Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

Marco Annunziata: Endüstriyel İnternet çağına hoşgeldiniz

138,462 views

2013-12-17 ・ TED


New videos

Marco Annunziata: Welcome to the age of the industrial internet

Marco Annunziata: Endüstriyel İnternet çağına hoşgeldiniz

138,462 views ・ 2013-12-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Bilgehan Özkan Gözden geçirme: ilker gül
00:13
Einstein said that
0
13057
1440
Einstein demiş ki
00:14
"I never think about the future — it comes soon enough."
1
14497
3457
"Gelecek hakkında asla düşünmem, zaten yeterince hızlı geliyor."
00:17
And he was right, of course.
2
17954
1701
Ve tabii ki haklı.
00:19
So today, I'm here to ask you to think of
3
19655
2544
Haliyle bugün, sizden geleceğin nasıl olup da bugün
00:22
how the future is happening now.
4
22199
2860
gerçekleştiğini düşünmenizi rica etmek için buradayım.
00:25
Over the past 200 years, the world has experienced
5
25059
2763
Son 200 yılda, dünyanın başından
00:27
two major waves of innovation.
6
27822
1930
iki büyük yenilik dalgası geçti.
00:29
First, the Industrial Revolution
7
29752
2229
Önce, Sanayi Devrimi
00:31
brought us machines and factories, railways,
8
31981
2521
bize makineleri ve fabrikaları, tren yollarını,
00:34
electricity, air travel,
9
34502
2330
elektriği, hava yolcuğunu getirdi;
00:36
and our lives have never been the same.
10
36832
2320
ve hayatlarımız bir daha eskisi gibi olmadı.
00:39
Then the Internet revolution
11
39152
2426
Sonra, Internet Devrimi
00:41
brought us computing power, data networks,
12
41578
3233
bize programlama gücünü, veri ağlarını,
00:44
unprecedented access
13
44811
2335
bilgiye ve iletişime
00:47
to information and communication,
14
47146
2353
benzeri görülmemiş bir erişimi getirdi
00:49
and our lives have never been the same.
15
49499
3275
ve hayatlarımız bir daha eskisi gibi olmadı.
00:52
Now we are experiencing
16
52774
1613
Ve şimdi başka bir mecazi
00:54
another metamorphic change:
17
54387
1764
değişimi yaşıyoruz:
00:56
the industrial Internet.
18
56151
2187
Endüstriyel Internet.
00:58
It brings together intelligent machines,
19
58338
2975
Maharetli makineleri,
01:01
advanced analytics,
20
61313
1540
gelişmiş analizleri,
01:02
and the creativity of people at work.
21
62853
2366
işteki insanların yaratıcılığını buluşturuyor.
01:05
It's the marriage of minds and machines.
22
65219
3200
O, makine ve zihnin evliliği.
01:08
And our lives will never be the same.
23
68419
2556
Ve hayatlarımız bir daha eskisi gibi olmayacak.
01:10
In my current role, I see up close
24
70975
2993
Mevcut görevimde, teknolojinin nasıl da
01:13
how technology is beginning to transform
25
73968
2833
ekonomimizde ve hayatımızda muazzam rol oynayan
01:16
industrial sectors that play a huge role
26
76801
2531
endüstri sektörlerini değiştirdiğini
01:19
in our economy and in our lives:
27
79332
2393
yakından görüyorum:
01:21
energy, aviation, transportation, health care.
28
81725
4687
enerji, havacılık, taşımacılık, sağlık hizmetleri.
01:26
For an economist, this is highly unusual,
29
86412
2291
Bir iktisatçı için bu adamakıllı tuhaf
01:28
and it's extremely exciting,
30
88703
1539
ve had safhada heyecan verici;
01:30
because this is a transformation
31
90242
1889
çünkü Sanayi Devrimi ve daha nicesi
01:32
as powerful as the Industrial Revolution and more,
32
92131
4022
kadar kudretli bir dönüşüm.
01:36
and before the Industrial Revolution,
33
96153
1459
Ve dahi Sanayi Devrimi'nden önce ortalıkta
01:37
there was no economic growth to speak of.
34
97612
2950
hakkında konuşulacak bir iktisadi kalkınma da yoktu.
01:40
So what is this industrial Internet?
35
100562
3355
Peki nedir bu Endüstriyel Internet?
01:43
Industrial machines are being equipped
36
103917
1863
Endüstriyal makineler; eskiye nazaran çok daha fazla
01:45
with a growing number of electronic sensors
37
105780
2260
şeyi görmelerine, duymalarına ve hissetmelerine
01:48
that allow them to see, hear, feel
38
108040
3449
olanak sağlayan ve sayıları giderek artan,
01:51
a lot more than ever before,
39
111489
1706
müthiş miktarda veri üreten
01:53
generating prodigious amounts of data.
40
113195
3071
elektronik sensörlerle donatılıyor.
01:56
Increasingly sophisticated analytics
41
116266
1967
Giderek artan, incelikli analizler
01:58
then sift through the data,
42
118233
1841
verilerin içinden eleniyor;
02:00
providing insights that allow us
43
120074
2756
makineleri tamamen yeni yöntemlerle ve
02:02
to operate the machines in entirely new ways,
44
122830
3034
çok daha verimli bir şekilde çalıştırmamıza olanak tanıyan
02:05
a lot more efficiently.
45
125864
1906
kavrayışlar sağlıyor.
02:07
And not just individual machines,
46
127770
1989
Ve sadece bağımsız makineleri değil;
02:09
but fleets of locomotives, airplanes,
47
129759
2785
ayrıca lokomotif ve uçak filolarını,
02:12
entire systems like power grids, hospitals.
48
132544
3172
hastahane ve elektrik şebekesi gibi yekpare sistemleri de.
02:15
It is asset optimization and system optimization.
49
135716
4226
Bu, değer optimizasyonu ve sistem optimizasyonu.
02:19
Of course, electronic sensors
50
139942
2010
Tabii ki elektronik sensörler
02:21
have been around for some time,
51
141952
1705
bir süredir meydanda
02:23
but something has changed:
52
143657
1912
ama bir şeyler değişti:
02:25
a sharp decline in the cost of sensors
53
145569
2851
sensörlerin maliyetindeki keskin düşüş
02:28
and, thanks to advances in cloud computing,
54
148420
2477
ve bulut bilişimdeki ilerlemeler sağ olsun,
02:30
a rapid decrease in the cost of storing
55
150897
3016
veri işleme ve saklama maliyetindeki
02:33
and processing data.
56
153913
2367
hızlı azalma.
02:36
So we are moving to a world
57
156280
1710
Böylece, birlikte çalıştığımız makinelerin
02:37
where the machines we work with
58
157990
1793
sadece maharetli değil, aynı zamanda göz alıcı
02:39
are not just intelligent; they are brilliant.
59
159783
4241
olduğu bir dünyaya taşınıyoruz.
02:44
They are self-aware, they are predictive,
60
164024
2758
Bilinçliler, öngörülüler,
02:46
reactive and social.
61
166782
3359
duyarlı ve sosyaller.
02:50
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
62
170141
3958
Jet motorları, lokomotifler, gaz türbinleri,
02:54
medical devices, communicating seamlessly
63
174099
2781
tıbbi cihazlar birbiriyle ve bizimle
02:56
with each other and with us.
64
176880
2325
sorunsuzca iletişim kuruyor.
02:59
It's a world where information itself
65
179205
2004
Bu, bilginin kendi kendine izanlı olup,
03:01
becomes intelligent and comes to us
66
181209
2187
ona ihtiyaç duyduğumuzda
03:03
automatically when we need it
67
183396
1929
biz aramak zorunda kalmadan
03:05
without having to look for it.
68
185325
3198
bize geldiği bir dünya.
03:08
We are beginning to deploy
69
188523
1527
Endüstriyel sistemin
03:10
throughout the industrial system
70
190050
2455
bir ucundan diğer ucuna
03:12
embedded virtualization,
71
192505
2045
gömülü sanallaştırma,
03:14
multi-core processor technology,
72
194550
2202
çok çekirdekli işlemci teknolojisi,
03:16
advanced cloud-based communications,
73
196752
3440
geliştirilmiş bulut tabanlı iletişim sistemi,
03:20
a new software-defined machine infrastructure
74
200192
2742
yazılımın içinde sanallaşan makine işlevselliğine
03:22
which allows machine functionality
75
202934
2744
izin veren yeni yazılım tabanlı altyapı,
03:25
to become virtualized in software,
76
205678
2574
yazılımı donanımdan ayrıştıran
03:28
decoupling machine software from hardware,
77
208252
3162
ve uzaktan otomatik izlemeye yardımcı,
03:31
and allowing us to remotely and automatically
78
211414
3607
endüstriyel varlıkları yönetme ve iyileştirmeye
03:35
monitor, manage and upgrade industrial assets.
79
215021
5324
izin veren sistemler hayata geçiriyoruz.
03:40
Why does any of this matter at all?
80
220345
3134
Bunların ne önemi var?
03:43
Well first of all, it's already allowing us
81
223479
2471
Her şeyden önce,
03:45
to shift towards preventive,
82
225950
2201
bizi plansız bakıma karşı
03:48
condition-based maintenance,
83
228151
1878
önlem almaya yönlendiriyor.
03:50
which means fixing machines
84
230029
1962
Bu da planlı bakımla
03:51
just before they break,
85
231991
2288
vakit kaybetmeden
03:54
without wasting time
86
234279
2016
makineleri bozulmadan
03:56
servicing them on a fixed schedule.
87
236295
2328
hemen önce tamir etmek anlamına geliyor.
03:58
And this, in turn, is pushing us towards
88
238623
3637
Ve bu da, hiçbir şekilde
04:02
zero unplanned downtime,
89
242260
1855
beklenmeyen arıza,
04:04
which means there will be no more power outages,
90
244115
2865
yani güç kesintisi olmayacak,
04:06
no more flight delays.
91
246980
2040
hiç rötar yaşanmayacak demek.
04:09
So let me give you a few examples
92
249020
1644
Size bu yetenekli makinelerin nasıl
04:10
of how these brilliant machines work,
93
250664
1879
çalıştıkları hakkında birkaç örnek vereyim.
04:12
and some of the examples may seem trivial,
94
252543
2298
Örneklerden bazıları önemsiz gözükebilir,
04:14
some are clearly more profound,
95
254841
1996
bazıları şüphesiz daha derin,
04:16
but all of them are going to have a very powerful impact.
96
256837
4125
ama hepsinin etkileri çok güçlü olacak.
04:20
Let's start with aviation.
97
260962
1954
Havacılık ile başlayalım.
04:22
Today, 10 percent of all flights
98
262916
2268
Günümüzde, tüm uçuşların %10u
04:25
cancellations and delays
99
265184
2118
plansız bakım işlemlerinden dolayı
04:27
are due to unscheduled maintenance events.
100
267302
2701
iptal oluyor ya da erteleniyor.
04:30
Something goes wrong unexpectedly.
101
270003
2032
Bir şeyler beklenmedik şekilde ters gidiyor.
04:32
This results in eight billion dollars in costs
102
272035
3196
Bu da global olarak havacılık endüstrisine
04:35
for the airline industry globally every year,
103
275231
2412
yıllık 8 milyar dolara mal oluyor,
04:37
not to mention the impact on all of us:
104
277643
2302
bizim üzerimizdeki etkilerinden bahsetmiyorum bile:
04:39
stress, inconvenience,
105
279945
2085
stres, rahatsızlık,
04:42
missed meetings as we sit helplessly
106
282030
2895
toplantılarımızı kaçırıp
04:44
in an airport terminal.
107
284925
1909
bir havalimanında çaresizce oturmak.
04:46
So how can the industrial Internet help here?
108
286834
3418
Peki burada endüstriyel internet nasıl yardım edebilir?
04:50
We've developed a preventive maintenance system
109
290252
2635
Herhangi bir uçağa yüklenebilen
04:52
which can be installed on any aircraft.
110
292887
1990
bir önleyici bakım sistemi geliştirdik.
04:54
It's self-learning and able to predict issues
111
294877
3251
Kendi kendine öğreniyor ve operatörün gözünden
04:58
that a human operator would miss.
112
298128
2956
kaçırabileceği sorunları tahmin edebiliyor.
05:01
The aircraft, while in flight,
113
301084
2354
Havaaracı uçuşu esnasında
05:03
will communicate with technicians on the ground.
114
303438
2350
yerdeki teknisyenlerle iletişim kurabilecek.
05:05
By the time it lands, they will already know
115
305788
1960
Böylelikle indiği anda bakıma ihtiyacı
05:07
if anything needs to be serviced.
116
307748
2486
olup olmadığı bilinebilecek.
05:10
Just in the U.S., a system like this can prevent
117
310234
3616
Sadece A.B.D'de, böyle bir sistem
05:13
over 60,000 delays and cancellations every year,
118
313850
3707
60,000 uçuşun ertelenme ve iptalini önleyebilir,
05:17
helping seven million passengers
119
317557
1962
yedi milyon yolcunun gideceği yere
05:19
get to their destinations on time.
120
319519
2536
vaktinde ulaşmasına yardımcı olabilir.
05:22
Or take healthcare.
121
322055
1653
Ya da sağlık hizmetleri.
05:23
Today, nurses spend an average
122
323708
1731
Günümüzde hemşireler
05:25
of 21 minutes per shift
123
325439
2643
her vardiyanın 21 dakikasını
05:28
looking for medical equipment.
124
328082
1693
tıbbî cihaz arayarak geçiriyor.
05:29
That seems trivial, but it's less time spent
125
329775
4383
Önemsiz gibi gözüküyor ancak, bu hasta bakımı
05:34
caring for patients.
126
334158
2709
için daha az zaman demek.
05:36
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
127
336867
2874
Texas, Houston'daki St. Luke's Tıp Merkezi
05:39
which has deployed industrial Internet technology
128
339741
2927
endüstriyel interneti hayata geçirerek
05:42
to electronically monitor and connect
129
342668
2065
hastaları, çalışanları ve tıbbî cihazları
05:44
patients, staff and medical equipment,
130
344733
3199
birbirine bağlayan elektronik izleme
05:47
has reduced bed turnaround times
131
347932
2310
sistemiyle yatak dönüş sürelerini
05:50
by nearly one hour.
132
350242
1735
neredeyse bir saate indirdi.
05:51
If you need surgery, one hour matters.
133
351977
2810
Ameliyata ihtiyacınız varsa, bir saat önemlidir.
05:54
It means more patients can be treated,
134
354787
2327
Bu, daha fazla hasta tedavi edilebir,
05:57
more lives can be saved.
135
357114
1990
daha fazla can kurtarilabilir anlamına gelir.
05:59
Another medical center, in Washington state,
136
359104
2964
Washington D.C'de başka bir tıp merkezi,
06:02
is piloting an application that allows
137
362068
1888
bir pilot uygulamayla
06:03
medical images from city scanners and MRIs
138
363956
3093
şehir tarayıcıları ve MRI'lardan tıbbi görüntüler alan,
06:07
to be analyzed in the cloud,
139
367049
2115
Bulut'ta incelenerek
06:09
developing better analytics
140
369164
2637
daha az maliyetle
06:11
at a lower cost.
141
371801
2561
daha sağlıklı analizler geliştiriyor.
06:14
Imagine a patient
142
374362
1624
Bir hasta düşünün
06:15
who has suffered a severe trauma,
143
375986
1434
şiddetli travma geçirmiş
06:17
and needs the attention of several specialists:
144
377420
2755
ve birkaç uzmana ihtiyacı var:
06:20
a neurologist, a cardiologist,
145
380175
1809
bir nörolog, bir kardiyolog,
06:21
an orthopedic surgeon.
146
381984
1611
bir ortopedi cerrahı.
06:23
If all of them can have instantaneous and simultaneous access
147
383595
3326
Eğer hepsi hastanın görüntülerine ve taramalarına
06:26
to scans and images as they are taken,
148
386921
2786
hızla ve aynı anda ulaşabilirse,
06:29
they will be able to deliver better healthcare faster.
149
389707
4697
daha iyi ve daha hızlı bir sağlık hizmeti sunabilecekler.
06:34
So all of this translates into better health outcomes,
150
394405
3078
Bütün bunlar sağlık açısından getirileri açıklar
06:37
but it can also deliver substantial economic benefits.
151
397483
3440
ancak aynı zamanda önemli ekonomik faydalar da sağlayabilir.
06:40
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
152
400923
3486
Mevcut verimsizliklerin sadece yüzde bir düşmesi
06:44
could yield savings of over 60 billion dollars
153
404409
3506
sağlık endüstrisine dünya çapında
06:47
to the healthcare industry worldwide,
154
407915
2797
60 milyar dolar kazandırabilir,
06:50
and that is just a drop in the sea
155
410712
2359
ve bu uzun vadeli olarak sağlık hizmetini
06:53
compared to what we need to do to make healthcare
156
413071
2736
daha ekonomik hale getirmemiz için yapmamız
06:55
affordable on a sustainable basis.
157
415807
2421
gerekenlerin yanında devede kulak.
06:58
Similar advances are happening in energy,
158
418228
2258
Benzer gelişmeler enerji alanında da gerçekleşiyor,
07:00
including renewable energy.
159
420486
2470
yenilenebilir enerji de dahil.
07:02
Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics
160
422966
4693
Rüzgar çiftlikleri yeni uzaktan izleme ve tanılama fonksiyonlarıyla
07:07
that allow wind turbines to talk to each other
161
427659
2595
birbirleriyle konuşup bıçaklarını
07:10
and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,
162
430254
3849
koordine bir şekilde rüzgarın esme yönüne göre
07:14
depending on how the wind is blowing,
163
434103
2119
ayarlayan sistemle donatıldı.
07:16
can now produce electricity at a cost
164
436222
1976
Artık kilowatt/saat'ini 5 sentten daha az
07:18
of less than five cents per kilowatt/hour.
165
438198
3178
bir maliyetle elektrik üretebilirler.
07:21
Ten years ago, that cost was 30 cents,
166
441376
2017
On yıl önce bu maliyet 30 sentti,
07:23
six times as much.
167
443393
1952
altı kat fazlası.
07:25
The list goes on, and it will grow fast,
168
445345
2904
Liste devam eder ve hızla artacak,
07:28
because industrial data are now growing exponentially.
169
448249
2701
çünkü şimdilerde endüstriyel veri katlanarak büyüyor.
07:30
By 2020, they will account for over 50 percent
170
450950
2852
2020'ye kadar tüm dijital bilginin %50'den
07:33
of all digital information.
171
453802
2228
fazlasını oluşturacaklar.
07:36
But this is not just about data, so let me switch gears
172
456030
3179
Ama bu sadece veri konusunda değil, izin verin konuyu değiştirip
07:39
and tell you how this is impacting already
173
459209
2841
her gün yaptığımız işleri halihazırda
07:42
the jobs we do every day,
174
462050
1443
nasıl etkilediğini anlatayım.
07:43
because this new wave of innovation
175
463493
1721
Çünkü bu yeni buluş dalgası
07:45
is bringing about new tools and applications
176
465214
3116
yeni aygıt ve uygulamalarla
07:48
that will allow us to collaborate
177
468330
2516
daha akıllıca ve daha hızlı bir şekilde
07:50
in a smarter and faster way,
178
470846
1570
iş birliği yapmamıza yardımcı oluyor,
07:52
making our jobs not just more efficient
179
472416
3133
çalışmalarımızı sadece daha etkili değil,
07:55
but more rewarding.
180
475549
1789
daha doyurucu da kılıyor.
07:57
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
181
477338
2904
Bir saha mühendisinin rüzgar çiftliğine gittiğini düşünün.
08:00
with a handheld device telling her
182
480242
1686
Portatif bir cihaz hangi türbinin
08:01
which turbines need servicing.
183
481928
2298
bakıma ihtiyacı olduğunu söylüyor.
08:04
She already has all the spare parts,
184
484226
1478
Kendisi zaten yedek parçaları almış,
08:05
because the problems were diagnosed in advanced.
185
485704
2542
çünkü sorunlar detaylıca tanılanmış.
08:08
And if she faces an unexpected issue,
186
488246
2474
Eğer beklenmeyen bir durumla karşılaşırsa da,
08:10
the same handheld device will allow her to
187
490720
2603
yine aynı portatif cihaz bakım merkezindeki
08:13
communicate with colleagues at the service center,
188
493323
2508
çalışma arkadaşlarıyla iletişime geçmesini sağlıyor,
08:15
let them see what she sees,
189
495831
2100
onların da aynı şeyi görebilmelerini,
08:17
transmit data that they can run through diagnostics,
190
497931
2755
tanıya göre veriler gönderebilmelerini
08:20
and they can stream videos that will guide her,
191
500686
2297
ve yol gösterici videolar göndererek,
08:22
step by step, through whatever complex procedure
192
502983
2368
adım adım, makinelerin tekrar çalışması için
08:25
is needed to get the machines back up and running.
193
505351
2462
hangi karmaşık prosedürler gerekiyorsa gerçekleştirebilmelerini sağlıyor.
08:27
And their interaction gets documented
194
507813
2016
Ve etkileşimleri arama yapılabilen
08:29
and stored in a searchable database.
195
509829
4402
bir veritabanına kaydoluyor.
08:34
Let's stop and think about this for a minute,
196
514246
1755
Bir dakika durup bunu düşünelim,
08:36
because this is a very important point.
197
516001
1721
çünkü bu çok önemli bir nokta.
08:37
This new wave of innovation is fundamentally
198
517722
2226
Bu yenilik dalgası esasen
08:39
changing the way we work.
199
519948
2470
çalışma şeklimizi değiştiriyor.
08:42
And I know that many of you will be concerned about the impact that innovation might have on jobs.
200
522427
5200
Biliyorum çoğunuz bu yeniliğin mesleklere olabilecek etkisi hakkında endişe duyuyorsunuz.
08:47
Unemployment is already high,
201
527627
1497
İşsizlik zaten yüksek
08:49
and there is always a fear that innovation will destroy jobs.
202
529124
3236
ve her zaman yeniliğin meslekleri öldüreceğine dair bir korku var.
08:52
And innovation is disruptive.
203
532360
2131
Ve yenilik yıkıcıdır.
08:54
But let me stress two things here.
204
534491
2453
Ama iki konuyu vurgulamama izin verin.
08:56
First, we've already lived through
205
536944
1931
İlki, biz zaten
08:58
mechanization of agriculture, automation of industry,
206
538875
2763
tarımın makineleşmesini, endüstri otomasyonunu yaşadık
09:01
and employment has gone up,
207
541638
2025
ve istihdam yükseldi.
09:03
because innovation is fundamentally about growth.
208
543663
2293
Çünkü yenilik esasen gelişmeyle ilgilidir.
09:05
It makes products more affordable.
209
545956
1893
Ürünlerin daha kolay edinilebilir olmasını sağlar.
09:07
It creates new demand, new jobs.
210
547849
2660
Yeni talep ve yeni meslekler oluşturur.
09:10
Second, there is a concern that in the future,
211
550509
2582
İkincisi, geleceğe dair bir endişe var,
09:13
there will only be room for engineers,
212
553091
2156
sadece mühendisler, data bilimcileri
09:15
data scientists, and other highly-specialized workers.
213
555247
3020
ve diğer ileri derecede uzmanlaşmış işçilere yer olacağına dair.
09:18
And believe me, as an economist, I am also scared.
214
558267
3569
İnanın bana, bir ekonomist olarak, ben de korkuyorum.
09:21
But think about it:
215
561836
1719
Ama şunu düşünün:
09:23
Just as a child can easily figure out
216
563555
2619
Sadece bir çocuk bile iPad'in
09:26
how to operate an iPad,
217
566174
1756
nasıl çalışacağını çözebiliyor,
09:27
so a new generation of mobile and intuitive
218
567930
2125
yani yeni nesil taşınabilir ve sezgisel
09:30
industrial applications will make life easier
219
570055
2724
endüstriyel uygulamalar her beceri seviyesindeki
09:32
for workers of all skill levels.
220
572779
2419
işçilerin hayatını kolaylaştıracak.
09:35
The worker of the future will be more like Iron Man
221
575198
3202
Gelecekteki işçi Charlie Chaplin'in "Modern Times" dakinin yerine
09:38
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
222
578400
3126
Iron Man'deki gibi olacak.
09:41
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
223
581526
3044
Ve eminim ki, yeni yüksek becerili işler de oluşacak:
09:44
mechanical digital engineers who understand
224
584570
1876
hem makinelerden hem veriden anlayabilen
09:46
both the machines and the data;
225
586446
2132
mekanik dijital mühendisler;
09:48
managers who understand their industry
226
588578
2283
endüstrilerini anlayan ve
09:50
and the analytics and can reorganize the business
227
590861
2861
analiz ederek işlerini tekrar organize edip
09:53
to take full advantage of the technology.
228
593722
3122
teknolojinin tüm avantajlarını kullanan yöneticiler.
09:56
But now let's take a step back.
229
596844
2316
Şimdi bir adım geriye atalım.
09:59
Let's look at the big picture.
230
599160
2044
Büyük resme bakalım.
10:01
There are people who argue that today's innovation
231
601204
2423
Günümüz yeniliğinin sosyal medya
10:03
is all about social media and silly games,
232
603627
2349
ve aptalca oyunlardan oluştuğunu,
10:05
with nowhere near the transformational power
233
605976
1890
endüstriyel devrimin değişim gücünün yanından geçemediğini
10:07
of the Industrial Revolution.
234
607866
2079
savunan insanlar var.
10:09
They say that all the growth-enhancing innovations
235
609945
2755
Gelişimi artıran yeniliklerin geçmişte kaldığını
10:12
are behind us.
236
612700
1426
söylüyorlar.
10:14
And every time I hear this, I can't help thinking that
237
614126
3314
Bunu her duyduğumda, Taş Devri'ni düşünmekten
10:17
even back in the Stone Age,
238
617440
1968
kendimi alıkoyamıyorum.
10:19
there must have been a group of cavemen
239
619408
2289
Bir grup mağara adamı olmalı
10:21
sitting around a fire one day
240
621697
1879
bir gün bir ateşin çevresinde oturuyorlar
10:23
looking very grumpy,
241
623576
1526
somurtkan gözüküyorlar
10:25
and looking disapprovingly at another group of cavemen
242
625102
2726
ve tepenin birinden aşağı ve yukarı taş yuvarlayan
10:27
rolling a stone wheel up and down a hill,
243
627828
2169
bir başka gruba tasvip etmeyerek bakıyorlar,
10:29
and saying to each other,
244
629997
1809
ve birbirlerine,
10:31
"Yeah, this wheel thing,
245
631806
2281
"Evet, bu tekerlek denen şey,
10:34
cool toy, sure, but compared to fire,
246
634087
2791
güzel oyuncak, ama ateşe karşı
10:36
it will have no impact.
247
636878
2116
hiçbir etkisi yok.
10:38
The big discoveries are all behind us."
248
638994
2324
Büyük yenilikler geride kaldı."
10:41
(Laughter)
249
641318
1887
(Gülüşmeler)
10:43
This technological revolution
250
643205
1548
Bu teknolojik devrim
10:44
is as inspiring and transformational
251
644753
2528
gördüğümüzün hepsi kadar
10:47
as anything we have ever seen.
252
647281
2013
ilham verici ve değiştirici.
10:49
Human creativity and innovation have always propelled us forward.
253
649294
3390
İnsan yaratıcılığı ve yenilikler bizi her zaman ileri itti.
10:52
They've created jobs.
254
652684
1447
Meslekler yarattılar.
10:54
They've raised living standards.
255
654131
1389
Yaşam standartlarını arttırdılar.
10:55
They've made our lives
256
655520
1803
Yaşamımızı daha sağlıklı
10:57
healthier and more rewarding.
257
657323
2060
ve daha tatmin edici hale getirdiler.
10:59
And the new wave of innovation
258
659383
1243
Ve endüstri vasıtasıyla
11:00
which is beginning to sweep through industry
259
660626
2350
yayılmaya başlayan bu yenilik dalgası da
11:02
is no different.
260
662976
1622
farklı değil.
11:04
In the U.S. alone, the industrial Internet
261
664598
2016
Sadece A.B.D'de, endüstriyel internet
11:06
could raise average income by 25 to 40 percent
262
666614
3940
önümüzdeki 15 yıl içerisinde ortalama geliri
11:10
over the next 15 years,
263
670554
1692
yüzde 25 ile yüzde 40 arasında artırabilir,
11:12
boosting growth to rates we haven't seen in a long time,
264
672246
2669
uzun zamandır görmediğimiz büyüme oranlarını destekleyebilir,
11:14
and adding between 10 and 15 trillion dollars to global GDP.
265
674915
3944
Global anlamda GSYİH'i 10 ila 15 trilyon dolar arasında yükseltebilir.
11:18
That is the size of the entire U.S. economy today.
266
678859
4253
Bu, bugünki tüm A.B.D ekonomisinin büyüklüğüne eşit.
11:23
But this is not a foregone conclusion.
267
683112
2511
Ama bu önceden belli olabilecek bir sonuç değil.
11:25
We are just at the beginning of this transformation,
268
685623
1995
Daha dönüşümün başlangıcındayız,
11:27
and there will be barriers to break,
269
687618
1856
ve yıkmamız gereken bariyerler,
11:29
obstacles to overcome.
270
689474
1686
aşmamız gereken engeller olacak.
11:31
We will need to invest in the new technologies.
271
691160
2541
Yeni teknolojilere yatırım yapmamız gerekecek.
11:33
We will need to adapt organizations and managerial practices.
272
693701
3709
Organizasyonları uyarlamaya ve idari uygulamalara ihtiyacımız olacak.
11:37
We will need a robust cybersecurity approach
273
697410
2894
Hassas bilgileri ve fikri mülkiyeti, aynı zamanda
11:40
that protects sensitive information and intellectual property
274
700304
3743
kritik altyapıyı siber saldırılara karşı koruyacak
11:44
and safeguards critical infrastructure from cyberattacks.
275
704047
3240
güçlü bir siber güvenlik yaklaşımına ihtiyacımız olacak.
11:47
And the education system will need to evolve
276
707287
2237
Öğrencilerin doğru becerilerle donanmış olması için
11:49
to ensure students are equipped with the right skills.
277
709524
3208
eğitim sisteminin de evrim geçirmesi gerekecek.
11:52
It's not going to be easy,
278
712732
1735
Kolay olmayacak,
11:54
but it is going to be worth it.
279
714467
2647
ancak değecek.
11:57
The economic challenges facing us are hard,
280
717114
3548
Karşı karşıya kaldığımız ekonomik mücadeleler zorlayıcı,
12:00
but when I walk the factory floor,
281
720662
2096
ama bir fabrikada yürürken
12:02
and I see how humans and brilliant machines
282
722758
2588
insanlarla becerikli makinaların
12:05
are becoming interconnected,
283
725346
1718
nasıl birbirine bağlı çalıştıklarını görüyorum,
12:07
and I see the difference this makes
284
727064
2074
ve bunun yarattığı farkı görüyorum,
12:09
in a hospital, in an airport,
285
729138
2566
bir hastanede, bir havalimanında,
12:11
in a power generation plant, I'm not just optimistic,
286
731704
2681
bir enerji santralinde. Sadece optimist değilim,
12:14
I'm enthusiastic.
287
734385
1608
iştahlıyım da.
12:15
This new technological revolution is upon us.
288
735993
3454
Bu yeni teknolojik devrime çok az kaldı.
12:19
So think about the future — it will be here soon enough.
289
739447
3194
Gelecek hakkında düşünün, yakında burada olacak.
12:22
Thank you.
290
742641
2685
Teşekkür ederim.
12:25
(Applause)
291
745326
4093
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7