در بیشتر آفریقا وجود دارد.
06:33
It's actually everywhere.
134
393983
2340
در واقع در همه جا هست.
06:36
Most towns at least have a 3G connection.
135
396323
2928
اکثر شهرها حداقل یک اتصال 3G دارند.
06:39
So why don't we leverage that? And that's why we built this.
136
399251
2909
پس چرا ما از آن استفاده نکنیم؟ پس ما این را ساختیم.
06:42
The other reason that we built this
137
402160
2198
دلیل دیگری که ما BRCK را ساختیم اینکه
06:44
is when electricity goes down, this has eight hours
138
404358
2586
وقتی برق قطع می‌‌شود، این مودم هشت ساعت
06:46
of battery left, so you can continue working,
139
406944
2014
باتری ذخيره دارد، پس شما می‌‌تونید به کارتان ادامه دهید،
06:48
you can continue being productive,
140
408958
2088
شما می‌تونید هنوز مولد باشید،
06:51
and let's just say you are less stressed.
141
411046
4222
و بگذارید فقط بگم شما کمتر تحتِ فشار استرس هستید.
06:55
And for rural areas, it can be
142
415268
2330
و برای مناطق روستایی، آن می‌‌تواند
06:57
the primary means of connection.
143
417598
2103
راه اصلی اتصال باشد.
06:59
The software sensibility at Ushahidi is still at play
144
419701
2736
دیدِ منطقی کارمندان یوشاهیدی هنوز در جریان بازی است
07:02
when we wondered how can we use the cloud
145
422437
3059
وقتی فکر كرديم چگونه می‌‌تونیم از ابر استفاده کنیم
07:05
to be more intelligent so that
146
425496
1942
تا برای تجزیه و تحلیل
07:07
you can analyze the different networks,
147
427438
2385
شبکه های مختلف هوشمند‌‌تر باشیم،
07:09
and whenever you switch on the backup,
148
429823
3139
و وقتی به پشتيبان وصل میشیم،
07:12
you pick on the fastest network,
149
432962
2509
سریعترین شبکه انتخاب شود،
07:15
so we'll have multi-SIM capability
150
435471
2399
پس قابلیت چندین سیم کارت را داریم
07:17
so that you can put multiple SIMs,
151
437870
2096
که شما بتوانید چند سیم کارت مختلف داشته باشید،
07:19
and if one network is faster, that's the one you hop on,
152
439966
3414
اگر یک شبکه سریعتر است، روی آن شبکه هاپ کنید،
07:23
and if the up time on that is not very good,
153
443380
3349
اگر آپ تایم آن شبکه خیلی خوب نیست،
07:26
then you hop onto the next one.
154
446729
2415
روی شبکه بعدی هاپ کنید
07:29
The idea here is for you to be able to connect anywhere.
155
449144
3737
ایده اینِ كه شما هر جا که هستید بتونيد وصل بشید.
07:32
With load balancing, this can be possible.
156
452881
2888
با متعادل کردن بار، این امکان وجود دارد.
07:35
The other interesting thing for us -- we like sensors --
157
455769
3853
نکته جالب دیگر اینکه ما به سنسورها علاقه‌‌مندیم
07:39
is this idea that you could have an on-ramp
158
459622
3428
شما می تونید یک خط ورودی
07:43
for the Internet of things.
159
463050
1927
برای چیزهای اینترنتی داشته باشید.
07:44
Imagine a weather station that can be attached to this.
160
464977
3620
تصور کنید یک ایستگاه هواشناسی را می توان به این وصل کرد.
07:48
It's built in a modular way so that you can also attach
161
468597
2739
آن مدولار ساخته شده طوری است که شما می تونید
07:51
a satellite module so that you could have
162
471336
1770
ماژول های ماهواره ای را به آن وصل کنید
07:53
Internet connectivity even in very remote areas.
163
473106
3525
و حتی در مناطق دور دست به اینترنت وصل باشید.
07:56
Out of adversity can come innovation,
164
476631
2745
از سختی می توان نوآوری به عمل آورد،
07:59
and how can we help the ambitious coders and makers
165
479376
4039
و چطور میشه به کدنویسان و سازندگان جاه طلب در کنیا کمک کنیم
08:03
in Kenya to be resilient in the face of problematic infrastructure?
166
483415
4079
تا در برخورد با زیرساختهای مشکل ساز انعطاف پذیر باشند؟
08:07
And for us, we begin with solving the problem
167
487494
2256
و ما حل این مشکل را از جایی که
08:09
in our own backyard in Kenya.
168
489750
2944
زندگی می‌‌کنیم، در کنیا آغاز می‌‌کنیم.
08:12
It is not without challenge.
169
492694
2400
این بدون چالش نیست.
08:15
Our team has basically been mules carrying components
170
495094
2753
تیم ما مثل قاطر از آمریکا به کنیا قطعات حمل می‌‌کند.
08:17
from the U.S. to Kenya. We've had very interesting conversations
171
497847
3194
ما تا به حال گفتگوهای بسیار جالبی
08:21
with customs border agents.
172
501041
1928
با ماموران گمرک داشته‌‌ایم
08:22
"What are you carrying?"
173
502969
1798
که "شما چی حمل می‌‌کنید"؟
08:24
And the local financing is not
174
504767
2770
و متاسفانه پشتیبانی مالی محلی، بخشی از اکوسیستم
08:27
part of the ecosystem for supporting hardware projects.
175
507537
5351
برای کمک به پروژههای سخت افزارى نیست.
08:32
So we put it on Kickstarter, and I'm happy to say that,
176
512888
2719
بنابراين ما این پروژه را روی سایت Kickstarter گذاشتیم
08:35
through the support of many people,
177
515607
2241
و با پشتیبانی بسیاری از مردم،
08:37
not only here but online,
178
517848
1999
نه تنها اینجا بلکه آنلاین،
08:39
the BRCK has been Kickstarted,
179
519847
2255
BRCK شروع شده و حالا قسمتِ جالب
08:42
and now the interesting part of bringing this to market begins.
180
522102
4090
ارائه این محصول به بازار شروع شده.
08:46
I will close by saying that, if we solve this
181
526192
2894
من به صحبتم خاتمه میدم با این نکته که
08:49
for the local market, it could be impactful
182
529086
2560
اگر ما اين مشکل را دربازار محلی حل کنیم
08:51
not only for the coders in Nairobi
183
531646
2450
می‌تونه نه تنها برای کدنویسان در نایروبی موثر باشه
08:54
but also for small business owners
184
534096
2352
بلکه برای صاحبان کسب و کارهای کوچک هم
08:56
who need reliable connectivity,
185
536448
2664
که نیاز به اتصال قابل اطمینان دارند،
08:59
and it can reduce the cost of connecting,
186
539112
2200
می تواند هزینه اتصال را كاهش دهد، و اميدوار باشيم
09:01
and hopefully collaboration within African countries.
187
541312
4680
از هزینه همکاری در داخل کشورهای آفریقایی بكاهد.
09:05
The idea is that the building blocks of the digital economy
188
545992
4972
ما معتقدیم که عوامل سازنده اقتصاد دیجیتالی
09:10
are connectivity and entrepreneurship.
189
550964
3519
اتصال و کارآفرینی هستند.
09:14
The BRCK is our part
190
554483
2440
BRCK سهم کار ما برای
09:16
to keep Africans connected,
191
556923
2584
حفظ اتصال آفریقایى‌‌هاست،
09:19
and to help them drive the global digital revolution.
192
559507
3784
و کمک به آنها برای پیش بردنِ انقلابِ دیجیتالی جهانی.
09:23
Thank you.
193
563291
1214
متشکرم.
09:24
(Applause)
194
564505
4239
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7