Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

مارکو آنونزیاتا: به عصر اینترنت صنعتی خوش آمدید

138,375 views

2013-12-17 ・ TED


New videos

Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

مارکو آنونزیاتا: به عصر اینترنت صنعتی خوش آمدید

138,375 views ・ 2013-12-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kimia Kiani Reviewer: Leila Ataei
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
انیشتین گفته است که
00:14
"I never think about the future — it comes soon enough."
1
14497
3457
"من هیچ وقت به آینده فکر نمی کنم، خودش به اندازه کافی زود از راه می رسد."
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
و در حقیقت او درست گفته است.
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
پس امروز من در اینجا هستم تا از شما بخواهم که فکر کنید
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
در حال حاضر، آینده چگونه دارد رخ می دهد.
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
در طی ۲۰۰ سال گذشته، جهان تجربه ی
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
دو موج اصلی اختراعات را داشته است.
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
اول، انقلاب صنعتی
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
که برایمان ماشین ها، کارخانجات، راه آهن،
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
برق و حمل و نقل هوایی را به همراه آورد،
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
و زندگی ما دیگر مثل قبل نشد.
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
سپس، انقلاب اینترنت
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
که برایمان قدرت محاسباتی، شبکه های داده،
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
دسترسی بی مانند
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
به اطلاعات و ارتباطات را به همراه آورد،
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
و زندگی ما دیگر مثل قبل نشد.
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
حال ما داریم
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
یک تغییر متفاوت را تجربه می کنیم:
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
اینترنت صنعتی.
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
اینترنت صنعتی با خود ماشین های هوشمند،
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
تجزیه و تحلیل پیشرفته،
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
و ابتکار افراد در کار را به همراه می آورد.
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
اینترنت صنعتی پیوند ذهن ها و ماشین ها است.
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
و زندگی ما دیگر مثل قبل نخواهد شد.
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
من در شغل کنونی خودم، از نزدیک می بینم که
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
تکنولوژی چگونه درحال تغییر دادن
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
بخش های صنعتی است که نقش بزرگی را
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
در اقتصاد و زندگی ما بازی می کنند:
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
انرژی، هوانوردی، حمل و نقل، سلامت.
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
برای یک اقتصاد دان، این بسیار غیر معمول است،
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
و در عین حال بسیار هیجان انگیز،
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
زیرا این یک تغییر است،
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
با همان قدرت انقلاب صنعتی و بیشتر از آن،
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
و پیش از انقلاب صنعتی،
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
هیچ پیشرفتی در زمینه اقتصادی وجود نداشت تا درباره آن صحبت شود.
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
پس این اینترنت صنعتی چیست؟
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
ماشین های صنعتی دارند مجهز به
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
تعداد روز افزونی سنسور الکترونیکی می شوند
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
که به آن ها این امکان را می دهد که ببینند، بشنوند، و احساس کنند،
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
آن هم به میزانی بیشتر از پیش،
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
تا مقادیر حیرت آوری از داده را تولید کنند.
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
افزون بر این، تجزیه و تحلیل های پیچیده
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
میان این داده ها وارسی کرده،
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
و بینش عمیق تری برای ما فراهم می کند که به ما اجازه می دهد
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
تا ماشین ها را با راه های جدید و بسیار بهینه تر
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
مورد بهره برداری قرار دهیم.
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
و نه تنها ماشین های شخصی،
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
بلکه واگن لوکوموتیوها، هواپیماها،
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
تمامی سیستمها از جمله شبکه های قدرت، و بیمارستانها.
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
این یک بهینه سازی مالی و سیستمی است.
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
این درست است که سنسور های الکترونیکی
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
مدتی است که در دسترس قرار دارند،
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
اما چیزی عوض شده است:
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
شیب تند کاهش قیمت سنسورها
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
و در نتیجه بیشرفت در محاسبات ابری
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
کاهشی سریع در زمینه ذخیره داده ها
02:33
and processing data.
56
153913
2367
و پردازش داده ها.
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
پس داریم به سمت جهانی پیش می رویم
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
که ماشین هایی که با آن ها کار می کنیم
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
نه تنها هوشمند، بلکه بی نظیرند.
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
این ماشین ها خود آگاهند، می توانند پیش بینی کنند،
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
واکنش نشان می دهند و اجتماعی هستند.
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
این موتورهای جت، لوکوموتیو، توربین های گازی،
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
و وسایل پزشکی هستند که به صورت یکپارچه ارتباطی
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
بین خودشان و با ما برقرار می کنند.
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
این جهانی است که اطلاعات خودش
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
هوشمند می شود و نزد ما می آید،
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
آن هم اتوماتیک و زمانی که نیاز داریم
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
بدون این که نیاز باشد که به دنبالش بگردیم.
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
ما آغاز به گسترش دادن این پدیده
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
در میان سیستم صنعتی کرده ایم،
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
مجازی سازی بی درنگ،
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
تکنولوژی پردازنده چند هسته ای،
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
ارتباطات پیشرفته ابری،
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
یک نرم افزار تعریف شده ی جدید زیر بنایی
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
که به عملکرد ماشین این قدرت را می دهد
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
تا در نرم افزار مجازاً پیاده سازی شود،
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
و نرم افزار و سخت افزار کامپیوتر را از هم جدا کند،
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
و به ما این امکان را بدهد که از راه دور و اتوماتیک
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
دارایی های صنعتی را نمایش داده، مدیریت کرده و بهبود دهیم.
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
در کل، چرا این ها برای ما اهمیت دارند؟
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
خب، در ابتدا، این ویژگی ها به ما این امکان را میدهد
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
تا پیشرفتی به سمت جلوگیری،
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
نگهداری و تعمیر در شرایط خاص داشته باشیم،
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
که این یعنی ماشین ها را تعمیر کنیم،
03:51
just before they break,
85
231991
2288
آن هم قبل از خراب شدن آن ها،
03:54
without wasting time
86
234279
2016
بدون اتلاف وقت
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
و سرویس کردن آن ها با یک برنامه ثابت.
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
و این، در مقابل ، ما را به سمت
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
از کار افتادگی برابر با صفر سوق می دهد
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
که به این معنی است که دیگر قطع برق و
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
تاخیر پروازی نخواهد بود.
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
بگذارید برای شما چند مثال بزنم از
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
که این ماشینهای بینظیر چگونه کار میکنند
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
و شاید بعضی از مثال‌ها جزئی به نظر رسند،
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
بعضی هم به شکل واضحی عمیق‌ترند،
04:16
but all of them are going to have a very powerful impact.
96
256837
4125
تمام آن‌ها تاثیر قدرتمندی خواهند داشت.
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
بیایید با صنعت هوایی آغاز کنیم.
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
امروز ۱۰ درصد همه پرواز‌های
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
لغو شده و تاخیر‌ها
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
به دلیل اتفاقات برنامه‌ریزی نشده در تعمیر است.
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
چیزی خارج از انتظاراتمان اتفاق می‌افتد.
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
این سبب هشت میلیون دلار هزینه
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
برای صنعت هوایی جهانی به صورت سالیانه می‌شود،
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
آن‌ هم اگر تاثیرش بر همه‌مان را در نظر نگیریم:
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
استرس، ناراحتی،
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
قرار ملاقات‌های از دست رفته آن هم زمانی که بدون هیچ دستاویزی
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
در ترمینال فرودگاه نشسته‌ایم.
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
حال اینترنت صنعتی چگونه می‌تواند در این‌جا به ما کمک کند؟
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
ما یک سیستم جلوگیری‌کننده تعمیر را توسعه‌ داده‌ایم
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
که می‌تواند بر روی هر هواپیمایی نصب شود.
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
این سیستم خود-یادگیرنده است و توانایی پیش بینی
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
وقایعی که یک اوپراتور انسانی ممکن است جا بیاندازد را دارد.
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
هواپیما، در طول پرواز،
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
با متخصصان بر روی زمین ارتباط برقرار می‌کند.
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
هنگامی که فرود‌ آمد آنها از قبل می‌دانند
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
که آیا چیزی نیاز به سرویس دارد یا خیر.
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
تنها در ایالات متحده، چنین سیستمی می‌تواند
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
از بیش از ۶۰٫۰۰۰ تاخیر و لغو به طور سالیانه جلوگیری کند،
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
و به هفت میلیون مسافر کمک کند
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
که به موقع به مقصد خود برسند.
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
یا بخش سلامت را در نظر بگیرید.
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
امروز، پرستاران به طور میانگین
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
۲۱ دقیقه در هر شیفت را صرف جستجو
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
به دنبال وسایل پزشکی ‌می‌کنند.
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
این زمان ناچیز به نظر می‌رسد، ولی سبب صرف زمان کمتری
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
برای مواظبت از بیماران می‌شود.
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
مرکز پزشکی سنت لوکاس در هیوستن، تگزاس،
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
که تکنولوژی اینترنت صنعتی را گسترش داد
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
داد تا به طور الکترونیکی
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
بیماران ، پرسنل و تجهیزات پزشکی را ارتباط دهد،
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
زمان گشتن تخت‌ها را
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
تا نزدیک یک ساعت کاهش دهد.
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
در هنگام نیاز شما به عمل، حتی یک ساعت هم اهمیت دارد.
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
این به این معناست که بیماران زیادی درمان می شوند
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
و زندگیهای بیشتری میتواند نجات پیدا کند.
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
یک مرکز پزشکی دیگر در ایالت واشنگتن،
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
از برنامه‌ای بهره میبرد که اجازه میدهد
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
عکس‌های پزشکی از اسکنر‌های شهری و MRIها
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
در شبکه ابری بررسی شوند،
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
که این سبب بررسی بهتر
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
با قیمت کمتر می‌شود.
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
بیماری را تصور کنید که
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
از یک تومور بدخیم رنج می‌برد،
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
و به توجه چندین متخصص نیاز دارد:
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
یک متخصص اعصاب، یک متخصص قلب،
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
یک جراح ارتوپد.
06:23
If all of them can have instantaneous and simultaneous access
147
383595
3326
اگر تمام اینها دسترسی لحظه‌ای و همزمان
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
به اسکنها و عکسها در زمانی که گرفته‌شده‌اند، داشته باشند،
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
قادر خواهند بود درمان بهتری را سریع‌تر ارائه کنند.
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
پس تمامی این‌ها سبب نتایج بهتر درمان می‌شوند،
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
اما در عین حال می‌توانند سبب سود‌های اساسی اقتصادی شوند.
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
تنها یک درصد کاهش در چیز‌های بی‌صرفه
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
می‌تواند سبب بازده ذخیره‌سازی تا سقف ۶۰ میلیارد دلار
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
برای صنعت درمانی به صورت جهانی شود،
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
و این تنها یک قطره در دریاست
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
آن هم در مقایسه با کارهایی که ما نیاز داریم که انجام دهیم
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
تا از عهده هزینه‌های درمان دراز‌مدت بربیاییم.
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
پیشرفت‌های مشابهی در بخش انرژی دارد رخ می‌دهد،
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
از جمله انرژی‌های تجدیدپذیر.
07:02
Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
مزارع بادی که به دستگاه‌های بازبینی و تشخیص جدید مجهز شده‌اند
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
که به توربین‌های بادی اجازه می‌دهند تا با هم صحبت کنند
07:10
and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,
162
430254
3849
و شیب پره‌هایشان را هماهنگ تنظیم کنند.
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
آن هم بسته به این که باد چگونه می‌وزد،
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
می‌توانند الکتریسیته‌ای تولبد کنند
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
آن هم با قیمت کمتر از 5 سنت برای هر کیلو وات بر ساعت.
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
ده سال پیش این قیمت ۳۰ سنت بود.
07:23
six times as much.
167
443393
1952
۶ برابر قیمت فعلی.
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
این لیست ادامه پیدا می‌کند و خیلی سریع افزایش می‌یابد،
07:28
because industrial data are now growing exponentially.
169
448249
2701
زیرا داده‌‌های صنعتی به صورت نمایی در حال افزایش‌اند.
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
تا سال ۲۰۲۰ این اطلاعات تا ۵۰ درصد
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
از اطلاعات دیجیتال را شامل می‌شوند.
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
ولی این تنها در مورد داده‌ها نیست، پس بگذارید من دنده را عوض کنم
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
و به شما بگویم که این چگونه دارد در حال حاضر
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
بر مشاغل روزانه تاثیر میگذارد
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
زیرا این موج جدید اختراعات
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
لوازم و برنامه‌های کاربردی جدیدی را به ‌همراه می‌آورد
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
که به ما اجازه می‌دهد که همکاریمان
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
از راههای هوشمندتر و سریعتری باشد
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
و این سبب می‌شود که نه تنها مشاغلمان به صرفه تر شوند
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
بلکه پاداش نیز داشته باشد.
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
یک مهندس پای‌کار را تصور کنید که در مزرعه بادی حاضر شده
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
یک وسیله دستی دارد که به او میگوید
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
که کدام توربین‌ها به سرویس نیاز دارند.
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
او از قبل قطعات یدکی را دارد،
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
زیرا مشکلات از پیش تشخیص داده شده‌‌ بودند.
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
و اگر او با یک اتفاق پیش‌بینی نشده مواجه شود،
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
همان وسیله دستی به او کمک خواهد کرد
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
تا با همکارانش در مرکز سرویس ارتباط برقرار کند،
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
و به آن‌ها اجازه دهد که همان چیز را ببینند،
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
داده‌هایی را که برای تشخیص لازم است انتقال دهند،
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
و ویدیوهایی به او بدهند که راهنمایی اش کنند،
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
مرحله به مرحله، با تمام فرایند‌های پیچیده‌ای
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
که باید ماشینها را به قبل برگرداند وبه راه بیاندازد.
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
و در نهایت ارتباطاتشان مستند شده
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
و در یک پایگاه داده قابل جستجو ذخیره می‌شود.
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
بگذارید توقف ویک دقیقه فکرکنیم
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
زیرا این نکته بسیار مهم است.
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
این موج جدید اختراعات دارد به صورت بنیادی
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
شیوه کار کردن‌ ما را عوض می‌کند.
08:42
And I know that many of you will be concerned about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
ومی‌دانم که شما نگران تاثیری که اینها ممکن است روی مشاغل بگذارند هستید.
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
بی‌کاری در حال حاضر هم بالاست.
08:49
and there is always a fear that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
و همیشه این ترس وجود دارد که اختراعات مشاغل را نابود خواهند‌کرد.
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
و اختراعات درانجام کارها مشکل ایجاد میکنند.
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
ولی بگذارید بر دو چیز تاکید کنم.
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
اول، ما هم‌اکنون
08:58
mechanization of agriculture, automation of industry,
206
538875
2763
مکانیزه‌شدن کشاورزی و اتوماسیون صنعتی را پشت سر گذاشته‌ایم
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
و اشتغال افزایش یافته‌است،
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
زیرا اختراع به صورت بنیادی درباره پیشرفت است.
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
سبب قابل تهیه‌تر شدن اجناس می‌شود.
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
تقاضا‌های جدید و مشاغل جدید ایجاد می‌کند.
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
دوم، این نگرانی وجود دارد که در آینده
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
فقط برای مهندسان،
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
متخصصان داده و دیگر کارمندان متخصص فضا خواهد بود.
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
و این حرف من را باور کنید، به عنوان یک اقتصاددان، من هم نگرانم.
09:21
But think about it:
215
561836
1719
ولی به آن فکر کنید:
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
همانطور که یک کودک می‌تواند به راحتی بفهمد
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
که چگونه با یک آی‌پد کار کند،
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
پس یک نسل جدید موبایل و برنامه‌های کاربردی
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
صنعتی برپایه درک، زندگی را آسانتر خواهدکرد،
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
برای کارمندان با هر سطح مهارت.
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
کارمندان آینده بیشتر شبیه مرد آهنی خواهند بود
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
تا چارلی چاپلین فیلم "عصر مدرن".
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
و مطمئنا، مشاغلی با مهارت‌های بالای جدیدی ایجاد خواهند‌شد:
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
مهندسان مکانیک دیجیتال که
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
هم ماشین‌ها و داده‌ها را می‌فهمند؛
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
که صنعت و تحلیل را می‌فهمند
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
و می‌توانند تجارت را شناسایی کنند
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
تا از تکنولوژی نهایت سود را ببرند.
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
ولی حالا بیایید یک قدم به عقب برویم.
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
بیایید به تصویر بزرگ نگاه کنیم.
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
مردمی هستند که استدلال می‌کنند که اختراعات امروزی
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
ننها درباره رسانه‌ اجتماعی و بازیهای احمقانه است،
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
و قدرت تغییری به اندازه
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
انقلاب صنعتی ندارد.
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
آن‌ها می‌گویند که تمام اختراعات کمک کننده را
10:12
are behind us.
236
612700
1426
پشت‌سر گذاشته‌ایم.
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
و هر بار این را می‌شنوم، نمی‌توانم به این فکر نکنم که
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
حتی در عصر سنگی،
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
باید گروهی از غارنشینان بوده باشند
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
که روزی دور آتش می نشستند،
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
بسیار بدخلق هم بوده اند،
10:25
and looking disapprovingly at another group of cavemen
242
625102
2726
در حالی که به گروه دیگری از غارنشینان نامطمئن ‌مینگریستند
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
که چرخ سنگی را به بالا و پایین تپه می‌چرخاندند
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
و به یک‌دیگر می‌گفتند که
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
"بله، این چرخ،
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
واقعا جالب است، ولی در مقایسه با آتش،
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
هیچ تاثیری نخواهد داشت.
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
همه اکتشافات بزرگ پشت سر ما هستند."
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(خنده)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
این انقلاب تکنولوژیکی
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
تاثیرگذار و تغییر دهنده است،
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
به اندازه‌ی تمام چیزهایی که دیده‌ایم.
10:49
Human creativity and innovation have always propelled us forward.
253
649294
3390
ابتکار انسان و اختراعات همواره ما را به سمت جلو رانده‌اند،
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
مشاغل ایجاد کرده‌اند.
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
سطح زندگی را افزایش داده‌اند.
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
آنها زندگی ما را
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
سالم تر و مفیدتر کرده اند.
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
و موج جدید اختراعاتی
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
که آغاز به زدودن صنعت کرده
11:02
is no different.
260
662976
1622
از این قاعده مستثنی نیست.
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
در آمریکا به تنهایی، اینترنت صنعتی
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
می‌تواند سبب بالا رفتن میانگین درآمد به اندازه ۲۵ تا ۴۰ درصد
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
در طول 15 سال آینده شود،
11:12
boosting growth to rates we haven't seen in a long time,
264
672246
2669
و آن را طوری افزایش دهد که ما مدتهای مدیدی شاهدش نبوده ایم،
11:14
and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
و بین ۱۰ تا ۱۵ تریلیارد دلار به تولید ناخالص داخلی جهانی بیافزاید.
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
این به اندازه تمام اقتصاد کنونی ایالات متحده است.
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
ولی این یک پایان قطعی نیست.
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
ما در آغاز این تغییر هستیم و
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
و محدودیتهایی هست که باید ازبین ببریم،
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
موانعی که باید برآن ها پیروز شویم.
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
ما باید در تکنولوژی‌ جدید سرمایه‌ گذاری کنیم.
11:33
We will need to adapt organizations and managerial practices.
272
693701
3709
ما باید سازمان‌ها را وفق دهیم و تمرینات مدیرانه داشته باشیم.
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
ما در آینده نیاز به یک امنیت سایبری تنومند
11:40
that protects sensitive information and intellectual property
274
700304
3743
که اطلاعات حساس را محاسبه می‌کند خواهیم داشت،
11:44
and safeguards critical infrastructure from cyberattacks.
275
704047
3240
و همچنین قدرت ذهنی و زیرساخت‌های حیاتی محافظ برای حملات سایبری
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
و سیستم‌ آموزشی نیاز دارد که تطبیق پیدا کند
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
تا مطمئن شود که دانش آموزان با دانش درستی مهارت دیده اند.
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
این ساده نخواهد بود،
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
ولی ارزشش را خواهد داشت.
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
مبارزات اقتصادی‌ که با آنها رو‌برو میشویم سخت خواهند بود،
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
ولی هنگامی که از محیط کارخانه عبور می‌کنم
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
و می‌بینم که چگونه انسان‌ها و ماشین‌های بی‌نظیر
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
با هم ارتباط دارند،
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
و تغییری که بیمارستانها ایجاد ‌میکنند
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
تغییرات در فرودگاه‌ها،
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
و در یک مزرعه تولید نیرو را می‌بینم، نه تنها خوش‌بین،
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
بلکه مشتاق هم هستم.
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
این انقلاب تکنولوژیکی الان بر دوش ماست.
12:19
So think about the future — it will be here soon enough.
289
739447
3194
پس به آینده فکر کنید. به زودی از راه خواهد‌رسید.
12:22
Thank you.
290
742641
2685
متشکرم.
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7