Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

138,462 views ・ 2013-12-17

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Basha Sykorova Reviewer: Matej Sykora
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
Einstein povedal:
00:14
"I never think about the future — it comes soon enough."
1
14497
3457
„Nikdy nemyslím na budúcnosť - príde aj tak skoro.“
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
A samozrejme, že mal pravdu.
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
Takže dnes vás chcem požiadať, aby ste sa zamysleli nad tým,
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
ako sa budúcnosť odohráva už teraz.
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
Za posledných 200 rokov zažil svet
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
dve hlavné vlny inovácií.
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
Najprv nám priemyselná revolúcia
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
priniesla stroje a továrne, železnice,
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
elektrinu, leteckú dopravu
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
a naše životy už nikdy neboli ako predtým.
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
Potom nám internetová revolúcia
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
priniesla počítačový výkon, dátové siete,
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
neslýchaný prístup
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
k informáciám a komunikáciám,
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
a naše životy už nikdy neboli ako predtým.
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
Teraz sme svedkami
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
ďalšej metamorfnej zmeny:
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
priemyselného internetu.
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
Spája inteligentné stroje,
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
pokročilú analytiku
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
a kreativitu ľudí.
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
Je to manželstvo mysle a stroja.
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
A naše životy už nikdy nebudú ako predtým.
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
Z mojej súčasnej pozície vidím podrobne,
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
ako technológie začínajú pretvárať
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
priemyselné sektory, ktoré hrajú obrovskú rolu
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
v našej ekonomike a v našich životoch:
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
energetický a letecký priemysel, doprava, zdravotníctvo.
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
Pre ekonóma je to veľmi nezvyčajné
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
a veľmi vzrušujúce,
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
pretože táto transformácia je
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
rovnako významná ako priemyselná revolúcia, ak nie viac,
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
a pred priemyselnou revolúciou
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
sa nedalo hovoriť o ekonomickom raste.
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
Takže čo je to ten priemyselný internet?
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
Priemyselné stroje sú čoraz častejšie
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
vybavené elektronickými senzormi,
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
ktoré im umožňujú vidieť, počuť, cítiť
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
omnoho viac ako kedykoľvek predtým,
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
čím vzniká ohromné množstvo dát.
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
Čoraz sofistikovanejšia analytika
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
potom tieto dáta preosieva, čo vedie
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
k porozumeniu, ktoré nám umožňuje
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
riadiť stroje úplne novými spôsobmi –
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
omnoho efektívnejšie.
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
A nielen jednotlivé stroje,
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
ale flotily lokomotív, lietadiel,
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
celé systémy ako rozvodové siete či nemocnice.
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
Je to optimalizácia aktív a optimalizácia systému.
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
Iste, elektronické senzory
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
existujú už nejaký čas,
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
ale niečo sa zmenilo:
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
nastal prudký pokles ceny senzorov
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
a vďaka posunu v počítačovom cloude
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
aj rýchly pokles nákladov na uchovávanie
02:33
and processing data.
56
153913
2367
a spracovanie dát.
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
Takže sa blížime k svetu,
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
v ktorom sú stroje, s ktorými pracujeme,
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
nielen inteligentné, oni sú brilantné.
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
Sú si vedomé sami seba, prognozujú,
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
reagujú a sú spoločenské.
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
Sú to motory lietadiel, lokomotívy, palivové turbíny,
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
zdravotnícke nástroje, ktoré neprerušene
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
komunikujú navzájom a s nami.
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
Je to svet, v ktorom sa samotné informácie
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
stávajú inteligentné a prichádzajú k nám automaticky,
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
keď ich potrebujeme,
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
bez toho, aby sme ich museli hľadať.
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
V celom priemyselnom systéme
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
začíname rozmiestňovať
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
sofistikovanú virtualizáciu,
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
viacjadrové procesory,
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
vyspelé komunikácie na báze cloudu,
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
novú, softvérovo definovanú infraštruktúru strojov
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
a to nám umožňuje zvirtuálniť
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
funkčnosť strojov,
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
čím sa oddeľuje softvér od hardvéru
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
a zároveň nám to umožňuje monitorovať, manažovať a aktualizovať
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
priemyselné aktíva na diaľku a automaticky.
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
Prečo je toto vôbec dôležité?
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
No, v prvom rade nám to už teraz umožňuje
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
posúvať sa smerom k preventívnej,
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
podmienenej údržbe,
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
čo znamená opravovanie strojov
03:51
just before they break,
85
231991
2288
tesne predtým, ako sa pokazia,
03:54
without wasting time
86
234279
2016
nestrácajúc čas
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
servisovaním podľa pevného plánu.
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
A to nás vzápätí posúva smerom
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
k nulovým neplánovaným prestojom,
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
čo znamená, že výpadky elektriny či meškajúce lety
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
už nebudú existovať.
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
Uvediem pár príkladov toho,
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
ako tieto úžasné stroje fungujú.
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
Niektoré sa vám možno budú zdať triviálne,
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
niektoré sú očividne dômyselnejšie,
04:16
but all of them are going to have a very powerful impact.
96
256837
4125
ale všetky budú mať veľmi silný vplyv.
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
Začnime leteckým priemyslom.
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
V súčasnosti je 10 % všetkých
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
zrušených a meškajúcich letov
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
spôsobených neplánovanou údržbou.
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
Niečo sa nečakane pokazí.
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
Celosvetove to stojí letecký priemysel
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
8 miliárd dolárov ročne,
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
nehovoriac o vplyve na nás všetkých:
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
stres, ťažkosti, zmeškané stretnutia,
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
zatiaľ čo bezmocne sedíme
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
v letiskovom termináli.
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
Ako s tým môže pomôcť priemyselný internet?
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
Vyvinuli sme preventívny systém údržby,
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
ktorý sa dá zaviesť do každého lietadla.
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
Sám sa učí a je schopný predvídať problémy,
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
ktoré by ľudskej obsluhe unikli.
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
Lietadlo bude počas letu
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
komunikovať s technikmi na zemi.
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
Kým pristane, budú už vedieť,
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
či treba niečo opraviť.
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
Len v USA dokáže takýto systém zabrániť
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
viac ako 60 000 meškaniam a zrušeniam ročne,
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
čo dopomôže k tomu,
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
aby 7 miliónov pasažierov dorazilo načas do svojho cieľa.
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
Alebo napríklad zdravotníctvo.
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
V súčasnosti strávia zdravotné sestry
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
hľadaním zdravotníckych nástrojov
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
priemerne 21 minút za smenu.
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
Zdá sa to nepodstatné, ale znamená to
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
menej času na starostlivosť o pacientov.
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
Zdravotnícke centrum Svätého Lukáša v texaskom Houstone
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
využíva technológiu priemyselného internetu
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
na elektronické monitorovanie a prepojovanie
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
pacientov, personálu a zdravotníckych nástrojov
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
a skrátilo výmenu postelí
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
o takmer hodinu.
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
Ak potrebujete byť operovaný, hodina je podstatná.
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
Znamená to, že viac pacientov môže byť ošetrených,
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
že môžeme zachrániť viac životov.
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
Iné zdravotnícke centrum, v štáte Washington,
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
testuje aplikáciu, ktorá dokáže
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
analyzovať v cloude obrazovú diagnostiku
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
z CT-čiek a magnetickej rezonancie,
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
čím získavajú lepšiu analytiku
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
za nižšiu cenu.
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
Predstavte si pacienta,
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
ktorý utrpel vážne zranenie
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
a potrebuje starostlivosť viacerých odborníkov:
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
neurológa, kardiológa,
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
ortopedického chirurga.
06:23
If all of them can have instantaneous and simultaneous access
147
383595
3326
Ak majú všetci okamžitý a simultánny prístup
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
k obrazovej diagnostike už počas jej vzniku,
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
môžu rýchlejšie poskytnúť lepšiu zdravotnú starostlivosť.
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
Toto všetko sa premieta do lepších zdravotných výsledkov,
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
ale vedie to aj k výrazným ekonomickým výhodám.
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
Čo i len 1 %-ná redukcia terajšej neefektivity
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
by zdravotníctvu na celom svete mohla priemerne
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
priniesť úspory vo výške viac ako 60 miliárd dolárov,
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
čo je len kvapka v mori
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
v porovnaní s tým, čo potrebujeme spraviť,
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
aby bolo zdravotníctvo udržateľne dostupné.
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
Podobný pokrok nastáva s energiami,
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
vrátane obnoviteľných energií.
07:02
Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
Veterné farmy vybavené novým vzdialeným monitoringom a diagnostikou,
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
ktoré dovoľujú veterným turbínam komunikovať medzi sebou
07:10
and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,
162
430254
3849
a koordinovane prispôsobiť sklon lopatiek
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
podľa toho, ako fúka vietor,
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
dokážu vyrobiť elektrinu za cenu
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
menej ako 5 centov za kilowatthodinu.
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
Pred desiatimi rokmi bola táto cena 30 centov –
07:23
six times as much.
167
443393
1952
6-násobne vyššia.
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
Zoznam pokračuje a bude sa rýchlo rozširovať,
07:28
because industrial data are now growing exponentially.
169
448249
2701
pretože priemyselné dáta v súčasnosti rastú exponenciálne.
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
Do roku 2020 budú tvoriť viac ako 50 %
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
všetkých digitálnych informácií.
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
Ale toto nie je len o dátach, takže mi dovoľte prehodiť list
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
a povedať vám o tom, ako to už teraz ovplyvňuje
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
našu každodennú prácu,
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
pretože táto nová vlna inovácií
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
prináša nové nástroje a aplikácie,
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
ktoré nám umožnia spolupracovať
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
inteligentnejšie a rýchlejšie,
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
čím sa naša práca stáva nielen efektívnejšou,
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
ale prináša aj viac satisfakcie.
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
Predstavte si techničku, ktorá príde k veternej farme
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
s prístrojom v ruke,
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
ktorý indikuje, ktoré turbíny treba opraviť.
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
So sebou má všetky náhradné diely,
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
pretože problémy boli diagnostikované vopred.
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
A ak sa vyskytne nejaký nečakaný problém,
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
ten prístroj v ruke jej umožní
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
komunikovať s kolegami v servisnom centre,
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
ktorí budú mať možnosť vidieť to, čo ona,
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
preniesť dáta na diagnostiku
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
a spustiť videá, ktoré ju budú navigovať
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
krok za krokom celou komplexnou procedúrou,
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
ktorá je potrebná na to, aby stroje zase fungovali.
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
A ich interakcia bude zdokumentovaná
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
a uložená v databáze, ktorá sa bude dať ľahko prehľadávať.
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
Pozastavme a zamyslime sa na minútku,
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
pretože toto je veľmi dôležitý bod.
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
Táto nová vlna inovácií zásadne
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
mení spôsob práce.
08:42
And I know that many of you will be concerned about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
A viem, že mnohí z vás budú znepokojení vplyvom týchto inovácií na zamestnanosť.
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
Nezamestnanosť je už teraz vysoká
08:49
and there is always a fear that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
a vždy budú existovať obavy, že inovácie ničia pracovné miesta.
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
A inovácie sú disruptívne.
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
Ale dovoľte mi zdôrazniť dve veci.
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
Po prvé, už sme zažili
08:58
mechanization of agriculture, automation of industry,
206
538875
2763
mechanizáciu poľnohospodárstva, automatizáciu priemyslu,
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
a zamestnanosť sa zvýšila,
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
pretože inovácie sú v podstate o raste.
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
Výrobky sa stávajú dostupnejšími.
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
Vzniká nový dopyt, nové pracovné miesta.
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
Po druhé, existujú obavy, že v budúcnosti
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
budú mať miesto iba technici,
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
dátoví vedci a iní vysoko špecializovaní pracovníci.
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
A verte mi, ako ekonóm som taktiež znepokojený.
09:21
But think about it:
215
561836
1719
Ale zamyslite sa:
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
rovnako ako dieťa ľahko príde na to,
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
ako obsluhovať iPad,
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
zjednoduší nová generácia mobilných a intuitívnych
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
priemyselných aplikácií
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
život pracujúcim všetkých kvalifikácií.
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
Pracujúci v budúcnosti sa bude podobať viac Iron Manovi
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
ako Charliemu Chaplinovi vo filme Moderná doba.
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
A určite vzniknú vysoko kvalifikované pracovné miesta:
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
strojní dátoví technici, ktorí sa vyznajú
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
aj v strojoch aj v dátach,
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
manažéri, ktorí sa vyznajú vo svojom odbore
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
aj v analytike a dokážu reorganizovať podnik tak,
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
aby naplno využíval výhody technológií.
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
Ale teraz o krok ustúpme.
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
Pozrime sa na celkový obraz.
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
Nájdu sa ľudia, ktorí tvrdia, že súčasné inovácie
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
sú iba o sociálnych médiách a smiešnych hrách,
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
ktoré nesiahajú ani zďaleka na transformačnú silu
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
priemyselnej revolúcie.
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
Tvrdia, že všetky inovácie povzbudzujúce rast
10:12
are behind us.
236
612700
1426
sú za nami.
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
Zakaždým, keď to počujem, nemôžem si pomôcť –
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
myslím, že aj v dobe kamennej
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
musela byť skupina jaskynných ľudí,
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
ktorí jedného dňa sedeli okolo ohňa,
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
a namrzene a odmietavo
10:25
and looking disapprovingly at another group of cavemen
242
625102
2726
pozerali na ďalšiu skupinu jaskynných ľudí,
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
ktorí váľali kamenné koleso hore a dole kopcom,
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
hovoriac si:
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
„Áno, toto koleso, iste,
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
štýlová hračka, ale v porovnaní s ohňom
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
nebude mať žiaden vplyv.
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
Všetky veľké objavy sú za nami.“
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(smiech)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
Táto technologická revolúcia
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
je rovnako inšpirujúca a transformačná
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
ako čokoľvek doposiaľ.
10:49
Human creativity and innovation have always propelled us forward.
253
649294
3390
Ľudská kreativita a inovatívnosť nás vždy poháňala vpred.
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
Vytvorila pracovné miesta.
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
Zvýšila životný štandard.
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
Spravila naše životy zdravšími
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
a vniesla do nich viac satisfakcie.
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
A nová vlna inovácií,
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
ktorá začína zaplavovať priemysel,
11:02
is no different.
260
662976
1622
sa ničím nelíši.
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
Len v Amerike by počas nasledujúcich 15 rokov
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
mohol priemyselný internet zvýšiť
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
priemerný plat o 25 až 40 %,
11:12
boosting growth to rates we haven't seen in a long time,
264
672246
2669
čím by rast dosiahol úroveň, akú sme už dávno nezažili
11:14
and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
a k celosvetovému HDP by prispel 10 až 15 biliónmi dolárov,
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
čo je veľkosť celej dnešnej americkej ekonomiky.
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
Ale nie je to hotová záležitosť.
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
Ešte sme len na začiatku tejto transformácie
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
a budeme musieť prelomiť bariéry
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
a prekonať prekážky.
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
Budeme musieť investovať do nových technológií.
11:33
We will need to adapt organizations and managerial practices.
272
693701
3709
Budeme musieť prispôsobiť organizácie a manažérske postupy.
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
Budeme potrebovať odolný systém zabezpečenia,
11:40
that protects sensitive information and intellectual property
274
700304
3743
ktorý ochráni citlivé informácie a intelektuálne vlastníctvo
11:44
and safeguards critical infrastructure from cyberattacks.
275
704047
3240
a zabezpečí kritickú infraštruktúru pred kybernetickými útokmi.
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
A systém vzdelávania sa bude musieť vyvinúť,
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
aby zaručil, že študenti nadobudnú tie správne zručnosti.
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
Nebude to ľahké,
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
ale bude to stáť za to.
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
Ekonomické výzvy, ktorým čelíme, sú veľké,
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
ale keď prechádzam výrobňou
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
a vidím, ako sú ľudia a brilantné stroje
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
viac a viac prepojené
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
a vidím, aký rozdiel to spraví
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
v nemocnici, na letisku, v elektrárni –
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
som nielen optimista,
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
ale aj nadšenec.
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
Táto nová technologická revolúcia je pred nami.
12:19
So think about the future — it will be here soon enough.
289
739447
3194
Takže zamyslite sa nad budúcnosťou – príde aj tak skoro.
12:22
Thank you.
290
742641
2685
Ďakujem.
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7