請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Becky Ma
審譯者: Hao Li
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
愛因斯坦說:
00:14
"I never think about the future —
it comes soon enough."
1
14497
3457
「我從不去想未來——它來得夠快。」
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
當然,他是對的。
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
所以今天,我在這邀請大家一起來思考
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
如何從此刻預見未來。
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
過去兩百年來,世界已經歷了
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
兩波巨大的革新浪潮:
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
第一個,是工業革命。
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
它帶給我們機器、工廠、鐵路、
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
電力、航空飛行,
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
使得我們的生活劇烈改變。
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
再來是網路革命,
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
它帶給我們速算能力、資料系統、
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
以及前所未有的
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
資訊來源和溝通方式,
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
而我們的生活不再與從前相同。
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
現在,我們正經歷著
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
另一項蛻變——
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
也就是「工業網路」。
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
它融合了智慧型機器、
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
進階分析
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
以及人類的創造力,
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
它是頭腦和機器的聯姻,
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
而我們的生活將大大改變。
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
以我現在的角色,我緊密觀察著
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
科技是如何開始改變那些
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
在我們的經濟以及生活中
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
都扮演重大角色的工業因素:
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
能源、飛航、運輸,以及健康照護。
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
對一個經濟學家而言,這非比尋常,
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
而且十分令人興奮。
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
因為這是一個比起工業革命,
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
力量有過之而無不及的改變。
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
而且在工業革命前,
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
世界尚未有顯著的經濟成長。
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
那麼這「工業網路」究竟是什麼呢?
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
工業機器開始配備了
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
更多的電子感應器,
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
使得它們能夠看到、聽到、感受到
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
得到比以前更多的訊息,
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
並產生驚人的資料量。
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
接著更加複雜的分析機制
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
便開始過濾這些資料,
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
從中提供許多訊息
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
讓我們能用全新方式運用這些機器,
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
大幅提升效率。
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
不只是單獨的機器,
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
連火車、飛機,
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
甚至輸電系統、醫院內部都能跟進,
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
這是資本最大化和系統的最佳運用。
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
當然,電子感應器
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
已經存在很久,
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
但有件事卻改變了:
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
感應器價格的大幅下跌。
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
並且,因為雲端運算的進步,
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
儲存與運算資料的價格
02:33
and processing data.
56
153913
2367
都正迅速下降。
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
所以我們正朝一個新世界前進,
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
跟我們一起工作的機器
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
不但有智慧,甚至才華洋溢,
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
它們會自我警覺、有預言能力,
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
能做出反應並且還有社交能力,
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
它們可以是噴射引擎、
火車頭、蒸氣渦輪、
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
醫療器材,與彼此或與我們
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
無縫地溝通,
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
這將會是個新世界。
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
資訊本身變得有智慧
並在我們需要的時候
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
自動朝我們而來,
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
而我們不需去找尋它,
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
我們正開始
在整個工業系統內部署
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
內建的虛擬化程式,
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
多核心的作業科技
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
先進的雲端溝通,
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
新的、構築在軟體上的機器基礎設施
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
能使機器的功能
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
在軟體中被虛擬化,
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
將機器的軟體型態從硬體中分離開來,
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
讓我們能夠遠端並且自動地
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
監控、管理,以及升級工業資本。
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
上述的這些到底有什麼意義呢?
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
首先,它已經使我們能夠
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
改採取有預防功用的
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
依情況而定的維修方式。
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
等同於在機器壞掉前
03:51
just before they break,
85
231991
2288
就把它們修復
03:54
without wasting time
86
234279
2016
而不必浪費時間
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
定期檢查它們,
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
而這進而將我們推向
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
零無預警故障的時代。
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
也就是說不再會有停電,
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
也不再會有誤點班機。
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
所以讓我給你們一些例子
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
呈現出這些聰明機器是如何運作。
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
而有些例子看似無關緊要,
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
而另有一些就明顯地比較深奧,
04:16
but all of them are going to
have a very powerful impact.
96
256837
4125
但它們全部都將產生強大的影響力。
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
先從航空開始吧。
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
今日,有 10% 的班機取消
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
以及誤點情況,
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
是因為無預警地需要維修,
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
無法預料地,機器出了差錯,
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
這造成了全球航空產業
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
每年八十億美元的損失,
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
更不用提對我們造成的影響:
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
壓力、不方便、錯過的會議,
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
而我們只能無助地
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
坐在機場的候機大廳。
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
在此情況下,工業網路
能派上什麼用場呢?
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
我們已開發出了一個
預防性的維修系統
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
能安裝在任何飛行器上,
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
它有自我學習功能,
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
且能預測到操作員可能遺漏的事件。
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
飛行器在飛行時
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
能和地面的技術人員溝通,
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
在它降落前,他們就已經知道
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
哪裡需要服務。
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
光是在美國,這樣的系統每年就能
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
預防超過六萬個誤點和取消班機,
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
幫助七百萬個乘客
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
準時抵達目的地。
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
或者,以健康照護為例,
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
今日,護士平均每個班次
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
要花 21 分鐘的時間
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
尋找醫療器材,
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
這看起來瑣碎又微不足造,
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
但占用掉的是照顧病患的時間。
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
座落在德州休士頓的
聖路克醫療中心
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
已經布署了工業網路的科技,
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
電子化管理且連結
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
病患、醫護人員和醫療器材,
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
成功減少了
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
將近一小時的換床時間。
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
如果需要手術的話,
一小時可是很重要的,
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
這代表有更多病患可接受治療,
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
有更多生命可被拯救。
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
另有一個在華盛頓州的醫療中心
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
正領先運用這種概念
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
讓掃描器和核磁共振所產生的影像
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
能在雲端被分析,
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
用較低的價格
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
發展出更好的分析學。
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
想像一個病患
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
受到嚴重創傷,
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
急需各種專家的注意:
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
神經學家、心臟病權威
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
以及整形外科醫生。
06:23
If all of them can have instantaneous
and simultaneous access
147
383595
3326
如果都能在病患接受掃描時
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
同時取得及時的圖片,
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
他們就能更迅速地提供治療。
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
這一切不但意味著
更佳的健康照護成果,
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
也代表鉅額的經濟利益。
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
只要現存的效率不佳能減少 1% ,
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
就能在全世界的醫療產業中
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
省下超過六百億美金。
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
而這只是滄海一粟,
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
要打造價格實惠的
永續發展的醫療,
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
我們需要做的還有很多。
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
相似的進步也正發生在能源業界,
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
包括可再生能源。
07:02
Wind farms equipped with new
remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
安裝了新型遠端遙控和
診斷器的風力發電機
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
容許風力渦輪彼此溝通
07:10
and adjust the pitch of their
blades in a coordinated way,
162
430254
3849
並彼此配合,
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
依風向而定調整葉片。
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
這使得它們現在
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
能產生每度低於五分錢的電。
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
十年前,價格是三十分錢,
07:23
six times as much.
167
443393
1952
比起現在是六倍。
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
這樣的例子源源不絕,
而且會快速成長,
07:28
because industrial data are
now growing exponentially.
169
448249
2701
因為工業資料現在成級數成長。
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
2020 年以前,它們就會在數位資訊中
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
佔據超過一半,
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
但這不只和資料有關,
所以讓我轉換話題
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
並告訴大家我們每天所做的工作
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
已經如何受到影響,
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
因為這波革新浪潮
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
帶給我們新的工具和應用程式
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
使我們能
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
以更聰明、更快的方式合作,
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
把我們的工作變得更有效率,
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
也更有回報。
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
想像一個維修工程師
抵達風力發電廠,
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
攜帶著一台手持裝置,
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
那裝置正告訴她
哪些渦輪需要修理,
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
她已經準備好所有的替換零件,
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
因為機器的問題
都被提前診斷出來了。
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
而且假如她遇到突發狀況,
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
也可使用那台裝置
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
聯絡位於服務中心的同仁,
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
傳輸現場影像給他們看,
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
傳輸資料讓他們進行診斷,
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
而他們就可以傳來指導影片,
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
無論再複雜的程序,她都能依指示
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
一步步修復,直到機器修好恢復運作。
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
而他們兩方的互動會被記錄
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
並存檔在一個可搜尋的資料庫。
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
讓我們停下來思考個一分鐘,
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
因為這是一個很重要的點:
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
這波革新浪潮,
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
正從根本處改變我們工作的方式。
08:42
And I know that many of you will be concerned
about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
而我知道你們之中有很多人
擔憂這波革新對工作帶來的影響。
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
失業率已經很高了,
08:49
and there is always a fear
that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
而大家總是擔心
這波革新會摧毀工作,
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
而且它破壞性很強。
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
但讓我在此強調兩件事:
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
首先,我們已經經歷了
08:58
mechanization of agriculture,
automation of industry,
206
538875
2763
農業機械化以及工業自動化,
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
而工作率是上升的,
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
因為革新基本上就是著眼於成長。
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
它讓產品價格變的可負擔,
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
同時產生了新需求、新工作。
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
第二,大家擔憂未來
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
只會有工程師、資料科學家
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
以及其他高專業工作者的生存空間。
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
相信我,身為一個
經濟學者,我自己也很害怕。
09:21
But think about it:
215
561836
1719
但想想看:
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
即便是個孩子,
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
也能輕易上手 iPod ,
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
所以對於各種
技術層面的工作者而言,
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
一個隨身直觀應用科技的新時代
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
將會使生活更加便利。
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
未來的工作者會更像「鋼鐵人」,
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
而不是《摩登時代》裡的查理·卓別林。
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
更確切一點,新的高技術職業將會出現:
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
同時了解機器和資料的
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
數位機械工程師、
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
對自己產業有充分了解的經理人、
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
以及懂得充分利用科技
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
能夠重整企業的分析師。
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
但現在讓我們退後一步,
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
遙望整個大前景。
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
有些人認為現在的革新
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
完全著重於大眾媒體和愚蠢的遊戲,
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
和工業革命所具備的改變力量
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
根本沾不上邊,
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
他們說,所有能提升產能的革新
10:12
are behind us.
236
612700
1426
前人都已經做完了。
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
每當我聽見這種話,就忍不住要想:
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
即便在石器時代,
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
也必定曾有一群山頂洞人,
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
圍坐在火堆邊,
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
一臉忿忿不平的樣子,
10:25
and looking disapprovingly
at another group of cavemen
242
625102
2726
用極不認同的眼光
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
瞧著其他在山坡
來回滾動石輪的山頂洞人,
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
並對彼此說:
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
「誠然,這種叫輪子的東西,
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
確是新奇的玩具,但比起火而言
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
實在毫無影響力。
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
所有的大發現都是前人所為。」
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(笑聲)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
這場科技革命
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
是與我們已知的任何事物
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
同樣鼓舞人心、同樣有改變力量。
10:49
Human creativity and innovation
have always propelled us forward.
253
649294
3390
人類的創意和革新
始終驅動著我們前進,
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
它們產生了工作,
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
它們提升了生活品質,
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
它們使我們的生命
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
更加健康、更值得活。
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
而這波全新的革命,
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
不例外的
11:02
is no different.
260
662976
1622
已開始橫掃產業界,
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
光是在美國,工業網路
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
在未來 15 年內
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
就能將平均薪資提升 25% 至 40% ,
11:12
boosting growth to rates we
haven't seen in a long time,
264
672246
2669
讓成長率久違地高,
11:14
and adding between 10 and 15
trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
並使全球 GDP 增加 10 到 15 兆美元。
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
那是今日全美經濟的規模。
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
但這不是一個已成定局的結論,
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
我們處在這場轉變的起點,
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
將有壁壘要打破,
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
有障礙要跨越,
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
我們需要投資新科技,
11:33
We will need to adapt organizations
and managerial practices.
272
693701
3709
我們需要調整現有的
組織和管理作業,
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
我們需要一個健全的
網路安全措施,
11:40
that protects sensitive information
and intellectual property
274
700304
3743
保護著敏感資訊和智慧財產
11:44
and safeguards critical infrastructure
from cyberattacks.
275
704047
3240
並防衛好重要的基礎設施,免於駭客入侵,
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
而教育系統必須進化,
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
確保學生具備正確的技能,
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
這一切將困難重重,
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
但絕對值得。
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
我們所面臨的經濟挑戰十分艱困,
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
但每當我走在工廠裡
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
看見人類和智慧型機器
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
是如何在互動連結時,
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
當我看到這情景
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
在醫院、機場、發電廠
造成如何的改變時,
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
我不僅是十分樂觀,
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
我還充滿熱情,
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
這波新的科技革命正迎面而來。
12:19
So think about the future —
it will be here soon enough.
289
739447
3194
所以想想未來——它很快就會到來。
12:22
Thank you.
290
742641
2685
謝謝。
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。