Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

138,462 views ・ 2013-12-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikoleta Dimitriou Επιμέλεια: Iordana Baniora
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
Ο Αϊνστάιν είχε πει
00:14
"I never think about the future — it comes soon enough."
1
14497
3457
«Ποτέ δε σκέφτομαι το μέλλον -- έρχεται μόνο του».
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
Και είχε δίκιο, φυσικά.
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
Σήμερα, λοιπόν, είμαι εδώ για να σας ζητήσω να σκεφτείτε
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
πώς το μέλλον συμβαίνει τώρα.
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
Τα τελευταία 200 χρόνια, ο κόσμος έχει βιώσει
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
δύο πολύ σημαντικά κύματα καινοτομίας.
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
Αρχικά, η Βιομηχανική Επανάσταση
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
έφερε μηχανήματα, εργοστάσια, σιδηρόδρομους,
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
ηλεκτρισμό, αεροπορικά ταξίδια,
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
και οι ζωές μας δεν ήταν ποτέ ξανά οι ίδιες.
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
Μετά, η Διαδικτυακή επανάσταση
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
μας έφερε τη δύναμη των υπολογιστών, τα δίκτυα δεδομένων,
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
πρόσβαση άνευ προηγουμένου
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
σε πληροφορίες και επικοινωνία,
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
και οι ζωές μας δεν ήταν ποτέ ξανά οι ίδιες.
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
Σήμερα, βιώνουμε
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
ακόμα μία μεταμορφωτική αλλαγή:
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
το βιομηχανικό Διαδίκτυο.
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
Αυτό συνδυάζει έξυπνα μηχανήματα,
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
προχωρημένη αναλυτική,
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
και ανθρώπινη δημιουργικότητα.
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
Είναι το πάντρεμα των μυαλών με τα μηχανήματα.
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
Και οι ζωές μας δεν θα είναι ποτέ ξανά οι ίδιες.
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
Στην τωρινή μου θέση, βλέπω από κοντά
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
πώς η τεχνολογία έχει ξεκινήσει να μεταμορφώνει
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
βιομηχανικούς τομείς που παίζουν τεράστιο ρόλο
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
στην οικονομία και τις ζωές μας:
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
ενέργεια, αεροπλοΐα, μεταφορές, ιατρική φροντίδα.
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
Για έναν οικονομολόγο, αυτό είναι πολύ ασυνήθιστο
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
και φοβερά συναρπαστικό,
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
επειδή αυτή η μεταμόρφωση είναι τόσο
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
μεγάλη όσο η Βιομηχανική Επανάσταση, και περισσότερο,
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
και πριν από τη Βιομηχανική Επανάσταση,
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
δεν υπήρχε οικονομική ανάπτυξη.
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
Τι είναι, λοιπόν, αυτό το βιομηχανικό Διαδίκτυο;
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
Τα βιομηχανικά μηχανήματα εξοπλίζονται
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
με όλο και περισσότερους ηλεκτρονικούς αισθητήρες
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
που τους επιτρέπουν να βλέπουν, να ακούν, να νιώθουν
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
πολύ περισσότερο από πριν,
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
παράγοντας πελώριες ποσότητες δεδομένων.
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
Όλο και πολυπλοκότερα αναλυτικά μοντέλα
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
ξεψαχνίζουν τα δεδομένα
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
παρέχοντας πληροφορίες που μας επιτρέπουν
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
να χειριζόμαστε τα μηχανήματα με εντελώς καινούριους τρόπους,
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
πολύ πιο αποτελεσματικά.
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
Δε συμβαίνει μόνο με μεμονωμένα μηχανήματα,
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
αλλά με στόλους σιδηροδρομικούς και αεροπορικούς,
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
ολόκληρα συστήματα όπως δίκτυα ηλεκτροδότησης, νοσοκομεία.
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
Αποτελεί βελτιστοποίηση του ενεργητικού και των συστημάτων.
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
Βέβαια, οι ηλεκτρονικοί αισθητήρες
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
δεν είναι τίποτα καινούριο,
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
κάτι όμως έχει αλλάξει:
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
η τιμή τους έχει πέσει ιδιαίτερα
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
και, χάρη στις εξελίξεις στην υπολογιστική νέφους,
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
έχουμε μεγάλη μείωση του κόστους αποθήκευσης
02:33
and processing data.
56
153913
2367
και επεξεργασίας δεδομένων.
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
Προχωράμε, λοιπόν προς έναν κόσμο
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
όπου τα μηχανήματα με τα οποία δουλεύουμε
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
δεν είναι απλά έξυπνα, είναι ιδιοφυίες.
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
Έχουν συναίσθηση της ύπαρξής τους,
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
προβλέπουν, αντιδρούν και έχουν κοινωνική φύση.
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
Μιλώ για αεριωθούμενα, ατμομηχανές, τουρμπίνες αερίου,
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
ιατρικά μηχανήματα που επικοινωνούν άψογα
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
μεταξύ τους και με εμάς.
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
Είναι ένας κόσμος όπου η ίδια η πληροφορία
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
γίνεται έξυπνη και έρχεται αυτόματα
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
σε μας όταν την χρειαζόμαστε,
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
χωρίς να χρειάζεται να την αναζητήσουμε.
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
Έχουμε αρχίσει να αναπτύσσουμε,
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
σε όλο το φάσμα του βιομηχανικού συστήματος
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
ενσωματωμένες λειτουργίες αναπαράστασης,
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
τεχνολογίες πολυπύρηνων επεξεργαστών,
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
προηγμένες επικοινωνίες βασισμένες στο υπολογιστικό νέφος
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
μια νέα υποδομή μηχανημάτων που ορίζει το λογισμικό
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
και επιτρέπει να εικονικοποιούμε μέσα στο λογισμικό
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
τη λειτουργία του μηχανήματος,
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
διαχωρίζοντας το λογισμικό από τον τεχνικό εξοπλισμό
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
και επιτρέποντάς μας να επιβλέπουμε, να διαχειριζόμαστε και να αναβαθμίζουμε
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
το βιομηχανικό μας ενεργητικό απομακρυσμένα και αυτόματα.
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
Γιατί έχουν σημασία όλα αυτά;
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
Καταρχήν, μας επιτρέπουν ήδη
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
να αλλάξουμε τη συντήρηση σε προληπτική,
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
ανάλογα με την κατάσταση,
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
δηλαδή να φτιάχνουμε τα μηχανήματα
03:51
just before they break,
85
231991
2288
ακριβώς προτού χαλάσουν,
03:54
without wasting time
86
234279
2016
χωρίς να ξοδεύουμε χρόνο
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
να τους κάνουμε συντήρηση με χρονοδιάγραμμα.
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
Αυτό, με τη σειρά του, μας οδηγεί προς μηδενικό
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
απροσχεδίαστο χρόνο διακοπής της λειτουργίας,
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
κάτι που σημαίνει εξάλειψη των διακοπών ρεύματος,
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
εξάλειψη των καθυστερήσεων στις πτήσεις.
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
Αφήστε με να σας δώσω μερικά παραδείγματα
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
του πώς δουλεύουν αυτά τα πανέξυπνα μηχανήματα.
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
Μερικά παραδείγματα μπορεί να φανούν ασήμαντα,
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
μερικά είναι σαφώς πιο σημαντικά,
04:16
but all of them are going to have a very powerful impact.
96
256837
4125
αλλά θα έχουν όλα πολύ μεγάλο αντίκτυπο.
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
Ας ξεκινήσουμε με την αεροπλοΐα.
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
Σήμερα, το 10% όλων
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
των ακυρώσεων και καθυστερήσεων πτήσεων
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
οφείλονται σε περιστατικά απροσχεδίαστης συντήρησης.
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
Κάτι πάει στραβά απρόσμενα.
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
Το αποτέλεσμα είναι 8 δις δολάρια έξοδα
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
για τις αεροπορικές παγκοσμίως κάθε χρόνο,
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
όπως και οι επιπτώσεις σε εμάς:
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
άγχος, αναστάτωση,
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
συνελεύσεις που χάσαμε καθώς καθόμασταν
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
αβοήθητοι σε έναν τερματικό αεροδρομίου.
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
Πώς μπορεί να βοηθήσει εδώ το βιομηχανικό Διαδίκτυο;
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
Έχουμε δημιουργήσει ένα προληπτικό σύστημα συντήρησης
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
ικανό να εγκατασταθεί σε κάθε αεροσκάφος.
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
Μαθαίνει παρατηρώντας τον εαυτό του και μπορεί να προβλέψει
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
προβλήματα που θα παράβλεπε ένας άνθρωπος.
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
Το αεροσκάφος, καθώς πετάει,
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
θα επικοινωνεί με τεχνικούς στο έδαφος.
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
Μέχρι να προσγειωθεί, θα γνωρίζουν ήδη
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
αν χρειάζεται κάποια συντήρηση.
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
Ένα τέτοιο σύστημα μπορεί να αποτρέψει
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
πάνω από 60.000 καθυστερήσεις και ακυρώσεις κάθε χρόνο, μόνο στις ΗΠΑ,
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
και να βοηθήσει επτά εκατομμύρια επιβάτες
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
να φτάσουν στον προορισμό τους εγκαίρως.
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
Ή στον τομέα της υγείας.
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
Σήμερα, οι νοσοκόμες ξοδεύουν
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
κατά μέσο όρο 21 λεπτά ανά βάρδια
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
σε αναζήτηση ιατρικού εξοπλισμού.
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
Μπορεί να φαίνεται αμελητέος, αλλά τον ίδιο χρόνο
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
θα μπορούσαν να φροντίζουν ασθενείς.
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
Στο Ιατρικό Κέντρο Σεντ Λουκ στο Χιούστον του Τέξας,
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
που έχει αναπτύξει τεχνολογία βιομηχανικού Διαδικτύου
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
για να ελέγχει ηλεκτρονικά και να συνδέει
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
ασθενείς, προσωπικό και ιατρικό εξοπλισμό,
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
έχουν μειώσει την αλλαγή κλινών
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
σχεδόν μία ώρα.
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
Αν χρειάζεστε εγχείρηση, η μία ώρα κάνει διαφορά.
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
Σημαίνει πως θεραπεύονται περισσότεροι ασθενείς,
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
σώζονται περισσότερες ζωές.
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
Ένα άλλο ιατρικό κέντρο, στην πολιτεία της Ουάσινγκτον,
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
δοκιμάζει πιλοτικά μια εφαρμογή που επιτρέπει
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
στις απεικονίσεις των αξονικών τομογράφων και τις μαγνητικές τομογραφίες
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
να αναλύονται στο υπολογιστικό νέφος,
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
κάτι που επιφέρει καλύτερες αναλύσεις
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
για χαμηλότερο αντίτιμο.
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
Φανταστείτε έναν ασθενή
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
που έχει υποστεί σοβαρό τραύμα
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
και χρειάζεται την προσοχή πολλών ειδικών:
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
νευρολόγου, καρδιολόγου
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
και ορθοπεδικού χειρούργου.
06:23
If all of them can have instantaneous and simultaneous access
147
383595
3326
Αν μπορούν όλοι να έχουν στιγμιαία και σύγχρονη πρόσβαση
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
στις τομογραφίες και τις απεικονίσεις μόλις αυτές γίνουν
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
θα μπορέσουν να του δώσουν καλύτερη φροντίδα γρηγορότερα.
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
Όλα αυτά σημαίνουν καλύτερα ιατρικά αποτελέσματα,
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
αλλά μπορούν να επιφέρουν και ουσιαστικά οικονομικά οφέλη.
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
Αν οι αναποτελεσματικότητες του σήμερα μειωθούν μόλις 1 τοις εκατό,
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
η βιομηχανία ιατρικής μέριμνας θα γλίτωνε
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
έξοδα πάνω από 60 δις δολάρια παγκοσμίως,
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
που είναι παρά ελάχιστο
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
από το ποσό που χρειάζεται για να γίνει η περίθαλψη
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
προσιτή σε μια αειφόρο βάση.
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
Παρόμοιες εξελίξεις έχουμε στην ενέργεια,
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
όπως και στις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας.
07:02
Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
Τα αιολικά πάρκα έχουν πλέον δυνατότητα απομακρυσμένης επίβλεψης και διαγνωστικών
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
επιτρέποντας στις τουρμπίνες να επικοινωνούν μεταξύ τους
07:10
and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,
162
430254
3849
και να προσαρμόζουν την κλίση των πτερυγίων τους αρμονικά,
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
ανάλογα με τη φορά του αέρα,
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
ώστε να παράγουν ηλεκτρισμό με αντίτιμο
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
λιγότερο από πέντε σεντς ανά κιλοβατώρα.
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
Πριν από δέκα χρόνια, κόστιζαν 30 σεντς,
07:23
six times as much.
167
443393
1952
έξι φορές όσο σήμερα.
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
Η λίστα συνεχίζεται, και θα μεγαλώσει γρήγορα,
07:28
because industrial data are now growing exponentially.
169
448249
2701
επειδή τα βιομηχανικά δεδομένα αναπτύσσονται πλέον ραγδαία.
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
Μέχρι το 2020, θα αποτελούν πάνω από το 50%
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
όλων των ψηφιακών πληροφοριών.
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
Αυτή η υπόθεση δεν αφορά μόνο τα δεδομένα, γι' αυτό θα αλλάξω ταχύτητα
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
και θα σας πω πώς επιδρά ήδη
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
στις καθημερινές δουλειές μας,
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
επειδή αυτό το νέο κύμα καινοτομίας
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
φέρνει νέα εργαλεία και εφαρμογές
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
που θα μας επιτρέψουν να συνεργαζόμαστε
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
εξυπνότερα και γρηγορότερα,
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
θα κάνουν τις δουλειές μας όχι απλά πιο αποτελεσματικές
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
αλλά και πιο ευχάριστες για εμάς.
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
Φανταστείτε μια μηχανικό τεχνικής υποστήριξης να φθάνει σε ένα αιολικό πάρκο
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
με μια χειροκίνητη συσκευή που της λέει
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
ποιες τουρμπίνες χρειάζονται επισκευή.
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
Έχει ήδη μαζί της όλα τα ανταλλακτικά
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
επειδή τα προβλήματα διαγνώστηκαν εκ των προτέρων.
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
Και αν αντιμετωπίσει κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα,
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
η ίδια συσκευή θα της επιτρέψει να επικοινωνήσει
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
με τους συναδέλφους της στο κέντρο συντήρησης,
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
να τους δείξει όσα βλέπει,
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
να μεταδώσει δεδομένα που μπορούν να αναλύσουν,
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
και εκείνοι μπορούν να στείλουν βίντεο που θα την καθοδηγήσουν,
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
βήμα προς βήμα, στην πολύπλοκη διαδικασία
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
που θα χρειαστεί για να επαναφέρει τις γεννήτριες σε λειτουργία.
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
Και η αλληλεπίδρασή τους καταγράφεται
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
και αποθηκεύεται σε μια αναζητήσιμη βάση δεδομένων.
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
Ας το αναλογιστούμε για μια στιγμή,
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
επειδή είναι πολύ σημαντικό σημείο.
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
Αυτό το κύμα καινοτομίας αλλάζει ριζικά
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
τον τρόπο που εργαζόμαστε.
08:42
And I know that many of you will be concerned about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
Πολλοί ανησυχείτε για την πιθανή επίδραση της καινοτομίας στην αγορά εργασίας.
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
Η ανεργία είναι ήδη υψηλή
08:49
and there is always a fear that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
και πάντα υπάρχουν φόβοι πως η καινοτομία καταστρέφει δουλειές.
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
Και η καινοτομία όντως φέρνει ανακατατάξεις.
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
Αλλά, ας τονίσω δύο πράγματα εδώ:
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
Πρώτον, έχουμε ήδη ζήσει
08:58
mechanization of agriculture, automation of industry,
206
538875
2763
την μηχανοποίηση της γεωργίας, την αυτοματοποίηση της βιομηχανίας
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
και η ανεργία έπεσε,
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
επειδή η καινοτομία αφορά ουσιαστικά την ανάπτυξη.
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
Κάνει τα προϊόντα πιο προσιτά,
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
δημιουργεί νέα ζήτηση, νέες θέσεις εργασίας.
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
Δεύτερον, υπάρχουν ανησυχίες πως στο μέλλον,
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
θα υπάρχουν μόνο θέσεις για μηχανικούς,
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
αναλυτές δεδομένων και άλλους υπερεξειδικευμένους επαγγελματίες.
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
Και πιστέψτε με, σαν οικονομολόγος, φοβάμαι και εγώ.
09:21
But think about it:
215
561836
1719
Αλλά για σκεφτείτε:
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
Όπως ένα παιδί μπορεί να καταλάβει εύκολα
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
πώς να χειριστεί ένα iPad,
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
έτσι μια νέα γενιά φορητών και έξυπνων
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
βιομηχανικών εφαρμογών θα κάνει τη ζωή των εργαζομένων
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
όλων των επιπέδων δεξιοτήτων ευκολότερη.
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
Ο επαγγελματίας του μέλλοντος θα μοιάζει πιο πολύ με τον Άιρον Μαν
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
απ' ό,τι με τον Τσάρλι Τσάπλιν στους «Μοντέρνους καιρούς».
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
Και, να είστε σίγουροι, θα δημιουργηθούν νέες θέσεις εργασίας:
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
μηχανικοί μηχανικής ψηφιακής παραγωγής που κατανοούν
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
και τα μηχανήματα και τα δεδομένα·
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
μάνατζερ που κατανοούν τον τομέα τους
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
και την αναλυτική και μπορούν να αναδιοργανώσουν
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
μια επιχείρηση ώστε να εκμεταλλευτεί πλήρως την τεχνολογία.
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
Αλλά ας κάνουμε τώρα ένα βήμα πίσω.
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
Ας κοιτάξουμε τη συνολική εικόνα.
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
Υπάρχουν εκείνοι που ισχυρίζονται πως η σημερινή καινοτομία
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
αφορά τα κοινωνικά δίκτυα και τα ανόητα παιχνίδια,
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
και δεν συγκρίνεται με την μεταρρυθμιστική δύναμη
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
της Βιομηχανικής Επανάστασης.
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
Λένε πως όλες οι καινοτομίες που βελτιώνουν την ανάπτυξη
10:12
are behind us.
236
612700
1426
ανήκουν στο παρελθόν.
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
Και κάθε φορά που ακούω κάτι τέτοιο, δεν μπορώ να μη σκεφτώ
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
πως ακόμα και στην Λίθινη Εποχή
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
πρέπει να υπήρξε μια παρέα ανθρώπων των σπηλαίων
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
που, έτσι όπως καθόντουσαν γύρω απ' τη φωτιά
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
ήταν κακόκεφοι
10:25
and looking disapprovingly at another group of cavemen
242
625102
2726
και στραβοκοίταζαν κάποιους άλλους
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
να κυλούν μια πέτρινη ρόδα πάνω-κάτω σε έναν λόφο,
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
και λέγανε
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
«Ναι, αυτή η ρόδα,
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
ωραίο παιχνιδάκι, αλλά σαν τη φωτιά δεν είναι,
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
δε θα έχει τέτοιο αντίκτυπο.
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
Οι μεγάλες ανακαλύψεις ανήκουν στο παρελθόν».
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(Γέλια)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
Αυτή η τεχνολογική επανάσταση
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
εμπνέει και μεταμορφώνει
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
όσο τίποτα απ' όσα έχουμε δει.
10:49
Human creativity and innovation have always propelled us forward.
253
649294
3390
Η ανθρώπινη δημιουργικότητα και η καινοτομία μας οδηγούν πάντα μακριά.
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
Έχουν δημιουργήσει θέσεις εργασίας.
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
Έχουν ανεβάσει το επίπεδο διαβίωσης.
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
Έκαναν τις ζωές μας
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
υγιέστερες και πιο ικανοποιητικές.
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
Και αυτό το νέο κύμα καινοτομίας
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
που έχει ήδη ξεκινήσει να εισβάλει στη βιομηχανία
11:02
is no different.
260
662976
1622
δεν αποτελεί εξαίρεση.
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
Στις ΗΠΑ και μόνο, το βιομηχανικό Διαδίκτυο
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
μπορεί να ανεβάσει το μέσο εισόδημα 25-40%
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
μέσα στα επόμενα 15 χρόνια,
11:12
boosting growth to rates we haven't seen in a long time,
264
672246
2669
ανεβάζοντας την ανάπτυξη σε ρυθμούς που έχουμε χρόνια να δούμε
11:14
and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
και προσθέτοντας μεταξύ 10-15 τρις δολάρια στο παγκόσμιο ακαθάριστο προϊόν.
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
Αυτός είναι το μέγεθος της οικονομίας των ΗΠΑ σήμερα.
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
Αλλά αυτή η κατάληξη δεν είναι προκαθορισμένη.
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
Είμαστε μόλις στην αρχή αυτής της μεταμόρφωσης
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
και θα υπάρξουν περιορισμοί
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
και εμπόδια που θα πρέπει να ξεπεράσουμε.
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
Θα πρέπει να επενδύσουμε στις νέες τεχνολογίες.
11:33
We will need to adapt organizations and managerial practices.
272
693701
3709
Πρέπει να αναπροσαρμόσουμε τους οργανισμούς και τις διαχειριστικές πρακτικές μας.
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
Θα χρειαστούμε μια σθεναρή προσέγγιση στην ψηφιακή ασφάλεια
11:40
that protects sensitive information and intellectual property
274
700304
3743
που θα προστατεύει τις ευαίσθητες πληροφορίες και την πνευματική ιδιοκτησία
11:44
and safeguards critical infrastructure from cyberattacks.
275
704047
3240
και προφυλάσσει τις σημαντικές υποδομές από επιθέσεις του κυβερνοχώρου.
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
Και το εκπαιδευτικό σύστημα θα πρέπει να εξελιχτεί
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
για να εξασφαλίσει τις κατάλληλες δεξιότητες στους μαθητές.
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
Δε θα είναι εύκολο,
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
αλλά θα αξίζει τον κόπο.
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
Οι οικονομικές δυσκολίες που αντιμετωπίζουμε είναι πολλές
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
αλλά όταν περπατάω στο εργοστάσιο,
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
και βλέπω πώς άνθρωποι και πανέξυπνα μηχανήματα
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
αρχίζουν να εξαρτώνται ο ένας απ' τον άλλον
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
και βλέπω πόσο αυτό βελτιώνει
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
ένα νοσοκομείο, ένα αεροδρόμιο,
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
έναν σταθμό παραγωγής ενέργειας, δεν είμαι απλά αισιόδοξος,
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
ενθουσιάζομαι.
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
Αυτή η νέα τεχνολογική επανάσταση είναι στο κατώφλι μας.
12:19
So think about the future — it will be here soon enough.
289
739447
3194
Σκεφτείτε, λοιπόν, το μέλλον -- θα έρθει στην ώρα του.
12:22
Thank you.
290
742641
2685
Ευχαριστώ.
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7