请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Peipei Xiang
校对人员: Wei Wu
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
爱因斯坦曾说过:
00:14
"I never think about the future —
it comes soon enough."
1
14497
3457
“我从来不去想未来,
因为它来得已经够快的了。”
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
当然,他说得对。
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
今天我站在这里就是要让大家思考
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
未来如何正在我们眼前展开。
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
在过去的200年里,人类经历了
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
两波巨大的创新。
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
第一波是工业革命
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
给我们带来了机器、工厂、铁路、
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
电能、飞机,
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
从此我们的生活大不相同。
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
最近的互联网革命
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
给我们带来了强大的运算能力、数据网络、
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
和史无前例的获取信息和进行沟通的能力,
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
和史无前例的获取信息和进行沟通的能力,
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
从此我们的生活大不相同。
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
如今,我们正在期待
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
另一场质的变化:
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
物联网。
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
它将不同的智能机器、
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
先进的分析技术、
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
和人类的创造力结合在一起,进行工作。
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
它是大脑和机器的结合。
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
从此我们的生活将大不相同。
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
我目前的工作使我可以近距离地看到
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
科技正在改变
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
那些在我们的经济和生活中
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
扮演了重要角色的工业部门,
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
比如能源、航空、交通、医疗保健等等。
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
对一个经济学家来说,这是非比寻常
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
更是让人极度兴奋的,
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
因为这是和工业革命一样强大
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
甚至更强大的转型,
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
在工业革命之前,
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
完全无经济增长可言。
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
那么这个物联网究竟是什么?
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
工业机器正被装上
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
越来越多的传感器,
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
这使得它们能够具备视觉、听觉和其它感觉
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
比以前强大多了,
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
它们可以产生惊人的数据量。
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
接着日益成熟的分析技术
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
对这些数据进行过滤,
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
从而给我们提供了
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
全新的、更有效率的
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
操作机器的方法。
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
不仅仅是单一的机器,
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
还有整列火车、飞机、
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
甚至整个电网、医院等等。
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
它可以做到资源和系统的最优化。
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
当然,传感器
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
已经存在了一段时间了,
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
但是不同的是,
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
感应器价格的急剧下降
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
还有多亏了云计算的发展,
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
储存和处理数据的价格
02:33
and processing data.
56
153913
2367
大大下降了。
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
所以我们正进入这样一个世界:
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
那里与我们打交道的机器
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
不仅聪明,而且绝顶聪明。
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
它们能感知自我,有预测能力,
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
反应迅速,可以社交。
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
飞机引擎、火车、燃气轮机、
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
医疗器械可以互相之间、
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
以及和我们流畅地沟通。
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
在这个世界,信息变得
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
如此聪明,它会在我们
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
需要它的时候自动出现,
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
而不需要我们去寻找。
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
我们已经开始在
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
整个工业系统中进行部署
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
嵌入式虚拟化技术,
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
多核处理器技术,
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
先进的基于云的通信技术,
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
新的软件定义的机器基础设施——
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
这使得机器
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
成为虚拟化软件,
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
使机器的软件和硬件脱钩,
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
并允许我们远距离地、自动地
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
监测、管理以及升级工业设备。
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
这些与我们有任何关系吗?
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
首先,它已经使我们
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
能够转向预防性的、
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
基于条件的机器维护,
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
也就是在机器即将坏掉之前
03:51
just before they break,
85
231991
2288
就把它修理好,
03:54
without wasting time
86
234279
2016
而不是浪费时间
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
按照固定日程进行检修。
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
而这意味着
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
零计划外故障时间,
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
也就是说,再也不会停电、
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
再也不会有飞机延误。
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
那么让我给大家举几个
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
这些绝顶聪明的机器如何运作的例子,
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
有些例子可能看上去微不足道,
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
有些看上去则明显更深远,
04:16
but all of them are going to
have a very powerful impact.
96
256837
4125
但是所有的都会产生非常巨大的影响。
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
让我们从航空业开始。
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
现今,10%的航班
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
取消或延误
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
是由于临时的维护事件。
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
突然有个部分出问题了。
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
每年全球的航空业要因此
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
遭受80亿美元的损失,
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
更不用提这些事件对我们的影响了:
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
压力,不方便,
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
无助地坐在机场航站楼,
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
眼睁睁地错过会议。
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
那物联网在此能起到什么作用呢?
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
我们开发了一套预防性的维护系统,
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
它可以被安装在任何一架飞机上。
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
它有自学的能力,能否预测
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
容易被人类操作员忽视的问题。
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
飞机在飞行过程中,
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
会跟地面的技术人员保持沟通。
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
等到降落的时候,他们就已经知道
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
是否有任何部分需要维护。
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
仅在美国,这样一个系统就可以预防
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
每年超过6万次的延误和取消,
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
帮助700万的乘客
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
准时到达他们的目的地。
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
再以医疗行业为例:
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
今天,护士们平均要花
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
每轮21分钟
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
寻找医疗设备。
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
这看上去微不足道,
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
但这却让病人得到照顾的时间变少了
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
位于德克萨斯休斯敦的圣路加医疗中心
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
已经利用了物联网技术
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
来监测,以及连接
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
病人、工作人员和医疗设备,
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
这使得其床位周转时间
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
减少了近一个小时。
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
如果你急需做手术,一个小时很重要。
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
这意味着更多的病人可以得到治疗,
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
更多的生命可以被拯救。
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
另一个在华盛顿州的医疗中心,
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
正在试验一项应用,这项应用使得
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
CT扫描和核磁共振的结果
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
能够在云端进行分析,
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
分析的效果更好
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
价格也更低。
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
想象一下
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
一位刚刚遭受了重创的病人,
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
他需要多个领域专家的会诊:
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
神经科医师,心脏病专家,
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
整形外科医生。
06:23
If all of them can have instantaneous
and simultaneous access
147
383595
3326
如果他们可以即时地在同一时间看到
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
扫描结果和图像,
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
他们就能够提供更好更快的医疗。
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
所有的这些都意味着更好的健康,
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
同时还可以产生可观的经济效益。
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
现有的低效率仅减少1%
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
就可以节约全球医疗行业
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
600亿美元,
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
而这只是沧海一粟,
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
要打造价格实惠的可持续的医疗,
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
我们需要做的还有很多。
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
同样的技术进步也正被能源行业发生着,
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
包括可再生能源。
07:02
Wind farms equipped with new
remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
装有新的遥控监测和诊断的风电场,
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
风力涡轮机之间可以互相沟通
07:10
and adjust the pitch of their
blades in a coordinated way,
162
430254
3849
并根据风的情况协调
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
调整其叶片的角度,
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
现在每产生一度电
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
成本可以降低到5美分
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
十年前,这需要30美分,
07:23
six times as much.
167
443393
1952
是现在的6倍。
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
其他的例子还有很多,并在不断增加,
07:28
because industrial data are
now growing exponentially.
169
448249
2701
因为物联网的数据正以指数型增长。
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
到2020年,物联网产生的数据会占到
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
电子数据总量的50%以上。
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
但这不仅仅是关于数据,
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
下面我要跟大家说说这已经正在影响
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
我们每天做的工作,
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
因为这新一波的创新
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
给我们带来了新的工具和应用,
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
使我们能够更聪明
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
更快地合作,
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
不仅让我们的工作更有效率,
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
也更有价值。
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
想象一下一个来到风电场的现场工程师,
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
她带着一个手持式装置,她已经知道
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
哪个涡轮需要维护。
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
她已经带来了所有需要的部件,
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
因为问题已经事先被诊断过了。
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
如果她碰到了意料之外的问题,
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
这个手持式装置使得她可以
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
和在服务中心的同事沟通,
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
让他们看见现场,
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
给他们发送用于诊断的数据,
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
然后他们可以现场视频指导她,
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
一步一步,不管程序多复杂,
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
最终修好机器并使其成功运转。
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
他们的这个互动过程被记录下来
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
并存储在一个可搜索的数据库里面。
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
让我们停下来思考一下,
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
这里有个非常重要的点。
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
这新一轮的创新正在从根本上
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
改变我们工作的方式。
08:42
And I know that many of you will be concerned
about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
我知道你们很多人担心这些创新
可能会对工作机会带来的影响。
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
失业率已经很高了,
08:49
and there is always a fear
that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
而创新会消灭工作机会的担忧总是挥之不去。
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
创新是颠覆性的。
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
但是让我强调两点。
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
首先,我们已经经历过了
08:58
mechanization of agriculture,
automation of industry,
206
538875
2763
农业机械化,工业自动化,
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
最终就业率上去了,
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
因为创新是刺激增长的根本动力。
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
它让产品的价格更实惠,
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
它创造了新的需求,新的工作。
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
第二,有人担心未来
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
会只需要工程师、
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
数据科学家,以及其他高度专业化的劳动者。
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
相信我,作为一个经济学家,我也很害怕。
09:21
But think about it:
215
561836
1719
但是你想想:
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
正如一个小孩很容易就搞清楚
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
如何操作一个iPad,
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
新一代的移动的直观的
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
工业应用会让不同技术程度的
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
工作者的生活都变得更容易。
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
未来的工作者会更像一个钢铁侠,
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
而不是“摩登时代”中的查理·卓别林。
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
毋庸置疑,新的高技术含量的工作会被创造出来:
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
比如机械数据工程师,他们
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
不仅懂得机器,还懂数据(分析);
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
那些熟悉自己所在的行业
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
又懂数据分析技术的经理,可以利用这些技术
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
重新组织自己的工作使利益最大化。
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
现在让我们退一步。
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
让我们看一下大的场景。
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
有人称现在的创新
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
都是关于社交媒体和无聊的游戏,
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
其变革的力量与工业革命时期
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
相差甚远。
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
他们说那些促进增长的创新
10:12
are behind us.
236
612700
1426
已经过去了。
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
每次我听到这些的时候,我就忍不住想:
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
即使在石器时代,
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
肯定也有那么一群洞穴人
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
某一天坐在篝火旁,
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
看上去有点生气,
10:25
and looking disapprovingly
at another group of cavemen
242
625102
2726
不悦地看着另一群将一个石轮子
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
在山上来回滚动的洞穴人。
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
并互相说:
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
“这个轮子的东西,
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
不错,是好玩,但是和火比起来,
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
肯定用处不大。
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
伟大的发现都已经过去啦。”
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(笑声)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
这一波的技术创新
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
和以往的任何创新一样
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
鼓舞人心,会带来变革。
10:49
Human creativity and innovation
have always propelled us forward.
253
649294
3390
人类的创造力和创新一直推动着我们前进。
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
它们创造了工作。
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
它们提高了生活水平。
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
它们使我们的生活
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
更健康更有价值。
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
而这新一波刚刚开始
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
席卷各个行业的创新
11:02
is no different.
260
662976
1622
也是如此。
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
仅在美国,物联网
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
在接下来的15年里,就可以将收入
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
提高平均25%到40%,
11:12
boosting growth to rates we
haven't seen in a long time,
264
672246
2669
带给我们久别的快速经济增长,
11:14
and adding between 10 and 15
trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
并给全球GDP增加10到15万亿美元。
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
这是当今美国的经济总量。
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
但这还没有发生。
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
我们正处于这场变革的开始,
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
途中会遇到各种困难
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
需要我们去克服。
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
我们需要投资新的技术,
11:33
We will need to adapt organizations
and managerial practices.
272
693701
3709
我们需要调整组织和管理实践,
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
我们需要强大的网络安全管理技术
11:40
that protects sensitive information
and intellectual property
274
700304
3743
来保护敏感信息和知识产权
11:44
and safeguards critical infrastructure
from cyberattacks.
275
704047
3240
以及关键基础设施,免遭网络攻击。
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
我们的教育系统也需要改进,
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
以保障学生获得相应的技能。
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
这个过程不会很容易,
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
但是肯定会值得。
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
我们面临的经济挑战很艰难,
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
但是当我走进工厂,
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
看到人类和绝顶聪明的机器
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
相互协作,
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
我看到这将给
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
医院、机场,
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
和发电厂带来的变化。我不仅乐观,
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
我还非常期待。
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
这一新的技术革命已经到来了。
12:19
So think about the future —
it will be here soon enough.
289
739447
3194
所以想想未来吧,它很快就要到了。
12:22
Thank you.
290
742641
2685
谢谢!
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。