Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

138,462 views ・ 2013-12-17

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Apirada Cha-emjan
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
ไอน์สไตน์กล่าวไว้ว่า
00:14
"I never think about the future — it comes soon enough."
1
14497
3457
"ผมไม่เคยคิดเรื่องอนาคต เพราะเดี๋ยวมันก็มาถึง"
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
แน่นอนว่าเขาพูดถูก
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
วันนี้ ผมมาที่นี่เพื่อขอให้คุณลองคิดว่า
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
ว่าอนาคตนั้นกำลังจะเกิดขึ้นในวันนี้
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
ตลอดช่วงเวลา 200 ปีที่ผ่านมา โลกเราได้เผชิญกับ
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
คลื่นแห่งการเปลี่ยนแปลง 2 ครั้งใหญ่
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
คลื่นลูกแรก คือการปฏิวัติอุตสาหกรรม
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
ที่นำมาซึ่งเครื่องจักรและโรงงาน รางรถไฟ
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
ไฟฟ้า เครื่องบิน
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
และชีวิตเราก็ไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
จากนั้น ก็มาถึงยุคของการปฏิวัติด้านอินเทอร์เน็ต
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
ที่นำมาซึ่งพลังแห่งการคำนวณ เครือข่ายข้อมูล
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
การเข้าถึงแหล่งข้อมูลและการสื่อสาร
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
และเช่นกัน ชีวิตของเราก็ไม่เหมือนเดิมอีกต่อไป
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
ตอนนี้ เรากำลังประสบ
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
กับการเปลี่ยนแปลงอีกครั้งหนึ่ง
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
อินเทอร์เน็ตเชิงอุตสาหกรรม
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
ซึ่งเป็นการทำงานร่วมกันของจักรกลอันชาญฉลาด
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
และการวิเคราะห์ขั้นสูง
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
และความคิดสร้างสรรค์ของมนุษย์
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
มันคือการผสมผสานระหว่างจิตใจและจักรกล
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
และชีวิตของเราก็จะไม่มีวันเป็นเหมือนเดิม
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
ด้วยบทบาทปัจจุบันของผม ผมได้มีโอกาสเห็นอย่างใกล้ชิด
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
ว่าเทคโนโลยีนั้นเริ่มจะเปลี่ยนแปลง
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
ภาคอุตสาหกรรม ที่ซึ่งมีบทบาทสำคัญ
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
ในเศรษฐกิจและในชีวิตของเรา
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
ไม่ว่าจะเป็น ด้านพลังงาน การบิน การขนส่ง สุขภาพ
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
สำหรับนักเศรษฐศาสตร์ นี่ไม่ใช่สิ่งธรรมดา
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
และมันน่าตื่นเต้นสุดๆ
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
เพราะนี่คือการเปลี่ยนแปลง
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
ที่ทรงพลังยิ่งกว่าการปฏิวัติอุตสาหกรรมเสียอีก
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
และก่อนการปฏิวัติอุตสาหกรรมนั้น
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
มันไม่มีการเติบโตด้านเศรษฐกิจเลย
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
แล้วอินเทอร์เน็ตเชิงอุตสาหกรรมคืออะไร
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
ทุกวันนี้ เครื่องจักรอุตสาหกรรมนั้นถูกติดตั้ง
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
ด้วยเซนเซอร์อิเล็คทรอนิคส์ที่มากขึ้นเรื่อยๆ
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
ซึ่งทำให้มันมองเห็น ได้ยิน รับรู้สัมผัส
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
ได้มากกว่าที่มันเคยทำได้
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
สร้างข้อมูลจำนวนมหาศาล
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
การวิเคราะห์ที่ชาญฉลาดขึ้นเรื่อยๆ นั้น
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
ก็ตรวจสอบวิเคราะห์ข้อมูลเหล่านี้
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
ให้มุมมอง ซึ่งทำให้เรา
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
สามารถควบคุมเครื่องจักรเหล่านี้ด้วยวิธีใหม่ๆ
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
ที่มีประสิทธิภาพกว่าเดิมมาก
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
และไม่ใช่แค่เครื่องจักรเครื่องเดียว
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
แต่เป็นกองทัพของรถไฟ เครื่องบิน
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
และระบบทั้งระบบ เช่น ระบบไฟฟ้า โรงพยาบาล
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
มันคือการปรับทรัพยากร และปรับระบบ ให้อยู่ในจุดที่เหมาะสม
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
แน่นอนว่าเซ็นเซอร์อิเล็คทรอนิคส์นั้น
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
มีมาได้สักพักหนึ่งแล้ว
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
แต่มีบางอย่างเปลี่ยนไป
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
ซึ่งนั่นคือ การลดราคาลงอย่างรวดเร็ว
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
และต้องขอบคุณความก้าวหน้า ในการคำนวณแบบคลาวด์ (cloud computing)
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
ซึ่งทำให้ต้นทุนการจัดเก็บ และประมวลผลข้อมูล
02:33
and processing data.
56
153913
2367
นั้นลดลงอย่างรวดเร็ว
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
เรากำลังก้าวเข้าสู่โลก
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
ซึ่งเครื่องจักรที่เราทำงานด้วยนั้น
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
ไม่เพียงแค่ชาญฉลาด แต่ถึงขั้นปราดเปรื่อง
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
พวกมันรู้ตระหนัก มันทำนายอนาคตได้
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
ตอบโต้ได้ และทำงานร่วมกันได้
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
มันคือ เครื่องยนต์เจ็ท กังหันก๊าซ
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
เครื่องมือแพทย์ ที่สื่อสารกันอย่างไร้พรมแดน
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
ระหว่างพวกมันเอง และเรา
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
มันคือโลกที่ซึ่งข้อมูลนั้น
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
มีสติปัญญา และมาถึงมือเรา
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
โดยอัตโนมัติเมื่อเราต้องการมัน
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
โดยไม่ต้องค้นหา
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
เราเริ่มจะใช้สิ่งต่างๆ เหล่านี้
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
ทั่วทั้งระบบอุตสาหกรรม
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
ไม่ว่าจะเป็น สมองกลฝังตัวแบบเสมือน (embedded virtualization)
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
ระบบประมวลผลแบบมัลติคอร์ (multi-core processor)
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
การสื่อสารแบบคลาวด์
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
โครงสร้างพื้นฐานของเครื่องจักรแบบใหม่ ที่ปรับเปลี่ยนได้ด้วยซอฟท์แวร์
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
ซึ่งทำให้การทำงานของเครื่องจักร
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
กลายเป็นเครื่องจักรเสมือนในซอฟท์แวร์
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
แยกภาคซอฟท์แวร์และฮาร์ดแวร์ ของเครื่องจักรออกจากกัน
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
ทำให้เราสามารถควบคุม จัดการ ปรับปรุง ทรัพยากรทางอุตสาหกรรม
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
เหล่านี้ได้จากระยะไกล และในแบบอัตโนมัติ
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
แล้วสิ่งเหล่านี้มันสำคัญอย่างไร
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
อย่างแรก ตอนนี้มันได้ช่วยให้เรา
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
เปลี่ยนวิธีการซ่อมบำรุง มาสู่
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
การซ่อมบำรุงเชิงป้องกัน ที่ขึ้นอยู่กับสภาวะ (condition-based preventive maintenance)
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
ซึ่งแปลว่า เราจะซ่อมเครื่องจักร
03:51
just before they break,
85
231991
2288
ณ เวลาก่อนที่มันจะเสีย
03:54
without wasting time
86
234279
2016
โดยไม่ต้องเสียเวลา
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
ที่จะซ่อมบำรุงมันตามตารางเวลาที่กำหนดแน่นอน
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
และนี่จะผลักดันให้เราก้าวสู่
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
เวลาที่เครื่องจักรหยุดเดินโดยไม่ได้วางแผนเป็นศูนย์
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
ซึ่งแปลว่า จะไม่มีไฟฟ้าดับ
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
ไม่มีตารางการบินที่ต้องเลื่อน
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
ให้ผมลองยกตัวอย่างสักสองสามเรื่อง
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
ว่าเครื่องจักรที่ปราดเปรื่องนั้นทำงานอย่างไร
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
และตัวอย่างบางเรื่องอาจดูพื้นๆ
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
และบางเรื่องอาจดูโดดเด่น
04:16
but all of them are going to have a very powerful impact.
96
256837
4125
แต่ทุกตัวอย่างจะมีผลกระทบยิ่งใหญ่
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
เรามาเรื่องกันด้วยเรื่องของการบินก่อน
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
ทุกวันนี้ 10 เปอร์เซนต์ของ
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
การยกเลิก และเลื่อนเที่ยวบินทั้งหมด
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
นั้นเนื่องมาจาก การซ่อมบำรุงที่ไม่ได้วางแผนไว้ก่อน
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
เกิดความผิดพลาดบางอย่างขึ้นกะทันหัน
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
นี่ส่งผลให้เกิดความสูญเสียถึง 8 พันล้านดอลลาร์
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
ในธุรกิจการบินทั่วโลก ในทุกๆ ปี
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
ยังไม่รวมถึงผลกระทบต่อพวกเราทุกคน
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
ไม่ว่าจะเป็นความเครียด ความไม่สะดวก
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
ต้องพลาดการประชุม ในขณะที่เรานั่งรออย่างหมดหนทาง
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
ในเทอร์มินอลของสนามบิน
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
แล้วอินเทอร์เน็ตเชิงอุตสาหกรรม จะช่วยเราได้อย่างไร
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
เราได้พัฒนาระบบซ่อมบำรุงเชิงป้องกัน
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
ที่สามารถติดตั้งบนเครื่องบินทุกลำ
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
มันเรียนรู้ได้ด้วยตัวเอง ที่จะทำนายปัญหา
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
ที่มนุษย์ผู้ปฏิบัติงานมองไม่เห็น
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
ในระหว่างทำการบิน เครื่องบิน
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
จะสื่อสารกับช่างเทคนิคภาคพื้นดิน
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
เมื่อเครื่องลงจอด พวกเขาจะมีข้อมูลครบถ้วน
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
ว่าอะไรจะต้องได้รับการซ่อมแซม
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
แค่ในสหรัฐฯ ประเทศเดียว ระบบแบบนี้จะสามารถป้องกัน
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
การเลื่อน และยกเลิกเที่ยวบิน ได้กว่า 60,000 เที่ยวในแต่ละปี
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
ช่วยผู้โดยสารกว่า 7 ล้านคน
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
ให้ไปถึงจุดหมายของพวกเขาทันเวลา
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
หรือลองยกตัวอย่างด้านการแพทย์
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
ทุกวันนี้ พยาบาลต้องใช้เวลาเฉลี่ย
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
21 นาที ต่อกะ
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
เพื่อค้นหาอุปกรณ์การแพทย์
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
ซึ่งนั่นดูเป็นเรื่องธรรมดา แต่นั่นหมายถึงว่า
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
พวกเธอมีเวลาน้อยลงที่จะดูแลคนไข้
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
ศูนย์การแพทย์ เซนต์ ลุค (St. Luke's Medical Center) ในฮุสตัน เท็กซัส
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
ได้นำระบบอินเทอร์เน็ตอุตสาหกรรมมาใช้
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
เพื่อเฝ้าติดตามและเชื่อมต่อ
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
กับคนไข้ เจ้าหน้าที่ และอุปกรณ์การแพทย์
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
ผลลัพธ์ที่ได้คือเวลาตรวจคนไข้ต่อคน
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
ลดลงเกือบหนึ่งชั่วโมง
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
ถ้าคุณต้องได้รับการผ่าตัด หนึ่งชั่วโมงก็มีความหมาย
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
นั่นแปลว่าคนไข้จำนวนมากขึ้นจะได้รับการรักษา
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
ช่วยชีวิตได้มากขึ้น
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
ศูนย์การแพทย์อีกหนึ่งหนึ่งในรัฐวอชิงตัน
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
กำลังทดลองใช้ซอฟท์แวร์ที่จะทำให้
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
ภาพถ่ายทางการแพทย์จาก เครื่องสแกนสมอง และเครื่อง MRI ทั่วทั้งเมือง
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
ถูกวิเคราะห์ได้ผ่านทางคลาวด์
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
ช่วยให้การวิเคราะห์ได้ดีขึ้น
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
ด้วยต้นทุนที่ต่ำลง
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
ลองจินตนาการถึงผู้ป่วย
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
ที่ได้รับบาดเจ็บรุนแรง
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
และต้องการความช่วยเหลือจากแพทย์หลายสาขา
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
ระบบประสาท ระบบหัวใจ
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
ศัลแพทย์ด้านกระดูกและช้อ
06:23
If all of them can have instantaneous and simultaneous access
147
383595
3326
แพทย์ทุกคนสามารถเข้าถึงภาพสแกน
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
ได้ทันที และในเวลาพร้อมๆ กัน
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
พวกเขาจะสามารถให้ความช่วยเหลือที่ดีขึ้น และรวดเร็วขึ้น
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
สิ่งเหล่านี้ไม่เพียงสื่อถึงสุขภาพของผู้คนที่ดีขึ้น
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
แต่ยังให้ผลประโยชน์ต่อระบบเศรษฐกิจ
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
เพียงแค่ การเพิ่มประสิทธิภาพเพียงหนึ่งเปอร์เซนต์
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
ก็ช่วยให้อุตสากรรมการแพทย์ทั่วโลก
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
ประหยัดเงินได้ถึง 6 หมื่นล้านดอลลาร์
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
แต่นั่นก็เป็นเพียงน้ำหยดหนึ่งในทะเล
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
เมื่อเทียบกับสิ่งที่เราต้องทำเพื่อให้การรักษาพยาบาลนั้น
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
มีราคาถูกลงอย่างมีนัยสำคัญ
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
ความก้าวหน้าคล้ายๆ กันนี้ก็กำลังเกิดขึ้นกับพลังงาน
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
รวมถึงพลังงานทดแทน
07:02
Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
โรงไฟฟ้าพลังงานลม ซึ่งติดตั้งด้วยตัวติดตามข้อมูล และวิเคราะห์ปัญหาแบบใหม่
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
ซึ่งช่วยให้กังหันลมแต่ละตัวสื่อสารกันได้
07:10
and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,
162
430254
3849
และปรับมุมใบพัดพร้อมๆ กัน
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
ขึ้นอยู่กับว่าลมพัดทางไหน
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
พวกมันสามารถผลิตพลังงานได้ด้วยต้นทุน
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
ต่ำกว่า 5 เซ็นต์ (~1.50 บาท) ต่อ กิโลวัตต์-ชั่วโมง
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
เมื่อ 10 ปีที่แล้ว ต้นทุนนั้นสูงถึง 30 เซนต์ (9 บาท)
07:23
six times as much.
167
443393
1952
สูงกว่าถึง 6 เท่า
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
มีตัวอย่างอีกมากมาย และกำลังเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
07:28
because industrial data are now growing exponentially.
169
448249
2701
เพราะข้อมูลจากภาคอุตสาหกรรม นั้นเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
ภายในปี 2020 ข้อมูลเหล่านี้จะคิดเป็นกว่า 50%
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
ของข้อมูลดิจิตอลทั้งหมด
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
แต่นี่ไม่ใช่เพียงเรื่องของข้อมูล ขอให้ผมได้เปลี่ยนเรื่อง
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
มาเล่าให้คุณฟังว่ามันมีผลกระทบ
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
กับงานของเราทุกวันนี้อย่างไร
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
เพราะคลื่นลูกใหม่แห่งนวัตกรรมนี้
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
ได้นำมาซึ่งเครื่องมือและการประยุกต์ใช้งานใหม่ๆ
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
ที่ทำให้เราร่วมงานกัน
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
ในแบบที่ฉลาด และรวดเร็วขึ้น
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
ทำให้งานของเราไม่เพียงแค่มีประสิทธิภาพ
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
แต่ยังให้ผลลัพธ์ที่ดีขึ้นด้วย
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
ลองจินตนาการถึงวิศวกรภาคสนาม ที่เดินทางมาถึงโรงไฟฟ้าพลังงานลม
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
พร้อมกับอุปกรณ์มือถือ ที่จะบอกเธอ
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
ว่ากังหันลมอันไหน ที่ต้องได้รับการซ่อมบำรุง
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
เธอมีอะไหล่ทุกชิ้นที่ต้องการครบแล้ว
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
เพราะปัญหานั้นได้ถูกตรวจวิเคราะห์ล่วงหน้ามาแล้ว
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
และถ้าเธอประสบกับปัญหาที่ไม่คาดคิด
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
อุปกรณ์มือถือชิ้นเดียวกัน จะช่วยให้เธอ
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
สื่อสารกับเพื่อนร่วมงานที่ศูนย์บริการ
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
ช่วยให้พวกเขาเห็นสิ่งที่เธอเห็น
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
ส่งข้อมูลเพื่อที่พวกเขาจะได้นำไปตรวจวิเคราะห์
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
และพวกเขาสามารถส่งวิดีโอที่จะช่วยสอนเธอ
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
ทีละขั้นตอน เพื่อให้กังหันลมกลับมาทำงานได้
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
ไม่ว่างานซ่อมนั้นจะซับซ้อนแค่ไหน
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
และการสื่อสารของพวกเขาจะถูกบันทึก
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
และเก็บไว้ในฐานข้อมูลเพื่อการสืบค้นได้ในภายหลัง
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
เราลองหยุดแล้วพิจารณาเรื่องนี้สักครู่
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
เพราะนี่เป็นจุดที่สำคัญมาก
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
คลื่นลูกใหม่แห่งนวัตกรรมนี้
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
กำลังเปลี่ยนพื้นฐานการทำงานของเรา
08:42
And I know that many of you will be concerned about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
ผมรู้ว่า หลายๆ ท่านอาจกำลังกังวลถึงผลกระทบ ของนวัตกรรมที่มีต่อความมั่นคงของการงาน
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
อัตราว่างงานนั้นก็สูงอยู่แล้ว
08:49
and there is always a fear that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
มีความกลัวอยู่เสมอว่านวัตกรรมจะทำให้คนตกงาน
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
และกลัวว่านวัตกรรมนั้น จะเป็นแบบพลิกโฉมอุตสาหกรรม
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
แต่ให้ผมเน้นย้ำสองเรื่อง
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
เรื่องแรก เราได้มีชีวิตผ่านช่วง
08:58
mechanization of agriculture, automation of industry,
206
538875
2763
ที่เกษตรกรรมเปลี่ยนมาใช้เครื่องจักร อุตสากรรม เปลี่ยนมาใช้จักรกลอัตโนมัติ
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
และการจ้างงานก็สูงขึ้น
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
เพราะว่านวัตกรรมนั้น โดยพื้นฐานแล้ว มันเกี่ยวกับการเติบโตทางเศรษฐกิจ
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
มันทำให้ผลิตภัณฑ์ราคาถูกลง
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
มันทำให้ความต้องการซื้อเพิ่มขึ้น สร้างงานใหม่
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
เรื่องที่สอง มีความกังวลว่า ในอนาคต
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
จะมีที่ว่างเพียงสำหรับวิศวกร
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
นักวิทยาศาสตร์ด้านข้อมูล และคนงานที่ชำนาญเฉพาะทาง
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
และเชื่อผมเถอะครับ ในฐานะนักเศรษฐศาสตร์ ผมเองก็ยังกลัวเลย
09:21
But think about it:
215
561836
1719
แต่ลองคิดดูว่า
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
ถ้าเด็กเล็กๆ ยังรู้วิธี
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
ใช้งานไอแพด ได้ง่ายๆ
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
เช่นเดียวกับซอฟท์แวร์สำหรับอุตสาหกรรมรุ่นใหม่
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
ซึ่งเข้าใจง่าย และปรับเปลี่ยนได้ง่าย
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
ทำให้ผู้ปฏิบัติงานในทุกๆ ระดับ ทำงานง่ายขึ้น
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
คนงานในอนาคตจะเป็นเหมือนไอรอนแมน
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
มากกว่าเป็นชาร์ลี แชปปลิน ในเรื่อง "Modern Times"
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
และแน่นอนว่า จะเกิดงานใหม่ๆ ที่ต้องใช้ทักษะสูง
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
เช่น วิศวกรเครื่องกลดิจิตอล ผู้ที่จะเข้าใจ
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
ทั้งเครื่องจักร และข้อมูล
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
เหล่าผู้จัดการผู้ที่เข้าใจทั้งอุตสาหกรรมของพวกเขา
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
และการวิเคราะห์ รวมถึงสามารถจัดระเบียบให้กับธุรกิจ
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
เพื่อให้ใช้ประโยชน์จากเทคโนโลยีได้สูงสุด
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
ทีนี้ เราลองถอยออกมาสักก้าว
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
ลองมามองในภาพรวม
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
ผู้คนกำลังโต้แย้งว่า นวัตกรรมในสมัยนี้
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
ล้วนเกี่ยวกับสื่อสังคม และเกมส์ไร้สาระ
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
ซึ่งไม่สามารถเทียบชั้นได้ กับพลังแห่งการเปลี่ยนแปลง
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
ของการปฏิวัติอุตสาหกรรม
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
พวกเขากล่าวว่า นวัตกรรมที่ช่วยเร่งการเติบโตของเศรษฐกิจนั้น
10:12
are behind us.
236
612700
1426
ได้ผ่านพ้นไปแล้ว
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
และทุกครั้งที่ผมได้ยินแบบนี้ ผมอดคิดไม่ได้ว่า
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
แม้แต่ในยุคหิน
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
จะต้องมีกลุ่มมนุษย์ถ้ำ
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
ที่นั่งล้อมรอบกองไฟ ในวันหนึ่ง
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
ดูท่าทางหงุดหงิด
10:25
and looking disapprovingly at another group of cavemen
242
625102
2726
กำลังมองมนุษย์ถ้ำอีกกลุ่มอย่างไม่เห็นด้วย
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
กลิ้งล้อหินขึ้นลงเนินเขา
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
และกล่าวกันในกลุ่มว่า
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
"อืม ไอ้ล้อนี่มันก็เป็น
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
ของเล่นที่เจ๋งดีอยู่หรอก แต่ถ้าเทียบกับไฟแล้ว
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
ล้อนั่นมันแทบไม่มีประโยชน์เลย
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
การค้นพบอันยิ่งใหญ่ได้ผ่านพ้นไปแล้ว"
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(เสียงหัวเราะ)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
การปฏิวัติด้านเทคโนโลยี
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
นั้นสร้างแรงบันดาลใจ และสร้างการเปลี่ยนแปลง
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
อย่างที่เราไม่เคยเห็นมาก่อน
10:49
Human creativity and innovation have always propelled us forward.
253
649294
3390
ความคิดสร้างสรรค์ และนวัตกรรมของมนุษย์ เป็นตัวผลักดันเราไปข้างหน้า
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
พวกมันสร้างงาน
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
พวกมันยกระดับการครองชีพ
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
พวกมันทำให้ชีวิตของเรา
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
มีสุขภาพดีขึ้น และน่ารื่นรมย์มากขึ้น
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
และคลื่นลูกใหม่ของนวัตกรรม
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
ที่กำลังเริ่มแผ่ขยายไปทั่วภาคอุตสาหกรรม
11:02
is no different.
260
662976
1622
ก็ไม่ต่างกัน
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
ในสหรัฐฯ เพียงประเทศเดียว อินเทอร์เน็ตเชิงอุตสาหกรรม
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
สามารถเพิ่มรายรับได้ถึง 25-40%
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
ในระยะเวลา 15 ปีข้างหน้า
11:12
boosting growth to rates we haven't seen in a long time,
264
672246
2669
กระตุ้นการเติบโตทางเศรษฐกิจ ในอัตราที่เราไม่ได้เห็นมานานแล้ว
11:14
and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
เพิ่ม GDP ทั่วโลกกว่า 10 ถึง 15 ล้านล้านดอลลาร์
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
นั่นเทียบเท่ากับขนาดของเศรษฐกิจ ของสหรัฐฯ ในปัจจุบัน
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
แต่นี่ไม่ใช่ข้อสรุป
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
เราเพิ่งอยู่ ณ จุดเริ่มต้นการเปลี่ยนแปลง
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
และจะต้องมีกำแพงให้พังทลาย
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
อุปสรรค์ให้เราฝ่าฟัน
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
เราจะต้องลงทุนในเทคโนโลยีใหม่
11:33
We will need to adapt organizations and managerial practices.
272
693701
3709
เราจะต้องปรับเปลี่ยนวิธีการทำงาน ขององค์กรและผู้บริหาร
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
เราต้องการความปลอดภัยของข้อมูลที่ดียิ่งขึ้น
11:40
that protects sensitive information and intellectual property
274
700304
3743
ที่จะปกป้องข้อมูลสำคัญ และทรัพย์สินทางปัญญา
11:44
and safeguards critical infrastructure from cyberattacks.
275
704047
3240
และป้องกันโครงสร้างพื้นฐานสำคัญๆ จากการโจมตี
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
และ ระบบการศึกษาจะต้องเปลี่ยน
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
เพื่อให้มั่นใจว่า นักเรียนจะพร้อมด้วยทักษะที่จำเป็น
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
นั่นคงไม่ง่ายนัก
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
แต่มันคุ้มค่าแน่นอน
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
ความท้าทายทางเศรษฐกิจที่เราเผชิญอยู่นั้นใหญ่หลวง
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
แต่เมื่อผมเดินไปในโรงงาน
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
ผมมองเห็นวิธีที่มนุษย์ และเครื่องจักรที่ปราดเปรื่อง
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
เชื่อมโยงเข้าด้วยกัน
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
ผมเห็นความแตกต่างที่จะเกิดขึ้น
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
ในโรงพยาบาล สนามบิน
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
โรงงานผลิตไฟฟ้า ผมไม่ได้มองโลกในแง่ดีเกินไป
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
แต่ผมตื่นเต้นที่ได้เห็นมัน
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
การปฏิวัติเทคโนโลยีใหม่นั้นขึ้นอยู่กับเรา
12:19
So think about the future — it will be here soon enough.
289
739447
3194
ดังนั้น ลองคิดถึงอนาคตดู มันกำลังจะมาถึงในอีกไม่ช้า
12:22
Thank you.
290
742641
2685
ขอบคุณครับ
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7