Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

138,462 views ・ 2013-12-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
Einstein a spus
00:14
"I never think about the future — it comes soon enough."
1
14497
3457
„Nu mă gândesc la viitor -- oricum vine repede."
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
Şi avea dreptate.
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
Astăzi vă provoc să vă gândiţi
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
cum viitorul are loc sub ochii noștri.
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
În ultimii 200 de ani, au existat
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
două mari inovaţii.
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
Prima, Revoluţia Industrială
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
ne-a adus maşinile şi fabricile, căile ferate,
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
electricitatea, transportul aerian
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
şi ne-a schimbat viaţa.
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
Apoi Revoluţia Internetului
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
ne-a adus putere de calcul, reţea de date,
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
acces fără precedent
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
la informaţie şi comunicaţii
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
şi ne-a schimbat viaţa.
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
Acum trecem prin
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
altă schimbare:
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
internetul industrial
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
care beneficiază de calculatoare inteligente,
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
putere analitică avansată
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
şi creativitatea oamenilor.
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
Este unirea dintre minte şi maşină.
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
Iar viața noastră nu va fi aceeași.
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
De pe poziţia mea, văd foarte clar
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
cum tehnologia începe să transforme
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
sectoarele industriale importante
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
pentru economie şi viaţa noastră:
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
energia, aviaţia, transportul, sanătatea.
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
Pentru un economist, este neobişnuit
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
şi extrem de incitant,
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
pentru că asta este o transformare
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
mai mare ca Revoluţia Industrială,
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
iar înainte de Revoluţia Industrială
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
nu se vorbea de creştere economică.
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
Ce este acest Internet industrial?
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
Maşinile industriale sunt echipate
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
cu un număr mare de senzori electronici
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
cu care văd, aud şi simt
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
mai mult ca înainte,
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
generând cantităţi uriașe de date.
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
Creşterea datelor analitice
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
modifică datele,
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
oferindu-ne perspective, care ne permit
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
să acţionăm maşinile în moduri noi,
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
mult mai eficient.
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
Şi nu doar maşinile individuale,
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
dar şi locomotivele, avioanele,
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
întreaga reţea de putere, spitalele.
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
Este optimizarea mijloacelor şi a sistemului.
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
Senzorii electronici
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
există de ceva vreme,
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
dar s-a schimbat ceva:
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
costul senzorilor a început să scadă
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
şi mulțumită progreselor în cloud computing,
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
are loc o scădere rapidă a stocării
02:33
and processing data.
56
153913
2367
şi procesării datelor.
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
Trăim deci într-o lume
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
în care maşinile cu care lucrăm
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
sunt şi geniale nu doar inteligente.
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
Sunt conştiente, predictive,
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
reactive şi sociale.
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
Pun în mişcare motoare, locomotive, turbine de gaz,
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
dispozitive medicale, comunică perfect
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
între ele și cu noi.
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
Este o lume în care informaţia însăși
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
devine inteligentă şi vine la noi
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
automat când avem nevoie de ea
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
fără a trebui să o căutăm.
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
Începem să ne lansăm
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
în sistemul industrial
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
vizualizarea încorporată,
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
tehnologia cu procesoare multi-core,
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
comunicaţii avansate în cloud computing,
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
o nouă infrastructură de ansambluri controlate digital
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
care permite ca funcționalitatea integrată
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
să devină virtualizată în soft,
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
decuplând softul de hard,
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
permite racordarea automată de la distanță,
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
monitorizarea, gestionarea şi optimizarea resurselor industriale.
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
De ce au importanță toate acestea?
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
În primul rând ne permit
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
să privim spre mentenanța preventivă
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
în funcție de stare,
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
înseamnând repararea maşinilor
03:51
just before they break,
85
231991
2288
înainte să se strice,
03:54
without wasting time
86
234279
2016
fără a irosi timp cu deservirea
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
pe bază de orar prestabilit.
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
Şi asta ne duce la
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
zero pierderi neplanificate,
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
adică fară întreruperi de curent,
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
fără întârzieri de zbor.
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
Să vă dau câteva exemple
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
de cum acţionează aceste maşini geniale.
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
Unele exemple pot părea banale,
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
altele sunt mai profunde,
04:16
but all of them are going to have a very powerful impact.
96
256837
4125
dar toate vor avea un impact extraordinar.
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
Să începem cu aviaţia.
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
Astăzi 10% din toate zborurile
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
anulările şi întârzierile
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
se datorează mentenanţei neplanificate.
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
Brusc ceva nu funcţionează cum trebuie.
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
Rezultă costuri anuale de 8 miliarde de dolari
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
pentru industria aeriană în lume,
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
fără a menţiona impactul asupra noastră:
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
stres, disconfort,
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
întâlniri ratate în timp ce stăm
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
în terminalul unui aeroport.
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
Cum ne poate ajuta internetul industrial?
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
Am dezvoltat un sistem preventiv de mentenanţă
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
care poate fi instalat pe orice avion.
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
Învaţă singur şi poate prevedea problemele
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
pe care un operator uman le-ar rata.
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
Avionul, aflat în zbor
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
va comunica cu tehnicienii de la sol.
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
Când aterizează, ei vor şti deja
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
dacă este nevoie de reparaţii.
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
În SUA, un astfel de sistem poate prevedea
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
peste 60.000 de întârzieri şi anulări pe an,
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
ajutând şapte milioane de pasageri
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
să ajungă la timp la destinaţie.
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
Sau în sistemul de sănătate.
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
Asistentele petrec azi în medie
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
21 de minute pe schimb
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
căutând echipamentul medical.
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
Pare banal, dar este mai puţin timp
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
pentru pacienţi.
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
Spitalul St.Luke din Huston, Texas,
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
care a lansat o tehnologie industrială de internet
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
pentru a monitoriza şi conecta electronic
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
pacienţii, personalul şi echipamentele medicale
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
şi-a redus timpul de intervenţie
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
cu aproape o oră.
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
Dacă e nevoie de operaţie, o oră contează.
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
Înseamnă mai multi pacienţi trataţi,
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
mai multe vieţi salvate.
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
Alt centru medical, din statul Washington,
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
foloseşte o aplicaţie care permite ca
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
imagini medicale de la scanerele din oraş şi MRI
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
să fie analizate în nor,
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
emițând statistici și investigații sistematice
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
mai bune la cost mai scăzut.
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
Imaginați-vă un pacient
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
care a suferit o traumă severă
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
și care are nevoie de mai mulţi specialişti:
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
un neurolog, un cardiolog,
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
un chirurg ortoped.
06:23
If all of them can have instantaneous and simultaneous access
147
383595
3326
Dacă toţi pot avea acces simultan şi instantaneu
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
la imaginile scanate,
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
vor putea interveni mai repede.
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
Toate acestea se traduc prin rezultate mai bune,
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
dar şi beneficii economice substanţiale.
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
O reducere de 1% a ineficienţei existente
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
poate economisi peste 60 miliarde de dolari
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
în asistenţa medicală de pe glob
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
şi asta e doar o picătură
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
din ce este nevoie în sistemul de sănătate
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
pentru a fi sustenabil.
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
Progrese similare au loc şi în energie,
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
inclusiv cea regenerabilă.
07:02
Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
Ferme de vânt echipate cu sisteme de monitorizare şi diagnosticare la distanță
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
care permit turbinelor de vânt să comunice între ele
07:10
and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,
162
430254
3849
şi să-şi ajusteze coordonat înălţimea lamelor
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
în funcţie de cum bate vântul,
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
pot produce electricitate la un cost
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
mai mic de cinci cenţi pe kw/h.
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
Acum zece ani, costul era de 30 de cenţi,
07:23
six times as much.
167
443393
1952
de şase ori mai mult.
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
Lista continuă şi va creşte rapid
07:28
because industrial data are now growing exponentially.
169
448249
2701
pentru că datele industriale cresc exponenţial.
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
În 2020, vor reprezenta peste 50%
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
din totalul informaţiei digitale.
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
Dar nu e vorba doar de date,
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
să vă spun despre impactul existent deja
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
în munca noastră de fiecare zi,
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
pentru că acest nou val de inovaţii
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
aduce noi instrumente şi aplicaţii
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
care ne permit să colaborăm
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
mai inteligent şi mai rapid,
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
aducând muncii noastre
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
eficiență şi satisfacție.
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
Imaginaţi-vă un inginer care vine la o fermă eoliană
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
cu un dispozitiv care îi spune
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
ce turbine trebuie reparate.
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
Are deja toate piesele de schimb
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
pentru că problema a fost diagnosticată în avans.
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
Şi dacă există situaţii neprevăzute,
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
acelaşi dispozitiv îi va permite
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
să comunice cu colegii de la service,
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
să le arate ce vede ea,
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
să transmită date pentru diagnostic,
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
iar ei îi pot trimite un flux video să o ajute,
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
pas cu pas indiferent de complexitatea
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
procedurii necesare reparațiilor.
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
Iar interacţiunea lor este documentată
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
şi stocată într-o bază de date.
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
Să ne oprim şi să ne gândim un minut,
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
pentru că este foarte important.
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
Acest nou val de inovaţii schimbă
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
fundamental modul în care lucrăm.
08:42
And I know that many of you will be concerned about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
Ştiu că unii au reţineri în priviinţa impactului asupra muncii noastre.
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
Șomajul este deja ridicat
08:49
and there is always a fear that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
şi există teama că inovaţiile vor distruge slujbele.
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
Inovaţiile induc schimbări profunde.
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
Dar subliniez două lucruri.
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
Primul, am trăit deja
08:58
mechanization of agriculture, automation of industry,
206
538875
2763
mecanizarea agriculturii şi automatizarea industriei
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
iar angajările au crescut,
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
pentru că inovaţia e fundamental legată de creştere.
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
Face produsele mai accesibile.
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
Crează noi cereri, noi slujbe.
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
Apoi, există teama că în viitor
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
va fi loc doar pentru ingineri,
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
oameni de ştiinţă şi muncitori supra-caliicaţi.
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
Eu, ca economist, sunt de asemenea speriat.
09:21
But think about it:
215
561836
1719
Dar, să ne gândim.
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
Aşa cum un copil îşi poate da seama uşor
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
cum să folosescă un iPad,
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
o nouă generaţie mobilă şi intuitivă
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
de aplicaţii industriale va face viaţa mai uşoară
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
pentru toți oamenii indiferent de calificare.
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
Muncitorii viitorului vor fi mai mult ca Iron Man
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
mai puţin ca Charlie Chaplin în „Modern Times".
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
Şi vor fi create noi joburi:
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
ingineri mecanici digitali care înţeleg
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
atât maşinile cât şi datele;
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
manageri care înţeleg propria industrie
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
şi analişti care pot reorganiza afacerile
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
pentru a profita de tehnologie.
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
Să facem un pas înapoi.
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
Să privim imaginea.
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
Unii spun astăzi că inovaţia
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
este despre mediul social şi jocuri,
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
departe de puterea transformatoare
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
a Revoluţiei Industriale.
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
Ei spun că inovaţiile
10:12
are behind us.
236
612700
1426
vin din urmă.
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
De fiecare dată când aud asta, mă gândesc că
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
şi în Epoca de Piatră,
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
trebuia să fi existat un grup de oameni
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
care să stea în jurul focului
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
părând foarte posaci
10:25
and looking disapprovingly at another group of cavemen
242
625102
2726
privind ciudat la ceilalţi
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
rostogolind o piatră pe un deal
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
spunându-şi unul celuilalt,
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
„Da, această roată,
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
e o jucărie tare, dar în comparaţie cu focul,
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
nu va avea impact.
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
Marile descoperiri abia urmează."
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(Râsete)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
Această revoluţie tehnologică
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
este atât inspiraţională cât şi transformaţională,
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
nu se compară cu ce am văzut până acum.
10:49
Human creativity and innovation have always propelled us forward.
253
649294
3390
Inovaţia şi creativitatea oamenilor ne-au propulsat departe.
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
Au creat slujbe.
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
Au ridicat standardele.
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
Ne-au făcut viaţa
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
mai sănătoasă şi mai bună.
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
Iar noul val de inovaţii
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
care începe să străbată industria
11:02
is no different.
260
662976
1622
nu este diferit.
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
Doar în SUA industria internetului
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
poate creşte venitul mediu cu 25 până la 40%
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
în următorii 15 ani,
11:12
boosting growth to rates we haven't seen in a long time,
264
672246
2669
generând o creştere nemaivăzută,
11:14
and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
adăugând între 10-15 trilioane dolari al GDP global.
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
Adică toată economia SUA de azi.
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
Nu este o concluzie pripită.
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
Suntem la începutul acestei transformări
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
şi vor fi bariere de trecut,
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
obstacole de depăşit.
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
Va trebui să investim în noile tehnologii.
11:33
We will need to adapt organizations and managerial practices.
272
693701
3709
Să adaptăm organizaţiile şi practicile manageriale.
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
Vom avea nevoie de o abordare de securitate cibernetică
11:40
that protects sensitive information and intellectual property
274
700304
3743
care să protejeze informaţiile, proprietatea intelectuală
11:44
and safeguards critical infrastructure from cyberattacks.
275
704047
3240
şi infrastructurile cheie împotriva atacurilor cibernetice.
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
Iar sistemul educaţional va trebui să evolueze
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
să asigure studenţilor abilităţile necesare.
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
Nu va fi uşor,
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
dar va merita.
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
Provocările economice sunt dure,
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
dar când merg în fabrică
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
şi văd cum oamenii şi maşinile
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
devin interconectate
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
şi văd diferenţa
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
în spitale, aeroporturi,
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
în fabrici, nu sunt doar optimist,
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
sunt entuziasmat.
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
Această revoluţie tehnologică vine.
12:19
So think about the future — it will be here soon enough.
289
739447
3194
Gândiţi-vă la viitor -- va fi aici foarte curând.
12:22
Thank you.
290
742641
2685
Mulţumesc.
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7