Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

138,375 views ・ 2013-12-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Gemma del Olmo Reviewer: Nuria Estrada
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
Einstein va dir:
00:14
"I never think about the future — it comes soon enough."
1
14497
3457
"Mai penso en el futur -- ve aviat."
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
I tenia raó, és clar.
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
Així que avui, sóc aquí per demanar-vos que penseu
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
com el futur està succeint ara.
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
En els últims 200 anys, el món ha experimentat
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
dos grans onades d'innovació.
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
Primer, la revolució industrial
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
ens va portar màquines i fàbriques, ferrocarrils,
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
l'electricitat, el transport aeri,
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
i les nostres vides mai han estat el mateix.
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
Llavors la revolució d'Internet
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
ens va portar poder de còmput, xarxes de dades,
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
accés sense precedents
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
a la informació i la comunicació,
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
i les nostres vides mai han estat el mateix.
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
Estem experimentant
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
un altre canvi metamòrfic:
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
l'Internet industrial.
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
Reuneix les màquines intel·ligents,
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
analítica avançada,
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
i la creativitat de la gent al treball.
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
És la unió de ments i màquines.
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
I les nostres vides mai seran com abans.
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
En el meu treball actual, veig de prop
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
com la tecnologia està començant a transformar
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
sectors industrials que juguen un paper important
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
en la nostra economia i en la nostra vida:
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
energia, aviació, transport, sanitat.
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
Per a un economista, aixó es molt inusual,
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
i extremadament excitant,
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
perquè es tracta d'una transformació
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
tan poderosa com la Revolució industrial i més,
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
i abans de la Revolució Industrial,
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
no hi havia creixement econòmic del qual parlar.
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
Llavors, qué és això d'Internet industrial?
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
Les màquines industrials s'estàn equipant
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
amb un nombre creixent de sensors electrònics
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
que les permeten veure, escoltar, sentir
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
molt més que mai abans,
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
generant enormes quantitats de dades.
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
Anàlisi cada vegada més sofisticats
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
filtren les dades,
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
proporcionant coneixements que ens permeten
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
operar amb les màquines de formes totalment noves,
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
molt més eficients.
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
I no només les màquines individuals,
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
sino flotes de trens, avions,
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
sistemes sencers com xarxes elèctriques, hospitals.
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
És l'optimització d'actius i del sistema.
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
Per supost, els sensors electrònics
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
ja fa temps que existeixen,
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
però una cosa ha canviat:
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
una forta disminució en el cost dels sensors
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
i, gràcies als avenços en la computació en núvol,
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
una ràpida disminució en el cost d'emmagatzematge
02:33
and processing data.
56
153913
2367
i processament de dades.
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
Així que ens movem cap a un món
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
on les màquines amb les què treballem
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
no només són intel·ligents, sino que són brillants.
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
Són conscients, són predictives,
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
reactives i socials.
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
Són els motors d'avions, locomotores, turbines de gas,
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
dispositius mèdics, comunicant-se sense problemes
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
entre ells i amb nosaltres.
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
És un món on la informació en si mateixa
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
es fa intel·ligent i ve a nosaltres
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
automàticament quan la necessitem
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
sense haver de buscar-la.
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
Estem començant a desplegar
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
en tot el sistema industrial
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
virtualització integrada,
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
tecnologia multi-nucli del processador,
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
comunicacions avançades basades en el núvol,
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
una nova infraestructura de màquines definida per programari
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
que permet a la funcionalitat de la màquina
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
ser virtualitzada en el programari,
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
desacoblant el programari del hardware de la màquina,
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
i permetent-nos monitoritzar, gestionar
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
i actualitzar els actius industrials remota i automàticament.
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
Per què és important res d'això?
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
Bé, primer de tot, ja ens està permetent
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
avançar cap a un manteniment preventiu
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
basat en les condicions,
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
la qual cosa significa arreglar màquines
03:51
just before they break,
85
231991
2288
abans que es trenquin,
03:54
without wasting time
86
234279
2016
sense perdre temps
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
mantenint-les segons un calendari fixe.
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
I això també ens emputja cap a eliminar
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
el temps d'inactivitat no planificada,
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
el què significa que no hi haurà més talls de llum,
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
ni més retards en els vols.
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
Deixeu-me que us doni alguns exemples
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
de com funcionen aquestes màquines brillants,
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
i alguns exemples poden semblar trivials,
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
altres són clarament més profunds,
04:16
but all of them are going to have a very powerful impact.
96
256837
4125
però tots ells tindran un impacte ben fort.
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
Començem amb l'aviació.
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
Avui, el 10 per cent de totes les cancel·lacions
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
i retards dels vols
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
es deuen a manteniments no programats.
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
Alguna cosa falla inesperadament.
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
Això es tradueix en vuit mil milions de dòlars en costos
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
per a la indústria de les aerolínies del món cada any,
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
per no esmentar l'impacte en tots nosaltres:
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
estrés, molèsties, reunions perdudes
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
mentre estem asseguts sense poder fer res
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
en una terminal d'aeroport.
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
Com pot l'Internet industrial ajudar aquí?
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
Hem desenvolupat un sistema de manteniment preventiu
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
que es pot instal·lar en qualsevol aeronau.
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
Aprèn automàticament i pot predir els problemes
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
que un operador humà no veuria.
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
L'avió, durant el vol,
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
es comunicarà amb els tècnics a terra.
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
En el moment que aterri, ells ja sabran
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
si alguna cosa necessita manteniment.
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
Només en els Estats Units, un sistema com aquest pot previndre
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
més de 60.000 retards i cancel·lacions cada any,
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
ajudant a set milions de passatgers
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
a arribar als seus destins a temps.
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
O fixeu-vos en la sanitat.
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
Avui dia, les infermeres passen una mitjana
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
de 21 minuts per torn
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
buscant equipaments mèdics.
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
Sembla trivial, però és menys temps que es passa
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
curant dels pacients.
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
El Centre Mèdic de St. Luke's en Houston, Texas,
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
que ha desplegat la tecnologia d'Internet industrial
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
per a connectar i monitoritzar electrònicament
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
els pacients, personal i equipaments mèdics,
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
ha reduït el temps de retorn al llit
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
gairebé una hora.
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
Quan necessites una operació, una hora importa.
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
Això vol dir que es poden tractar més pacients,
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
i es poden salvar més vides.
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
Un altre centre mèdic, a l'estat de Washington,
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
está provant una aplicació pilot que permet
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
que les imatges mèdiques dels escàners i resonancies magnètiques de la ciutat
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
siguin analitzades al núvol,
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
desenvolupant millors anàlisi
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
amb un cost menor.
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
Imagineu un pacient
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
que ha patit un trauma sever,
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
i necessita l'atenció de diversos especialistes:
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
un neuròleg, un cardiòleg,
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
un cirugià ortopèdic.
06:23
If all of them can have instantaneous and simultaneous access
147
383595
3326
Si tots ells poden tindre accés instantani i simultani
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
a les exploracions i les imatges a mesura que es prenen,
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
seran capaços de donar millor servei i més ràpidament.
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
I tot aixó es tradueix en millors resultats de salut,
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
però també pot aportar beneficis econòmics substancials.
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
Només una reducció d'un 1 per cent en les ineficiències existents
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
podria produir un estalvi de més de 60 mil milions de dòlars
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
a la indústria mèdica arreu del món,
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
i això és només una gota d'aigua al mar
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
en comparació amb el que hem de fer perquè l'assistència sanitària
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
sigui assequible de manera sostenible.
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
Avenços similars s'estan produint en matèria d'energia,
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
incloent l'energia renovable.
07:02
Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
Els parcs eòlics amb nous monitoratges remots i diagnòstics
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
que permeten que les turbines de vent es comuniquen entre elles
07:10
and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,
162
430254
3849
i ajusten l'angle de les seves aspes de forma coordinada,
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
depenent de com bufa el vent,
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
produint així electricitat a un cost
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
de menys de cinc centaus de dòlar per quilowatt / hora.
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
Fa deu anys, el cost era de 30 centaus,
07:23
six times as much.
167
443393
1952
sis vegades més.
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
La llista continua, i creixerà ràpid,
07:28
because industrial data are now growing exponentially.
169
448249
2701
ja que les dades industrials estan creixent exponencialment.
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
Al 2020, representaran més del 50 per cent
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
de tota la informació digital.
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
Però no es tracta només de les dades, així que permeteu-me canviar de tema
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
i dir-vos com ja està afectant
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
els treballs que fem a diari,
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
per què una nova onada d'innovació
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
està creant noves eines i aplicacions
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
que ens permetran col·laborar
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
d'una forma més intel·ligent i ràpida,
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
fent els nostres treballs no només més eficients
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
sino més gratificants.
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
Imagineu un enginyer de camp arribant al parc eòlic
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
amb un dispositiu de mà dient-li
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
quines turbines necessiten servei.
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
Ja té totes les peces de recanvi,
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
perquè els problemes ja havien estat diagnosticats.
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
I si es troba amb un problema inesperat,
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
el mateix dispositiu de mà li permetrà
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
comunicar-se amb els companys del centre de servei,
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
deixar-los veure el que veu,
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
transmetre dades que ells poden analitzar a través de diagnòstics,
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
i ells poden transmetre vídeos que la guiaran,
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
pas a pas, a través de qualsevol procediment complex
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
que es necessiti fer que les màquines funcionin.
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
I la seva interacció es documenta
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
i s'emmagatzema en una base de dades consultable.
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
Aturem-nos i pensem en això per un minut,
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
perquè és un punt molt important.
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
Aquesta nova onada d'innovació està canviant
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
la manera en què treballem.
08:42
And I know that many of you will be concerned about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
I sé que molts de vosaltres estareu preocupats sobre l'impacte que la innovació pot tenir sobre l'ocupació.
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
L'atur ja és elevat,
08:49
and there is always a fear that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
i sempre hi ha un temor a que la innovació destrueixi llocs de treball.
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
I la innovació és revoltosa.
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
Però permeteu-me subratllar dues coses aquí.
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
En primer lloc, ja hem viscut
08:58
mechanization of agriculture, automation of industry,
206
538875
2763
la mecanització de l'agricultura, l'automatització de la indústria,
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
i l'ocupació ha augmentat,
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
perquè la innovació tracta fonamentalment sobre el creixement.
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
Fa que els productes siguin més assequibles.
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
Crea noves demandes, nous treballs.
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
En segon lloc, hi ha la preocupació que en el futur,
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
només hi haurà espai per als enginyers,
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
els científics de dades, i altres treballadors altament especialitzats.
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
I cregueu-me, com a economista, jo també tinc por.
09:21
But think about it:
215
561836
1719
Però penseu en això:
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
De la mateixa manera que un nen pot esbrinar
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
fàcilment com utilitzar un iPad,
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
també una nova generació de mòbils i aplicacions
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
industrials intuïtives ens faran la vida més fàcil
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
per als treballadors de tots els nivells.
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
El treballador del futur serà més com Iron Man
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
que el Charlie Chaplin de"Temps Moderns".
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
I per estar segurs, es crearan nous llocs de treball d'alta qualificació:
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
enginyers mecànics digitals que entenen
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
tant les màquines com les dades;
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
gerents que entenen la seva indústria
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
i les anàlisis i poden reorganitzar el negoci
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
per treure el màxim profit de la tecnologia.
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
Però anem a fer un pas enrere.
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
Fem una ullada a la situació global.
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
Hi ha persones que argumenten que la innovació actual
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
es tracta només de xarxes socials i jocs ximples,
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
ben allunyat del poder de transformació
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
de la Revolució Industrial.
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
Diuen que totes les innovacions que fomenten el creixement
10:12
are behind us.
236
612700
1426
estan darrere de nostaltres.
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
I cada vegada que ho escolto, no puc evitar pensar que
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
fins i tot en l'Edat de Pedra,
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
ha d'haver hagut un grup d'homes de les cavernes
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
asseguts al voltant del foc un dia
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
amb un aspecte molt rondinaire,
10:25
and looking disapprovingly at another group of cavemen
242
625102
2726
i mirant amb desaprovació a un altre grup d'homes
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
rodant una roda de pedra cap amunt i avall d'un turó,
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
i dient els uns als altres,
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
"Bé, aquesta cosa de la roda,
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
una joguina divertida, segur, però en comparació amb el foc,
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
no tindrà cap impacte.
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
Els grans descobriments estan tots darrere nostre."
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(Riures)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
Aquesta revolució tecnològica
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
és tant inspiradora i transformadora
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
com qualsevol cosa que haguem vist mai.
10:49
Human creativity and innovation have always propelled us forward.
253
649294
3390
La creativitat humana i la innovació sempre ens han impulsat cap endavant.
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
Han creat llocs de treball.
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
Han aixecat el nivell de vida.
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
Han fet les nostres vides
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
més saludables i gratificants.
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
I la nova onada d'innovació
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
que està començant a expandir-se per la indústria
11:02
is no different.
260
662976
1622
no és diferent.
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
Només als Estats Units, l'Internet industrial
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
podria elevar l'ingrés mitjà d'un 25 a un 40 per cent
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
en els propers 15 anys,
11:12
boosting growth to rates we haven't seen in a long time,
264
672246
2669
impulsant el creixement a nivells que no hem vist en molt temps,
11:14
and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
i afegint entre 10 i 15 bilions de dòlars al PIB mundial.
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
Aquest és la mida de tota l'economia dels EUA en l'actualitat.
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
Però aquesta no és una conclusió previsible.
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
Estem just en el començament d'aquesta transformació,
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
i hi haurà barreres per trencar,
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
obstacles que superar.
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
Haurem d'invertir en les noves tecnologies.
11:33
We will need to adapt organizations and managerial practices.
272
693701
3709
Haurem d'adaptar les organitzacions i pràctiques de gestió.
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
Necessitarem un enfocament robust de ciberseguretat
11:40
that protects sensitive information and intellectual property
274
700304
3743
que protegeixi la informació sensible i la propietat intel·lectual
11:44
and safeguards critical infrastructure from cyberattacks.
275
704047
3240
i protegeixi la infraestructura crítica dels atacs cibernètics.
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
I el sistema educatiu haurà d'evolucionar
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
per assegurar que els estudiants compten amb les habilitats necessàries.
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
No serà fàcil,
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
però valdrà la pena.
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
Els reptes econòmics que tenim són difícils,
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
però quan camino per la fàbrica,
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
i veig com els éssers humans i les màquines brillants
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
s'estan interconnectant,
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
i veig la diferència que això marca
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
en un hospital, en un aeroport,
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
en una planta de generació d'energia, no sóc només optimista,
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
sóc entusiasta.
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
Aquesta nova revolució tecnològica està sobre nosaltres.
12:19
So think about the future — it will be here soon enough.
289
739447
3194
Així que penseu en el futur - estarà aquí molt aviat.
12:22
Thank you.
290
742641
2685
Gràcies.
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7