Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

138,462 views ・ 2013-12-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sulaiman Al-Sultan المدقّق: Esraa Almoraifea
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
قال انشتاين
00:14
"I never think about the future — it comes soon enough."
1
14497
3457
" أنا لا أفكر مطلقا بالمستقبل، لأنه سيأتي قريبا "
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
وبالطبع، لقد كان محقا
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
لذلك، أنا اليوم لأطلب منكم التفكير في
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
كيف يحدث المستقبل الآن
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
خلال العشرين سنة الماضية، مرّ العالم بتجربة
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
موجتين من الإبداع
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
أولا، الثورة الصناعية
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
جلبت لنا الآلات، والمصانع، والسكك الحديدية
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
والكهرباء، والسفر عن طريق الجو
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
وتغيرت حياتنا كثيرا
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
ثم جاءت ثورة الإنترنت
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
جلبت لنا القدرة الحاسوبية، وشبكات البيانات
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
وصول غير مسبوق
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
للمعلومات والإتصالات
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
وتغيرت حياتنا كثيرا
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
ونحن الآن نشهد
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
تغير تحولي آخر
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
في الإنترنت الصناعية
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
يجمع بين الآلات الذكية
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
والتحليلات المتقدمة
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
وإبداع الناس في العمل
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
فهو تزاوج بين العقول والآلات
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
وتغيرت حياتنا كثيرا
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
في دوري الحالي، وأرى عن قرب
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
كيف تكون التكنولوجيا بداية لتحويل
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
القطاعات الصناعية التي تلعب دورا كبيرا
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
في اقتصادنا وحياتنا
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
الطاقة، والطيران، والنقل، والرعاية الصحية.
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
لخبير اقتصادي، هذا أمر غير مألوف للغاية،
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
ومثيرة للغاية،
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
لأن هذا التحول
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
قوي مثل الثورة الصناعية وأكثر من ذلك،
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
وقبل الثورة الصناعية
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
لم يكن هناك أي نمو اقتصادي يمكن الحديث عنه
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
إذا، ما هي الانترنت الصناعية؟
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
يجري تجهيز الآلات الصناعية
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
مع عدد متزايد من أجهزة الاستشعار الإلكترونية
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
التي تسمح لهم ان يروا، ويسمعوا ، ويشعروا
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
أكثر بكثير من أي وقت مضى،
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
توليد كميات هائلة من البيانات.
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
تحليلات متطورة على نحو متزايد
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
ثم من خلال التدقيق في البيانات،
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
تقديم الأفكار التي تسمح لنا
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
بتشغيل الآلات بطرق جديدة تماما،
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
وبكفاءة أكبر
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
وليس مجرد آلات فردية
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
ولكن أساطيل القاطرات والطائرات
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
أنظمة كاملة مثل شبكات الكهرباء والمستشفيات.
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
فهي تحسين للأصول وللنظام
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
بطبيعة الحال، وأجهزة الاستشعار الإلكترونية
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
كانت هناك لبعض الوقت
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
لكن هناك شيئا ما تغير
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
انخفاض حاد في تكلفة أجهزة الاستشعار
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
وبفضل التقدم في مجال الحوسبة السحابية،
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
انخفاض سريع في تكلفة التخزين
02:33
and processing data.
56
153913
2367
وفي معالجة البيانات
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
لذلك نحن نتحرك إلى عالم
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
تكون فيه الآلات التي نعمل فيها
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
ليست ذكية فقط، بل متألقة
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
فهي واعية، وتستطيع التنبؤ
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
ولها ردة فعل واجتماعية
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
إنها المحركات النفاثة والقاطرات، وتوربينات الغاز،
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
الأجهزة الطبية، والتواصل بسلاسة
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
مع بعضها، ومعنا
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
إنه عالم حيث المعلومات نفسها
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
أصبحت ذكية، وتأتي إلينا
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
دون الحاجة إلى البحث عنها.
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
بدأنا نشر
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
في جميع أنحاء النظام الصناعي
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
الافتراضية المدمجة،
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
وتقنية المعالجات متعددة النوى،
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
الاتصالات القائمة على الحوسبة السحابية المتقدمة،
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
وبرنامج معرفي جديد للبنية التحتية للآلات
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
الذي يسمح لوظائف الآلة
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
لتصبح افتراضية في مجال البرمجيات،
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
فصل الجهاز من البرمجيات والمعدات،
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
ويسمح لنا عن بعد وتلقائيا
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
مراقبة وإدارة وتطوير الأصول الصناعية.
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
لماذا هذا الشيء مهم بالنسبة لنا ؟
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
حسنا أولا، أنها تتيح لنا بالفعل
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
إلى التحول نحو الوقائية،
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
وصيانة على حسب الحالة
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
وهو ما يعني تصليح الآلات
03:51
just before they break,
85
231991
2288
حتى قبل آن تنكسر
03:54
without wasting time
86
234279
2016
دون إضاعة الوقت
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
تقديم خدمة لهم في جدول زمني محدد
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
وهذا، بدوره، يدفعنا نحو
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
توقف صفري لعدم التخطيط
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
وهو ما يعني أنه لن يكن هناك المزيد من انقطاع التيار الكهربائي،
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
ولن يكون هناك المزيد من الرحلات المؤجلة
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
لذلك، دعوني أعطيكم بعض الأمثلة
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
لكيفية عمل هذه الآلات الرائعة،
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
وبعض الأمثلة قد تبدو ساذجة ،
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
بعضها تبدو أكثر عمقا،
04:16
but all of them are going to have a very powerful impact.
96
256837
4125
ولكن كل منهم سيكون له له تأثير قوي جدا.
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
دعونا نبدأ مع الطيران.
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
اليوم، 10 في المئة من جميع الرحلات الجوية
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
تلغى أو تأجل
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
بسبب إجراء صيانة عير مجدولة
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
بعض الأشياء تحدث بطريقة خاطئة وغير متوقعة
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
مما يسبب خسارة تقدر ب8 مليار دولار
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
كل سنة لصناعة الطيران في العالم
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
ناهيك عن تأثير ذلك على كل واحد منا
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
الإجهاد، الإزعاج،
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
والتغيب عن الاجتماعات كما نجلس بلا حول ولا قوة
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
في مبنى المغادرة بالمطار
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
فكيف يمكن أن تساعد شبكة الإنترنت الصناعي هنا؟
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
قمنا بتطوير نظام الصيانة الوقائية
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
والتي يمكن تركيبها على أي طائرة.
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
وهي قابلة للتعلم الذاتي، وقادرة على التنبؤ بالقضايا
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
التي من شأن المشغل البشري أن لا ينتبه لها
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
الطائرة، أثناء طيرانها
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
سوف تتواصل مع الفنيين على الأرض
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
في الوقت الذي تهبط فيه، سيكونون علموا بالفعل
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
إذا كان هناك أي شيء يحتاج إلى إصلاح
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
فقط في الولايات المتحدة، مثل هذا النظام يمكن أن يمنع
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
أكثر من 60،000 من التأخير والإلغاء في كل عام،
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
يساعد سبعة ملايين راكب
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
للوصول إلى وجهاتهم في الوقت المحدد
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
أو أخذ الرعاية الصحية.
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
اليوم، الممرضات يقضون ما معدله
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
21 دقيقة في كل نوبة
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
من أجل البحث عن المعدات الطبية
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
يبدو وقتا تافها، لكن في هذا الوقت يقلص وقت
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
رعاية المرضى
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
مركز سانت لوك الطبي في هيوستن، تكساس،
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
الذي نشر تكنولوجيا الانترنت الصناعية
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
للمراقبة الإلكترونية والاتصال
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
بالمرضى ، والطاقم والمعدات الطبية
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
قد خفضت أوقات تحول السرير
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
بقرابة ساعة واحدة
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
اذا كنت بحاجة الى عملية جراحية، تأخذ المسألة ساعة واحدة.
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
وهو ما يعني المزيد من المرضى يمكن علاجهم،
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
يمكن حفظ المزيد من الأرواح.
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
مركز طبي آخر، في ولاية واشنطن،
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
يتم تجريب أحد التطبيقات التي تسمح
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
للصور الطبية من الماسحات الضوئية والرنين المغناطيسي
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
ليتم تحليلها في السحابة،
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
تطوير طرق تحليل افضل
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
بتكلفة أقل
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
تخيل مريض
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
تعرض لصدمة شديدة،
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
ويحتاج انتباه العديد من المتخصصين
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
طبيب أعصاب، طبيب القلب،
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
جراح العظام.
06:23
If all of them can have instantaneous and simultaneous access
147
383595
3326
إذا كان كل واحد يستطيع الوصول في وقت واحد وبشكل لحظي
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
لعمليات الفحص والصور عندما تلتقط،
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
سوف يكونوا قادرين على تقديم رعاية صحية أفضل بشكل أسرع.
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
لذلك كل هذا يترجم إلى نتائج صحية أفضل،
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
ولكن يمكن أيضا تحقيق فوائد اقتصادية كبيرة.
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
مجرد الحد من واحد في المئة في أوجه القصور القائمة
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
يمكن أن تسفر عن توفير أكثر من 60 مليار دولار
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
لقطاع الرعاية الصحية في جميع أنحاء العالم،
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
وهذا مجرد قطرة في بحر
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
بالمقارنة مع ما يتعين علينا القيام به لجعل الرعاية الصحية
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
متاحة بأسعار معقولة وبشكل مستمر.
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
وتقدم مشابه يحدث في مجال الطاقة
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
بما في ذلك الطاقة المتجددة.
07:02
Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
مزارع الرياح مجهزة بأجهزة جديدة للمراقبة عن بعد والتشخيص
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
التي تسمح لتوربينات الرياح بالتفاعل مع بعضها البعض
07:10
and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,
162
430254
3849
وكذلك ضبط الشفرة الخاصة بالهزة بطريقة متناسقة
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
اعتمادا على كيفية هبوب الرياح،
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
ويمكن الآن إنتاج الكهرباء بتكلفة
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
أقل من خمسة سنتات لكل كيلو واط / ساعة.
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
قبل عشر سنوات، كانت تكلف 30 سنتا،
07:23
six times as much.
167
443393
1952
ستة أضعاف.
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
القائمة تطول، وسوف تكبر بسرعة،
07:28
because industrial data are now growing exponentially.
169
448249
2701
لأن البيانات الصناعية تزداد الآن بشكل كبير.
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
وبحلول عام 2020، سوف تبلغ نسبتهم أكثر من 50 في المئة
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
من البيانات الرقمية
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
ولكن هذا لا يقتصر فقط على البيانات، لذلك اسمحوا لي تبديل التروس
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
واقول لكم كيف يمكن أن هذا يؤثر بالفعل
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
على وظائف نقوم بها كل يوم،
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
بسبب هذه الموجة الجديدة من الابتكارات
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
جاءت بأدوات وتطبيقات جديدة
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
التي من شأنها أن تسمح لنا بالتعاون
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
بطريقة أسرع وأكثر ذكاء،
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
مما يجعل وظيفتنا ليست فقط أكثر كفاءة
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
ولكن أكثر جدوى.
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
تخيل وصول مهندس الحقل الى مزرعة الرياح
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
مع جهاز محمول باليد ليخبرها
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
أي التوربينات التي تحتاج إلى خدمة.
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
لديها فعليا جميع قطع الغيار،
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
لأنه تم تشخيص المشاكل في مرحلة متقدمة.
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
وإذا واجهت أي مشكلة غير متوقعة،
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
نفس جهاز محمول يسمح لها
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
بالتواصل مع الزملاء في مركز الخدمة،
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
السماح لهم برؤية ما ترى،
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
نقل البيانات التي يمكن تشغيلها من خلال التشخيص،
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
ويمكنهم تمرير الفيديوهات التي ستقودها
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
خطوة بخطوة، خلال أي عملية معقدة
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
هناك حاجة للحصول على آلات النسخ الاحتياطي والتشغيل.
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
وبالتالي توثق تفاعلاتهم
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
ثم تخزن في قاعدة بيانات قابلة للبحث.
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
دعونا نتوقف ونفكر في هذا لمدة دقيقة،
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
لأنها نقطة هامة جدا.
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
هذه الموجة الجديدة من الابتكار هي في الأساس
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
تغير الطريقة التي نعمل بها.
08:42
And I know that many of you will be concerned about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
وأنا أعلم أن الكثيرين منكم قلقين حول أثر الابتكار على وظائفهم.
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
البطالة مرتفعة بالفعل،
08:49
and there is always a fear that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
وهناك دائما خوف أن الابتكار سوف يدمر فرص العمل.
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
وهذا الإبتكار ربما يفسد أكثر
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
ولكن اسمحوا لي أن أشدد على أمرين هنا.
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
أولا، لقد عشنا بالفعل من خلال
08:58
mechanization of agriculture, automation of industry,
206
538875
2763
مكننة الزراعة، أتمتة الصناعة،
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
ومعدل العمالة قد ارتفع،
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
لأن الابتكار في الأساس هو محور النمو.
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
يجعل المنتجات بأسعار معقولة أكثر .
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
أنه يخلق طلب جديد، وظائف جديدة.
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
ثانيا، هناك قلق من أن في المستقبل،
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
لن يكون هناك سوى غرفة للمهندسين،
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
علماء البيانات، وغيرهم من العاملين بدرجة عالية من التخصص.
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
وصدقوني، وكخبير اقتصادي، أنا أيضا خائف.
09:21
But think about it:
215
561836
1719
لكن فكر فيها
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
كما يفكر الطفل ستكتشف بسهولة
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
كيف تشغل أيباد
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
لذلك الجيل الجديد من خدمات الهاتف النقال
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
والتطبيقات الصناعية البديهية سوف تجعل الحياة أسهل
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
للعاملين بكافة مستوياتهم المهارية
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
والعامل في المستقبل سوف يكون أقرب للرجل الحديدي
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
من شارلي شابلن من "العصر الحديث".
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
ومما لا شك فيه، سيتم خلق الوظائف التي تتطلب مهارات عالية جديدة
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
مهندسي الميكانيكا الرقمية الذين يفهمون
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
الآلات والبيانات؛
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
المدراء الذين يفهمون صناعتهم
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
والتحليلات، التي يمكن أن تعيد تنظيم الأعمال
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
لتحقيق الاستفادة الكاملة من هذه التكنولوجيا.
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
ولكن الآن دعونا نأخذ خطوة إلى الوراء.
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
دعونا ننظر إلى الصورة الكبيرة
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
هناك أناس يقولون أن الابتكار اليوم
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
كله في وسائل الاعلام الاجتماعية والألعاب السخيفة،
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
مع أي مكان بالقرب من القوة التحويلية
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
الثورة الصناعية.
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
يقولون أن جميع الابتكارات التي تعزز النمو
10:12
are behind us.
236
612700
1426
هي وراءنا.
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
وفي كل مرة أسمع هذا، لا أستطيع المساعدة في التفكير في أن
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
حتى في العصر الحجري،
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
يجب أن يكون هناك مجموعة من رجال الكهوف
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
جلسوا حول النار يوما ما
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
وبوجوه غاضبة
10:25
and looking disapprovingly at another group of cavemen
242
625102
2726
وتبحث باستنكار في مجموعة أخرى من رجال الكهوف
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
تحمل الحجر في عجلات أثناء الصعود والنزول من التل
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
ويقولون لبعضهم
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
"نعم، هذا العجلات،
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
لعبة باردة، بالتأكيد، ولكن بالمقارنة مع النار،
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
فإنه لن يكون لها تأثير.
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
الاكتشافات الكبيرة كلها وراءنا ".
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(ضحك)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
هذه الثورة التكنولوجية
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
مثل الملهم والتحويلي
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
مثل أي شيء لم نشاهده على الإطلاق
10:49
Human creativity and innovation have always propelled us forward.
253
649294
3390
الإبداع البشري والابتكار دفعت بنا إلى الأمام دائما.
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
فقد خلقت فرص عمل
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
ورفعت مستويات المعيشة
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
لقد جعلوا حياتنا
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
صحية وأكثر جدوى.
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
والموجة الجديدة من الابتكار
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
التي بدأت تجتاح الصناعة
11:02
is no different.
260
662976
1622
لا تختلف.
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
في الولايات المتحدة وحدها، الإنترنت الصناعية
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
يمكنها رفع متوسط ​​الدخل بنسبة 25 الى 40 في المئة
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
على مدى السنوات ال 15 المقبلة،
11:12
boosting growth to rates we haven't seen in a long time,
264
672246
2669
تعزيز النمو إلى معدلات لم نراها من وقت طويل،
11:14
and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
وإضافة ما بين 10 و 15 تريليون دولار من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
هذا هو حجم اقتصاد الولايات المتحدة بأكملها اليوم.
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
ولكن هذا ليس امرا مفروغا منه.
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
نحن فقط في بداية هذا التحول،
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
وسوف يكون هناك حواجز للكسر،
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
وعقبات يتعين التغلب عليها.
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
سنحتاج إلى الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة.
11:33
We will need to adapt organizations and managerial practices.
272
693701
3709
سوف نحتاج للتكيف مع المنظمات والممارسات الإدارية.
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
سوف نحتاج إلى تطبيق نهج الأمن السيبراني
11:40
that protects sensitive information and intellectual property
274
700304
3743
الذي يحمي المعلومات الحساسة والملكية الفكرية
11:44
and safeguards critical infrastructure from cyberattacks.
275
704047
3240
والضمانات البنية التحتية الحيوية من الهجمات الإلكترونية.
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
ونظام التعليم سوف يحتاج إلى تطوير
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
لضمان تجهيز الطلاب بالمهارات المناسبة.
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
انها لن تكون سهلة،
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
لكنها تستحق كل هذا العناء.
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
التحديات الاقتصادية التي تواجهنا صعبة،
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
ولكن عندما أمشي على أرض المصنع،
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
وأرى كيف البشر والآلات الرائعة
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
تصبح مترابطة،
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
وأرى أن هذا يجعل الفرق
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
في المستشفى، في المطار،
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
في محطة توليد الطاقة، وأنا لست متفائلا فقط،
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
أنا متحمس.
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
هذه الثورة التكنولوجية الجديدة علينا.
12:19
So think about the future — it will be here soon enough.
289
739447
3194
لذلك فكروا في المستقبل - سيكون قريبا بما فيه الكفاية.
12:22
Thank you.
290
742641
2685
شكرا لكم
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7