Everything you hear on film is a lie | Tasos Frantzolas

233,640 views ・ 2016-11-21

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Dominika Michelova Reviewer: Alena Tenzerova
00:12
I want to start by doing an experiment.
0
12952
2524
Chcem začať experimentom.
00:16
I'm going to play three videos of a rainy day.
1
16857
3450
Prehrám vám tri videá upršaného dňa.
00:20
But I've replaced the audio of one of the videos,
2
20935
3884
V jednom z nich som však zamenil zvuk
00:24
and instead of the sound of rain,
3
24843
2374
a namiesto zvuku dažďa,
00:27
I've added the sound of bacon frying.
4
27241
3068
som použil zvuk smažiacej sa slaniny.
Chcem, aby ste popremýšľali, v ktorom klipe počujete slaninu.
00:31
So I want you think carefully which one the clip with the bacon is.
5
31137
3972
00:35
(Rain falls)
6
35695
1912
(dážď)
00:39
(Rain falls)
7
39394
1906
(dážď)
00:43
(Rain falls)
8
43627
1905
(dážď)
00:52
All right.
9
52611
1282
Dobre.
Vlastne som klamal.
00:55
Actually, I lied.
10
55064
2574
00:57
They're all bacon.
11
57662
1270
V každom počujete slaninu.
00:58
(Bacon sizzles)
12
58956
1575
(prskanie slaniny)
01:04
(Applause)
13
64276
2027
(potlesk)
01:09
My point here isn't really to make you hungry
14
69216
3273
Nejde mi o to, aby ste pocítili hlad
01:12
every time you see a rainy scene,
15
72513
1649
pri každej scéne s dažďom,
01:14
but it's to show that our brains are conditioned to embrace the lies.
16
74186
5920
ale chcem ukázať, že naše mozgy sa prispôsobujú, aby prijali lži.
01:20
We're not looking for accuracy.
17
80696
2098
Nehľadáme presnosť.
01:23
So on the subject of deception,
18
83754
2785
Takže na tému klamstva
01:26
I wanted to quote one of my favorite authors.
19
86563
3363
chcem citovať môjho obľúbeného spisovateľa.
01:29
In "The Decay of Lying," Oscar Wilde establishes the idea
20
89950
6949
V diele Úpadok klamstva vyslovil Oscar Wilde myšlienku,
01:36
that all bad art comes from copying nature and being realistic;
21
96923
5609
že zlé umenie vzniká kopírovaním prírody a zo snahy byť realistický;
a všetky veľké diela pochádzajú z lží a ilúzií,
01:43
and all great art comes from lying and deceiving,
22
103096
5244
a rozprávania krásnych, nepravdivých vecí.
01:49
and telling beautiful, untrue things.
23
109030
3033
Takže, keď pozeráte film
01:52
So when you're watching a movie
24
112087
3914
01:56
and a phone rings,
25
116890
1512
a zazvoní telefón,
01:58
it's not actually ringing.
26
118426
2002
v skutočnosti nezvoní.
02:00
It's been added later in postproduction in a studio.
27
120942
4254
Zvuk bol pridaný neskôr v postprodukcii v štúdiu.
02:05
All of the sounds you hear are fake.
28
125220
2854
Všetky zvuky, ktoré počujete sú falošné.
Všetko, okrem dialógov,
02:08
Everything, apart from the dialogue,
29
128098
1810
02:09
is fake.
30
129932
1154
je falošné.
Keď vo filme vidíte vtáky mávajúce krídlami –
02:11
When you watch a movie and you see a bird flapping its wings --
31
131110
3660
02:14
(Wings flap)
32
134794
2021
(mávanie krídel)
V skutočnosti to nenahrali vtáka.
02:18
They haven't really recorded the bird.
33
138141
2263
02:20
It sounds a lot more realistic if you record a sheet
34
140428
4994
Znie to oveľa realistickejšie, ak nahráte prestieradlo
02:25
or shaking kitchen gloves.
35
145446
1552
či trasenie gumovými rukavicami.
02:27
(Flaps)
36
147022
2352
(mávanie)
02:30
The burning of a cigarette up close --
37
150849
2943
Zvuk horiacej cigarety zblízka –
02:33
(Cigarette burns)
38
153816
1997
(horiaca cigareta)
02:37
It actually sounds a lot more authentic
39
157351
2751
znie v skutočnosti autentickejšie,
ak stisnete guličku z fólie
02:40
if you take a small Saran Wrap ball
40
160126
2845
02:42
and release it.
41
162995
1218
a stisk uvoľníte.
02:44
(A Saran Warp ball being released)
42
164237
3143
(uvoľnenie zovretia guľky z fólie)
02:47
Punches?
43
167869
1403
Údery?
02:49
(Punch)
44
169296
1522
(úder)
02:50
Oops, let me play that again.
45
170842
1932
Ups, prehrám to znovu.
02:52
(Punch)
46
172798
1199
(úder)
02:54
That's often done by sticking a knife in vegetables,
47
174535
3736
Často vznikajú vrazením noža do zeleniny,
02:58
usually cabbage.
48
178295
1422
zvyčajne do kapusty.
03:00
(Cabbage stabbed with a knife)
49
180661
1452
(kapusta prebodnutá nožom)
03:02
The next one -- it's breaking bones.
50
182788
2964
Ďalej – lámanie kostí.
03:05
(Bones break)
51
185776
2225
(lámanie kostí)
03:08
Well, no one was really harmed.
52
188670
2334
Nikto sa naozaj nezranil.
V skutočnosti ide o...
03:11
It's actually ...
53
191028
1400
lámanie stoniek zeleru alebo mrazeného šalátu.
03:13
breaking celery or frozen lettuce.
54
193163
3255
03:16
(Breaking frozen lettuce or celery)
55
196442
2041
(lámanie mrazeného šalátu alebo zeleru)
03:18
(Laughter)
56
198947
1232
(smiech)
03:21
Making the right sounds is not always as easy
57
201253
4715
Vytváranie správnych zvukov nie je vždy také jednoduché,
03:25
as a trip to the supermarket
58
205992
1907
ako cesta do supermarketu,
03:27
and going to the vegetable section.
59
207923
2696
do oddelenia zeleniny.
03:30
But it's often a lot more complicated than that.
60
210643
2375
Často je to oveľa komplikovanejšie.
Tak poďme spolu spätne preskúmať
03:33
So let's reverse-engineer together
61
213042
3023
vznik zvukového efektu.
03:36
the creation of a sound effect.
62
216089
2324
03:38
One of my favorite stories comes from Frank Serafine.
63
218437
3349
Jeden z mojich obľúbených príbehov pochádza od Franka Serafina.
03:41
He's a contributor to our library,
64
221810
1851
Prispieva do našej knižnice
03:43
and a great sound designer for "Tron" and "Star Trek" and others.
65
223685
3562
a vytvoril skvelé zvukové efekty pre filmy Tron, Star Trek a iné.
03:48
He was part of the Paramount team that won the Oscar for best sound
66
228291
5258
Bol súčasťou Paramount tímu, ktorý získal Oscara za najlepší zvuk
03:53
for "The Hunt for Red October."
67
233573
1931
vo filme Honba na ponorku.
03:55
In this Cold War classic, in the '90s,
68
235528
3390
Pre túto klasiku o studenej vojne mali v 90. rokoch
03:58
they were asked to produce the sound of the propeller of the submarine.
69
238942
4785
vytvoriť zvuk vrtule ponorky.
04:03
So they had a small problem:
70
243751
1345
Mali však malý problém:
04:05
they couldn't really find a submarine in West Hollywood.
71
245120
3520
nedokázali nájsť ponorku v Západnom Hollywoode.
04:08
So basically, what they did is,
72
248664
3658
Takže v podstate urobili toto:
04:12
they went to a friend's swimming pool,
73
252346
3355
zašli k bazénu jedného priateľa
04:15
and Frank performed a cannonball, or bomba.
74
255725
4535
a Frank skočil bombu.
Jeden mikrofón bol umiestnený pod hladinou
04:21
They placed an underwater mic
75
261069
2196
04:23
and an overhead mic outside the swimming pool.
76
263289
2776
a ďalší nad hladinou mimo bazén.
Takto znie mikrofón pod vodou.
04:26
So here's what the underwater mic sounds like.
77
266089
3253
04:29
(Underwater plunge)
78
269366
1535
(zvuk skoku pod hladinou)
04:31
Adding the overhead mic,
79
271608
1506
Pridaním mikrofónu nad hladinou
04:33
it sounded a bit like this:
80
273138
1953
to znie takto:
(šplechot vody)
04:35
(Water splashes)
81
275115
2375
04:37
So now they took the sound and pitched it one octave down,
82
277514
4447
Potom tento zvuk znížili o oktávu,
04:41
sort of like slowing down a record.
83
281985
2476
ako keby spomalili nahrávku.
04:44
(Water splashes at lower octave)
84
284850
2416
(o oktávu nižší šplechot vody)
04:47
And then they removed a lot of the high frequencies.
85
287929
2768
Potom odstránili vysoké frekvencie.
04:50
(Water splashes)
86
290721
2275
(šplechot vody)
A znovu znížili zvuk o oktávu.
04:53
And pitched it down another octave.
87
293020
2056
04:56
(Water splashes at lower octave)
88
296314
2288
(o oktávu nižší šplechot vody)
04:58
And then they added a little bit of the splash
89
298626
2506
Potom pridali trochu šplechotu
z mikrofónu mimo bazéna.
05:01
from the overhead microphone.
90
301156
2284
05:03
(Water splashes)
91
303464
3165
(šplechot vody)
05:06
And by looping and repeating that sound,
92
306653
2538
A zacyklením a opakovaným tohto zvuku
05:09
they got this:
93
309215
1190
dostali toto:
05:10
(Propeller churns)
94
310429
2841
(vírenie vrtule)
05:16
So, creativity and technology put together in order to create the illusion
95
316463
6528
Takže spojením kreativity a techniky vytvorili ilúziu,
že sa nachádzame v ponorke.
05:23
that we're inside the submarine.
96
323015
3171
05:26
But once you've created your sounds
97
326868
3361
Keď už máte vytvorené zvuky
05:30
and you've synced them to the image,
98
330253
2394
a zosynchronizovali ste ich s obrazom,
05:32
you want those sounds to live in the world of the story.
99
332671
4051
chcete, aby boli také živé ako samotný príbeh.
05:37
And one the best ways to do that is to add reverb.
100
337397
4034
Jeden z najlepších spôsobov, ako to urobiť, je pridať dozvuk.
05:41
So this is the first audio tool I want to talk about.
101
341997
2615
A to je prvý zvukový nástroj, o ktorom chcem hovoriť.
05:45
Reverberation, or reverb, is the persistence of the sound
102
345198
5122
Rezonancia alebo dozvuk je pretrvávanie zvuku,
05:50
after the original sound has ended.
103
350344
1931
po tom čo originálny zvuk skončí.
05:52
So it's sort of like the --
104
352299
2568
Takže je to niečo ako –
05:54
all the reflections from the materials,
105
354891
3036
všetky odrazy od látok,
05:57
the objects and the walls around the sound.
106
357951
2887
predmetov a stien okolo zvuku.
06:00
Take, for example, the sound of a gunshot.
107
360862
2212
Zoberme si, napríklad, výstrel.
Originálny zvuk trvá menej než pol sekundy.
06:03
The original sound is less than half a second long.
108
363098
3002
(výstrel)
06:08
(Gunshot)
109
368138
1150
06:09
By adding reverb,
110
369747
1689
Pridaním dozvuku
06:11
we can make it sound like it was recorded inside a bathroom.
111
371460
3217
môže znieť akoby bol nahratý v kúpeľni.
06:15
(Gunshot reverbs in bathroom)
112
375470
1563
(dozvuk výstrelu v kúpeľni)
Alebo, akoby bol nahraný v kaplnke alebo kostole.
06:17
Or like it was recorded inside a chapel or a church.
113
377057
3505
06:20
(Gunshot reverbs church)
114
380887
1553
(dozvuk výstrelu v kostole)
Alebo v kaňone.
06:23
Or in a canyon.
115
383043
2004
(dozvuk výstrelu v kaňone)
06:26
(Gunshot reverbs in canyon)
116
386199
1761
06:27
So reverb gives us a lot of information
117
387984
2653
Dozvuk nám tak poskytuje mnoho informácií
06:30
about the space between the listener and the original sound source.
118
390661
4930
o priestore medzi poslucháčom a pôvodným zdrojom zvuku.
06:35
If the sound is the taste,
119
395615
2109
Ak by sa zvuk dal ochutnať,
06:37
then reverb is sort of like the smell of the sound.
120
397748
4184
potom dozvuk by bol niečo ako jeho vôňa.
06:42
But reverb can do a lot more.
121
402309
2158
Dozvuk však dokáže viac.
06:44
Listening to a sound with a lot less reverberation
122
404491
3910
Keď počujeme zvuk s oveľa kratším dozvukom
než vyžaduje dej v zábere,
06:48
than the on-screen action
123
408425
2083
06:50
is going to immediately signify to us
124
410532
3020
je nám jasné,
06:53
that we're listening to a commentator,
125
413576
2643
že počúvame komentátora,
06:56
to an objective narrator that's not participating in the on-screen action.
126
416243
4791
vecného rozprávača, ktorý nie je priamo v deji pred kamerou.
07:02
Also, emotionally intimate moments in cinema
127
422471
4191
Emocionálne, intímne momenty
počujeme často v kine s nulovým dozvukom,
07:06
are often heard with zero reverb,
128
426686
1947
07:08
because that's how it would sound if someone was speaking inside our ear.
129
428657
3970
akoby nám niekto šepkal do ucha.
Na druhú stranu,
07:13
On the completely other side,
130
433024
1961
ak do hlasu pridáme príliš dlhý dozvuk,
07:15
adding a lot of reverb to a voice
131
435009
2496
07:17
is going to make us think that we're listening to a flashback,
132
437529
3377
budeme mať pocit, že počúvame spomienky,
07:21
or perhaps that we're inside the head of a character
133
441637
3309
alebo že sa nachádzame v mysli postavy,
07:25
or that we're listening to the voice of God.
134
445946
2476
alebo že počúvame boží hlas.
07:28
Or, even more powerful in film,
135
448446
2262
Alebo, vo filmoch ešte mocnejšieho,
07:30
Morgan Freeman.
136
450732
1487
Morgana Freemana.
07:32
(Laughter)
137
452243
1284
(smiech)
07:33
So --
138
453551
1167
Tak –
07:34
(Applause)
139
454742
2230
(potlesk)
07:37
But what are some other tools or hacks
140
457502
3871
Tak aké ďalšie nástroje a triky
používajú zvukoví inžinieri?
07:41
that sound designers use?
141
461397
1860
07:44
Well, here's a really big one.
142
464186
2303
Nuž, tento je skutočne dôležitý.
07:51
It's silence.
143
471901
1297
Je to ticho.
07:53
A few moments of silence is going to make us pay attention.
144
473807
3604
Chvíľka ticha upúta našu pozornosť.
07:57
And in the Western world,
145
477881
2440
A my, v západnom svete,
08:00
we're not really used to verbal silences.
146
480345
2123
nie sme navyknutí na ticho počas rozhovoru.
08:02
They're considered awkward or rude.
147
482492
3029
Považujeme ho za nepríjemné a neslušné.
08:06
So silence preceding verbal communication
148
486537
3573
A tak ticho pred verbálnym vyjadrením
môže vyvolať veľké napätie.
08:11
can create a lot of tension.
149
491021
2060
08:13
But imagine a really big Hollywood movie,
150
493105
3705
Predstavte si však skutočne veľkolepý hollywoodsky film,
08:16
where it's full of explosions and automatic guns.
151
496834
4344
plný výbuchov a strieľania zo samopalov.
08:22
Loud stops being loud anymore, after a while.
152
502389
3595
Hluk po chvíli prestane byť hlukom.
Tak v štýle jin-jang,
08:26
So in a yin-yang way,
153
506008
1944
08:27
silence needs loudness and loudness needs silence
154
507976
3137
ticho potrebuje hluk a hluk potrebuje ticho,
aby, či už jeden alebo druhý, mali nejaký efekt.
08:31
for either of them to have any effect.
155
511137
2398
08:34
But what does silence mean?
156
514350
1377
Čo však ticho znamená?
08:35
Well, it depends how it's used in each film.
157
515751
2938
Nuž to záleží na tom, ako je vo filme použité.
08:39
Silence can place us inside the head of a character
158
519416
3179
Ticho nás môže vniesť do mysle postavy,
08:42
or provoke thought.
159
522619
1618
alebo prinútiť zamyslieť sa.
08:44
We often relate silences with ...
160
524261
3053
Ticho často spájame s...
08:48
contemplation,
161
528654
1318
očakávaním,
08:50
meditation,
162
530558
1257
meditáciou,
08:53
being deep in thought.
163
533185
1567
ponorením sa do myšlienok.
08:56
But apart from having one meaning,
164
536569
3102
No ticho je niekedy
08:59
silence becomes a blank canvas
165
539695
2170
ako čisté maliarske plátno
09:01
upon which the viewer is invited to the paint their own thoughts.
166
541889
4525
vyzývajúce diváka, aby naň namaľoval svoje vlastné myšlienky.
09:06
But I want to make it clear: there is no such thing as silence.
167
546962
3676
Chcem však, aby bolo jasné, že ticho vlastne neexistuje.
09:11
And I know this sounds like the most pretentious TED Talk statement ever.
168
551192
4445
Viem, znie to ako najohromnejší výrok zo všetkých TED výrokov.
09:16
But even if you were to enter a room with zero reverberation
169
556835
5305
No aj keby ste vošli do miestnosti s nulovou rezonanciou
a nulovým zvukom z okolia,
09:22
and zero external sounds,
170
562164
2065
09:24
you would still be able to hear the pumping of your own blood.
171
564253
3117
stlále by ste počuli búšenie vlastného srdca.
A v tradičnom kine nikdy nebol okamih ticha,
09:28
And in cinema, traditionally, there was never a silent moment
172
568004
4317
09:32
because of the sound of the projector.
173
572345
1920
kvôli zvuku projektora.
09:34
And even in today's Dolby world,
174
574716
2447
A ani v dnešnom svete Dolby
neexistuje chvíľka ticha, ak sa započúvate okolo seba.
09:38
there's not really any moment of silence if you listen around you.
175
578034
3281
09:42
There's always some sort of noise.
176
582485
2225
Vždy je tam nejaký zvuk.
09:44
Now, since there's no such thing as silence,
177
584734
2927
Ak teda ticho neexistuje,
09:47
what do filmmakers and sound designers use?
178
587685
3571
čo potom používajú tvorcovia filmov a zvukoví inžinieri?
09:51
Well, as a synonym, they often use ambiences.
179
591280
4496
Ako náhradu tu používajú prirodzené zvuky daného prostredia.
09:56
Ambiences are the unique background sounds
180
596307
3869
Sú to osobité zvuky v pozadí
10:00
that are specific to each location.
181
600200
3048
špecifické pre každé prostredie.
10:03
Each location has a unique sound,
182
603272
1849
Každé prostredie má špecifický zvuk,
každá miestnosť má jedinečný zvuk
10:05
and each room has a unique sound,
183
605145
1976
nazývaný tón miestnosti.
10:07
which is called room tone.
184
607145
1573
10:08
So here's a recording of a market in Morocco.
185
608742
2423
Tu je nahrávka trhu v Maroku.
10:11
(Voices, music)
186
611189
2940
(hlasy, hudba)
10:17
And here's a recording of Times Square in New York.
187
617470
2768
A tu je nahrávka z námestia Time Square v New Yorku.
10:20
(Traffic sounds, car horns, voices)
188
620843
4523
(doprava, trúbenie, hlasy)
10:27
Room tone is the addition of all the noises inside the room:
189
627449
3622
Tón miestnosti je súbor všetkých zvukov v miestnosti:
ventilácia, kúrenie, chladnička...
10:31
the ventilation, the heating, the fridge.
190
631095
2389
10:33
Here's a recording of my apartment in Brooklyn.
191
633508
2911
Tu je nahrávka môjho bytu v Brooklyne.
10:36
(You can hear the ventilation, the boiler, the fridge and street traffic)
192
636443
4878
(ventilácia, ohrievač vody, chladnička, zvuk dopravy z ulice)
10:47
Ambiences work in a most primal way.
193
647422
4304
Prirodzené zvuky prostredia fungujú tým najprimitívnejším spôsobom.
10:52
They can speak directly to our brain subconsciously.
194
652718
2854
Priamo oslovujú naše podvedomie.
10:56
So, birds chirping outside your window may indicate normality,
195
656538
5849
Švitorenie vtákov za oknom vyvoláva pocit, že všetko je tak ako má byť.
11:02
perhaps because, as a species,
196
662937
2791
Možno preto, že ako živočíšny druh
11:05
we've been used to that sound every morning for millions of years.
197
665752
4137
počúvame tento zvuk každé ráno už milióny rokov.
11:10
(Birds chirp)
198
670360
3943
(švitorenie vtákov)
11:17
On the other hand, industrial sounds have been introduced to us
199
677839
3641
Avšak priemyselné zvuky sme spoznali len nedávno.
11:21
a little more recently.
200
681504
1491
11:23
Even though I really like them personally --
201
683969
2058
Aj keď mne osobne sa tieto páčia –
použil ich David Lynch, ktorého uznávam,
11:26
they've been used by one of my heroes, David Lynch,
202
686051
2413
a jeho zvukový inžinier,
11:28
and his sound designer, Alan Splet --
203
688488
1935
Alanom Spletrom –
11:30
industrial sounds often carry negative connotations.
204
690447
2562
priemyselné zvuky často pôsobia negatívne.
11:33
(Machine noises)
205
693033
2754
(zvuky strojov)
Zvukové efekty sa dokážu napojiť na našu emocionálnu pamäť.
11:40
Now, sound effects can tap into our emotional memory.
206
700092
4856
11:46
Occasionally, they can be so significant
207
706869
2357
Niekdy môžu byť také výrazné,
11:49
that they become a character in a movie.
208
709250
2574
že sa stanú pre daný film charakteristickými.
11:52
The sound of thunder may indicate divine intervention or anger.
209
712569
4605
Hrom môže predstavovať boží zásah alebo hnev.
11:58
(Thunder)
210
718373
2965
(hrom)
12:03
Church bells can remind us of the passing of time,
211
723957
3975
Kostolné zvony nám môžu pripomenúť plynutie času
12:07
or perhaps our own mortality.
212
727956
1905
alebo našu vlastnú smrteľnosť.
12:11
(Bells ring)
213
731827
3514
(vyzváňanie zvonov)
12:19
And breaking of glass can indicate the end of a relationship
214
739773
4490
Rozbíjanie skla môže naznačovať koniec vzťahu
12:24
or a friendship.
215
744287
1228
alebo priateľstva.
12:26
(Glass breaks)
216
746390
1801
(rozbíjanie skla)
12:28
Scientists believe that dissonant sounds,
217
748788
3553
Vedci veria, že disharmonické zvuky,
12:32
for example, brass or wind instruments played very loud,
218
752365
4771
napríklad plechové dychové nástroje hrajúce veľmi hlasno,
12:38
may remind us of animal howls in nature
219
758438
4444
nám môžu pripomínať zavýjanie zvierat v prírode,
12:42
and therefore create a sense of irritation or fear.
220
762906
3127
a preto v nás vyvolávajú podráždenie alebo strach.
12:46
(Brass and wind instruments play)
221
766506
2931
(zvuk plechových dychových nástrojov)
12:52
So now we've spoken about on-screen sounds.
222
772714
3172
Doteraz sme hovorili o zvukoch v zábere.
12:56
But occasionally, the source of a sound cannot be seen.
223
776298
4633
Niekedy však zdroj zvuku nevidíme.
13:00
That's what we call offscreen sounds,
224
780955
2524
Voláme to zvuk mimo záberu,
13:03
or "acousmatic."
225
783503
1448
alebo „akuzmatika“.
13:05
Acousmatic sounds --
226
785641
1634
Akuzmatické zvuky.
13:07
well, the term "acousmatic" comes from Pythagoras in ancient Greece,
227
787887
5033
Pojem akuzmatika pochádza od Pytagora z antického Grécka,
13:12
who used to teach behind a veil or curtain for years,
228
792944
3591
ktorý roky učil pod závojom alebo za zástenou
13:16
not revealing himself to his disciples.
229
796559
3190
a neukázal sa svojim učeníkom.
13:19
I think the mathematician and philosopher thought that,
230
799773
2788
Tento matematik a filozof si myslel,
13:23
in that way,
231
803727
1151
že sa takto
13:25
his students might focus more on the voice,
232
805584
4037
jeho študenti sústredia viac na jeho hlas,
13:29
and his words and its meaning,
233
809645
1964
jeho slová a ich význam,
13:31
rather than the visual of him speaking.
234
811633
3170
než na jeho vzhľad počas prednášky.
13:34
So sort of like the Wizard of Oz,
235
814827
2699
A tak ako pri Čarodejníkovi z krajiny Oz
13:37
or "1984's" Big Brother,
236
817550
4814
alebo Veľkom bratovi z knihy 1984,
13:42
separating the voice from its source,
237
822388
3266
izolovaním hlasu od jeho zdroja,
13:45
separating cause and effect
238
825678
1891
príčiny od následku,
13:48
sort of creates a sense of ubiquity or panopticism,
239
828379
3795
vytvoríme pocit všadeprítomnosti a celistvosti,
13:52
and therefore, authority.
240
832198
2080
a teda obraz autority.
Akuzmatiké zvuky majú pevnú tradíciu.
13:55
There's a strong tradition of acousmatic sound.
241
835156
3061
Rímske a benátske mníšky spievali v kláštoroch
13:59
Nuns in monasteries in Rome and Venice used to sing in rooms
242
839129
6610
v galériach blízko stropu,
14:05
up in galleries close to the ceiling,
243
845763
3859
14:09
creating the illusion that we're listening to angels up in the sky.
244
849646
3940
aby vytvorili ilúziu, že to spievajú anjeli v nebi.
14:14
Richard Wagner famously created the hidden orchestra
245
854390
3690
Richard Wagner sa preslávil vytvorením skrytého orchestera,
ktorý umiestnil do jamy medzi javiskom a publikom.
14:18
that was placed in a pit between the stage and the audience.
246
858104
3836
14:21
And one of my heroes, Aphex Twin, famously hid in dark corners of clubs.
247
861964
5043
A o mojom hrdinovi, Aphexovi Twinovi, je známe, že sa schovával v rohoch klubov.
14:27
I think what all these masters knew is that by hiding the source,
248
867420
4743
Myslím, že oni všetci vedeli, že keď skryjete zdroj,
vytvoríte pocit tajomna.
14:32
you create a sense of mystery.
249
872187
1663
14:33
This has been seen in cinema over and over,
250
873874
2069
V kinách to vidíme znovu a znovu,
14:35
with Hitchcock, and Ridley Scott in "Alien."
251
875967
3080
u Hitchcocka, Ridleyho Scotta vo Votrelcovi...
Ak počujeme zvuk bez toho, aby sme poznali jeho zdroj,
14:39
Hearing a sound without knowing its source
252
879071
2392
14:41
is going to create some sort of tension.
253
881487
3225
vytvorí to isté napätie.
14:46
Also, it can minimize certain visual restrictions that directors have
254
886530
5614
Takýto zvuk taktiež dokáže zminimalizovať isté vizuálne obmedzenia réžie
a ukázať niečo, čo tam počas filmovania nebolo.
14:52
and can show something that wasn't there during filming.
255
892168
3690
14:55
And if all this sounds a little theoretical,
256
895882
2085
Ak to znie trochu teoreticky,
14:57
I wanted to play a little video.
257
897991
2406
prehrám vám krátke video.
15:01
(Toy squeaks)
258
901289
2527
(pískanie hračky)
15:04
(Typewriter)
259
904383
2651
(písací stroj)
15:07
(Drums)
260
907761
2506
(bicie)
(ping-pong)
15:11
(Ping-pong)
261
911164
2321
15:14
(Knives being sharpened)
262
914484
2960
(ostrenie nožov)
15:17
(Record scratches)
263
917786
3046
(mixovanie hudby)
15:21
(Saw cuts)
264
921405
1186
(rezanie pílou a ženské výkriky)
15:22
(Woman screams)
265
922615
1457
15:24
What I'm sort of trying to demonstrate with these tools
266
924663
3795
Týmto sa snažím ukázať,
15:29
is that sound is a language.
267
929930
2189
že zvuk je jazyk.
15:32
It can trick us by transporting us geographically;
268
932516
3142
Môže nás oklamať tým, že nás geograficky premiestni,
15:36
it can change the mood;
269
936571
1516
môže zmeniť náladu;
15:38
it can set the pace;
270
938579
1421
udávať tempo;
15:41
it can make us laugh or it can make us scared.
271
941482
3454
môže nás rozosmiať alebo vyľakať.
15:46
On a personal level, I fell in love with that language
272
946698
3350
Ja osobne som sa pred pár rokmi
do tohto jazyka zamiloval
15:50
a few years ago,
273
950072
1317
15:51
and somehow managed to make it into some sort of profession.
274
951413
4607
a nejak sa mi podarilo zmeniť ho na povolanie.
15:57
And I think with our work through the sound library,
275
957274
3226
Našimi príspevkami do knižnice zvukov,
16:00
we're trying to kind of expand the vocabulary of that language.
276
960524
5796
sa snažíme rozšíriť slovnú zásobu tohto jazyka.
16:07
And in that way, we want to offer the right tools
277
967797
3482
A týmto spôsobom chceme ponúknuť vhodné nástroje
16:11
to sound designers,
278
971303
1640
zvukovým inžinierom,
16:12
filmmakers,
279
972967
1348
režisérom
16:14
and video game and app designers,
280
974339
1835
a tvorcom videohier a aplikácií,
16:16
to keep telling even better stories
281
976748
3135
aby rozprávali ešte lepšie príbehy
16:20
and creating even more beautiful lies.
282
980382
2732
a vytvárali ešte krajšie lži.
Takže ďakujem za vypočutie.
16:23
So thanks for listening.
283
983138
1287
16:24
(Applause)
284
984449
3519
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7