Everything you hear on film is a lie | Tasos Frantzolas

230,632 views ・ 2016-11-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Katalin Énekes Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
I want to start by doing an experiment.
0
12952
2524
Egy kísérlettel szeretnék kezdeni.
00:16
I'm going to play three videos of a rainy day.
1
16857
3450
Három videót fogok lejátszani egy esős napról.
00:20
But I've replaced the audio of one of the videos,
2
20935
3884
De az egyik videón helyettesítettem
00:24
and instead of the sound of rain,
3
24843
2374
az eső hangját
00:27
I've added the sound of bacon frying.
4
27241
3068
és helyette az éppen sülő szalonnáét adtam hozzá.
Hallgassák figyelmesen, hogy melyik kliphez tartozhat a szalonna.
00:31
So I want you think carefully which one the clip with the bacon is.
5
31137
3972
00:35
(Rain falls)
6
35695
1912
(Eső esik)
00:39
(Rain falls)
7
39394
1906
(Eső esik)
00:43
(Rain falls)
8
43627
1905
(Eső esik)
00:52
All right.
9
52611
1282
Rendben.
Valójában hazudtam.
00:55
Actually, I lied.
10
55064
2574
00:57
They're all bacon.
11
57662
1270
Mindegyik szalonna volt.
00:58
(Bacon sizzles)
12
58956
1575
(Szalonna sül)
01:04
(Applause)
13
64276
2027
(Taps)
01:09
My point here isn't really to make you hungry
14
69216
3273
A célom ezzel nem az, hogy éhessé tegyek mindenkit
01:12
every time you see a rainy scene,
15
72513
1649
valahányszor esős jelenetet lát,
01:14
but it's to show that our brains are conditioned to embrace the lies.
16
74186
5920
hanem hogy megmutassam: az agyunk feltehetőleg elfogadja a hazugságot.
01:20
We're not looking for accuracy.
17
80696
2098
Nem figyeljük a pontosságot.
01:23
So on the subject of deception,
18
83754
2785
Tehát a megtévesztéssel kapcsolatban
01:26
I wanted to quote one of my favorite authors.
19
86563
3363
szerettem volna idézni az egyik kedvenc szerzőmet.
01:29
In "The Decay of Lying," Oscar Wilde establishes the idea
20
89950
6949
Oscar Wilde "A hazugság hanyatlásában" megalapozta azt az elméletet,
01:36
that all bad art comes from copying nature and being realistic;
21
96923
5609
hogy a gyenge művészet a természet utánzásából és a valósághűségből ered,
és a nagyszerű művészet hazugságból és becsapásból fakad,
01:43
and all great art comes from lying and deceiving,
22
103096
5244
és gyönyörű, hamis dolgokról szól.
01:49
and telling beautiful, untrue things.
23
109030
3033
Tehát amikor filmet nézünk
01:52
So when you're watching a movie
24
112087
3914
01:56
and a phone rings,
25
116890
1512
és csörög egy telefon,
01:58
it's not actually ringing.
26
118426
2002
az valójában nem csöngés.
02:00
It's been added later in postproduction in a studio.
27
120942
4254
Az utómunka során adták hozzá a csöngést egy stúdióban.
02:05
All of the sounds you hear are fake.
28
125220
2854
Minden hang, amit hallunk: hamis.
Minden, a párbeszédektől eltekintve:
02:08
Everything, apart from the dialogue,
29
128098
1810
02:09
is fake.
30
129932
1154
hamis.
Amikor egy filmet nézünk és látjuk, hogy egy madár csapkodja a szárnyait –
02:11
When you watch a movie and you see a bird flapping its wings --
31
131110
3660
02:14
(Wings flap)
32
134794
2021
(Szárny csapkodás)
A hangot igazából nem a madárnál vették fel.
02:18
They haven't really recorded the bird.
33
138141
2263
02:20
It sounds a lot more realistic if you record a sheet
34
140428
4994
Sokkal valóságosabbnak tűnik, ha felvesznek egy lepedőt
02:25
or shaking kitchen gloves.
35
145446
1552
vagy edényfogót ráznak.
(Lepedő rázás)
02:27
(Flaps)
36
147022
2352
02:30
The burning of a cigarette up close --
37
150849
2943
Az elégő cigarettavég...
02:33
(Cigarette burns)
38
153816
1997
(Cigaretta égés)
02:37
It actually sounds a lot more authentic
39
157351
2751
Valójában sokkal hitelesebb a hangzása,
ha fogunk egy folpack labdát
02:40
if you take a small Saran Wrap ball
40
160126
2845
02:42
and release it.
41
162995
1218
és kiengedjük.
02:44
(A Saran Warp ball being released)
42
164237
3143
(Folpack labda kiengedés)
02:47
Punches?
43
167869
1403
Pofonok?
02:49
(Punch)
44
169296
1522
(Pofon)
02:50
Oops, let me play that again.
45
170842
1932
Hoppá, hadd játsszam le még egyszer.
02:52
(Punch)
46
172798
1199
(Pofon)
02:54
That's often done by sticking a knife in vegetables,
47
174535
3736
Ez gyakran a zöldségbe szúródó kés hangja,
02:58
usually cabbage.
48
178295
1422
általában káposztába.
03:00
(Cabbage stabbed with a knife)
49
180661
1452
(Káposztába kést döfés)
03:02
The next one -- it's breaking bones.
50
182788
2964
A következő a csonttörés.
03:05
(Bones break)
51
185776
2225
(Csont törik)
03:08
Well, no one was really harmed.
52
188670
2334
Senki sem sérült meg.
Mert ez valójában...
03:11
It's actually ...
53
191028
1400
zeller vagy fagyott saláta törése.
03:13
breaking celery or frozen lettuce.
54
193163
3255
03:16
(Breaking frozen lettuce or celery)
55
196442
2041
(Fagyott zeller- vagy salátatörés)
03:18
(Laughter)
56
198947
1232
(Nevetés)
03:21
Making the right sounds is not always as easy
57
201253
4715
A megfelelő hangot létrehozni nem mindig olyan egyszerű,
03:25
as a trip to the supermarket
58
205992
1907
mint egy séta a szupermarketben
03:27
and going to the vegetable section.
59
207923
2696
a zöldségosztályon.
03:30
But it's often a lot more complicated than that.
60
210643
2375
Sokszor ennél jóval bonyolultabb.
Konstruáljuk együtt visszafelé
03:33
So let's reverse-engineer together
61
213042
3023
egy hangeffekt megalkotását.
03:36
the creation of a sound effect.
62
216089
2324
03:38
One of my favorite stories comes from Frank Serafine.
63
218437
3349
Az egyik kedvenc történetem Frank Serafine-től származik.
03:41
He's a contributor to our library,
64
221810
1851
Ő a hangtárunk egyik munkatársa,
03:43
and a great sound designer for "Tron" and "Star Trek" and others.
65
223685
3562
aki a "Tron" és a "Star Trek" nagyszerű hangmérnöke.
03:48
He was part of the Paramount team that won the Oscar for best sound
66
228291
5258
Tagja volt annak a Paramount csapatának, akik Oscar-t nyertek
03:53
for "The Hunt for Red October."
67
233573
1931
a "Vadászat a Vörös Októberre"-ért.
03:55
In this Cold War classic, in the '90s,
68
235528
3390
Ebben a 1990-es hidegháborús klasszikusban
03:58
they were asked to produce the sound of the propeller of the submarine.
69
238942
4785
egy tengeralattjáró propellerének hangját kellett előállítaniuk.
04:03
So they had a small problem:
70
243751
1345
De volt egy apró problémájuk:
Nyugat-Hollywoodban nem találtak tengeralattjárót.
04:05
they couldn't really find a submarine in West Hollywood.
71
245120
3520
04:08
So basically, what they did is,
72
248664
3658
Végül kitalálták,
04:12
they went to a friend's swimming pool,
73
252346
3355
hogy elmennek egy barátjuk úszómedencéjéhez,
04:15
and Frank performed a cannonball, or bomba.
74
255725
4535
ahol Frank ugrik egy ágyúgolyót, vagy egy bombát.
Elhelyeztek egy vízalatti mikrofont
04:21
They placed an underwater mic
75
261069
2196
04:23
and an overhead mic outside the swimming pool.
76
263289
2776
és egy medencén kívüli felszíni mikrofont.
Így hangzott a víz alatti felvétele:
04:26
So here's what the underwater mic sounds like.
77
266089
3253
04:29
(Underwater plunge)
78
269366
1535
(Alámerülés)
04:31
Adding the overhead mic,
79
271608
1506
Hozzáadva a felszíni hangot
így hangzott:
04:33
it sounded a bit like this:
80
273138
1953
(Víz csobban)
04:35
(Water splashes)
81
275115
2375
04:37
So now they took the sound and pitched it one octave down,
82
277514
4447
Fogták a hangot és csökkentették a magasságát egy oktávval,
04:41
sort of like slowing down a record.
83
281985
2476
mintha lelassították volna a felvételt.
04:44
(Water splashes at lower octave)
84
284850
2416
(Víz csobban mélyebb hangon)
04:47
And then they removed a lot of the high frequencies.
85
287929
2768
Majd eltávolították a magasabb frekvenciák nagy részét.
04:50
(Water splashes)
86
290721
2275
(Víz csobban)
És ismét csökkentették egy oktávval.
04:53
And pitched it down another octave.
87
293020
2056
04:56
(Water splashes at lower octave)
88
296314
2288
(Víz csobban mélyebb hangon)
04:58
And then they added a little bit of the splash
89
298626
2506
Ezután hozzáadtak valamennyit
a felszíni mikrofon által felvett csobbanásából.
05:01
from the overhead microphone.
90
301156
2284
05:03
(Water splashes)
91
303464
3165
(Víz csobban)
05:06
And by looping and repeating that sound,
92
306653
2538
Majd a hang folyamatos ismétlésével
05:09
they got this:
93
309215
1190
ezt a hangot kapták:
05:10
(Propeller churns)
94
310429
2841
(Propeller forog a vízben)
05:16
So, creativity and technology put together in order to create the illusion
95
316463
6528
Tehát kreativitással és technikával azt az illúziót keltették,
hogy a tengeralattjáróban vagyunk.
05:23
that we're inside the submarine.
96
323015
3171
05:26
But once you've created your sounds
97
326868
3361
Ha egyszer létrehoztuk a hangokat
05:30
and you've synced them to the image,
98
330253
2394
és szinkronizáltuk a képekhez,
05:32
you want those sounds to live in the world of the story.
99
332671
4051
azt akarjuk, hogy életre keljenek a film világában.
05:37
And one the best ways to do that is to add reverb.
100
337397
4034
És az egyik legjobb mód erre a visszhang hozzáadása.
05:41
So this is the first audio tool I want to talk about.
101
341997
2615
Ez az első hangmérnöki eszköz, amiről beszélni szeretnék.
05:45
Reverberation, or reverb, is the persistence of the sound
102
345198
5122
A visszhangoztatás a hang kitartása,
05:50
after the original sound has ended.
103
350344
1931
miután a hangforrás már megszűnt.
05:52
So it's sort of like the --
104
352299
2568
Tehát ez összességében
05:54
all the reflections from the materials,
105
354891
3036
mindenféle visszaverődés az anyagokról,
05:57
the objects and the walls around the sound.
106
357951
2887
tárgyakról és falakról a hang körül.
06:00
Take, for example, the sound of a gunshot.
107
360862
2212
Nézzük például a lövés hangját.
Az eredeti hang rövidebb, mint fél másodperc.
06:03
The original sound is less than half a second long.
108
363098
3002
(Lövés)
06:08
(Gunshot)
109
368138
1150
06:09
By adding reverb,
110
369747
1689
Visszhang hozzáadásával
06:11
we can make it sound like it was recorded inside a bathroom.
111
371460
3217
úgy hangzik, mintha egy fürdőszobában vettük volna fel.
06:15
(Gunshot reverbs in bathroom)
112
375470
1563
(Lövés visszhangzik fürdőszobában)
Vagy mintha egy kápolnában vagy templomban lenne.
06:17
Or like it was recorded inside a chapel or a church.
113
377057
3505
06:20
(Gunshot reverbs church)
114
380887
1553
(Lövés visszhangzik templomban)
Vagy egy kanyonban.
06:23
Or in a canyon.
115
383043
2004
06:26
(Gunshot reverbs in canyon)
116
386199
1761
(Lövés visszhangzik kanyonban)
06:27
So reverb gives us a lot of information
117
387984
2653
A visszhangzás rengeteg információt ad
06:30
about the space between the listener and the original sound source.
118
390661
4930
a hangforrás és a hallgató távolságáról.
06:35
If the sound is the taste,
119
395615
2109
Ha a hang az íz,
06:37
then reverb is sort of like the smell of the sound.
120
397748
4184
akkor a visszhang az illat.
06:42
But reverb can do a lot more.
121
402309
2158
De a visszhang sok minden másra is képes.
06:44
Listening to a sound with a lot less reverberation
122
404491
3910
Ha egy hangon sokkal kevesebb visszhang van,
06:48
than the on-screen action
123
408425
2083
mint a képernyőn lévő jelenetben,
06:50
is going to immediately signify to us
124
410532
3020
az rögtön azt sugallja,
06:53
that we're listening to a commentator,
125
413576
2643
hogy egy kommentátort hallgatunk,
06:56
to an objective narrator that's not participating in the on-screen action.
126
416243
4791
vagy egy semleges narrátort, aki nem vesz részt a jelenetben.
07:02
Also, emotionally intimate moments in cinema
127
422471
4191
Az érzelmesebb, bensőséges jelenetek is
07:06
are often heard with zero reverb,
128
426686
1947
gyakran zéró visszhanggal készülnek,
07:08
because that's how it would sound if someone was speaking inside our ear.
129
428657
3970
ugyanis így hangzana, ha valaki közel a fülünkhöz beszélne.
Ennek szöges ellentéte,
07:13
On the completely other side,
130
433024
1961
amikor rengeteg visszhangot adunk a hanghoz.
07:15
adding a lot of reverb to a voice
131
435009
2496
07:17
is going to make us think that we're listening to a flashback,
132
437529
3377
Ettől úgy érezzük, mintha emlékeket hallanánk,
07:21
or perhaps that we're inside the head of a character
133
441637
3309
vagy a szereplő fejében vagyunk,
07:25
or that we're listening to the voice of God.
134
445946
2476
vagy esetleg Isten hangját halljuk.
07:28
Or, even more powerful in film,
135
448446
2262
Vagy ilyenkor még hatásosabb
07:30
Morgan Freeman.
136
450732
1487
Morgan Freeman.
07:32
(Laughter)
137
452243
1284
(Nevetés)
07:33
So --
138
453551
1167
Hát igen...
07:34
(Applause)
139
454742
2230
(Taps)
07:37
But what are some other tools or hacks
140
457502
3871
De milyen egyéb eszközöket és trükköket
07:41
that sound designers use?
141
461397
1860
használnak még a hangmérnökök?
07:44
Well, here's a really big one.
142
464186
2303
Például ez egy igen jelentős:
07:51
It's silence.
143
471901
1297
a csend.
07:53
A few moments of silence is going to make us pay attention.
144
473807
3604
Néhány pillanatnyi csend figyelemre késztet minket.
07:57
And in the Western world,
145
477881
2440
A nyugati világban
nem igazán vagyunk hozzászokva a beszédközi csendhez.
08:00
we're not really used to verbal silences.
146
480345
2123
08:02
They're considered awkward or rude.
147
482492
3029
Kínosnak vagy gorombának tartják.
08:06
So silence preceding verbal communication
148
486537
3573
Ezért a beszéd előtti csend
figyelmet indukál.
08:11
can create a lot of tension.
149
491021
2060
Képzeljünk el egy nagyszabású Hollywoodi filmet,
08:13
But imagine a really big Hollywood movie,
150
493105
3705
08:16
where it's full of explosions and automatic guns.
151
496834
4344
ami tele van robbanásokkal és automata fegyverekkel.
08:22
Loud stops being loud anymore, after a while.
152
502389
3595
Egy idő után a hangos megszűnik hangosnak lenni.
Így tehát jin-jang módon
08:26
So in a yin-yang way,
153
506008
1944
08:27
silence needs loudness and loudness needs silence
154
507976
3137
a csendnek zajra, a zajnak pedig csendre van szüksége,
08:31
for either of them to have any effect.
155
511137
2398
hogy mindkettő hatásos legyen.
08:34
But what does silence mean?
156
514350
1377
Mit is jelent a csend?
08:35
Well, it depends how it's used in each film.
157
515751
2938
Nos, ez attól függ, hogyan használjuk a filmben.
08:39
Silence can place us inside the head of a character
158
519416
3179
A csend egy szereplő fejébe vihet minket,
08:42
or provoke thought.
159
522619
1618
vagy gondolatokat válthat ki.
08:44
We often relate silences with ...
160
524261
3053
A csendet gyakran összekötjük
08:48
contemplation,
161
528654
1318
az elmélkedéssel,
08:50
meditation,
162
530558
1257
meditálással,
08:53
being deep in thought.
163
533185
1567
elmélyültséggel.
08:56
But apart from having one meaning,
164
536569
3102
De emellett más jelentése is van.
08:59
silence becomes a blank canvas
165
539695
2170
A csend üres vászonnak tűnik,
09:01
upon which the viewer is invited to the paint their own thoughts.
166
541889
4525
amire a néző festheti fel a gondolatait.
09:06
But I want to make it clear: there is no such thing as silence.
167
546962
3676
De azért szeretném tisztázni, hogy valójában nincs olyan, hogy csend.
09:11
And I know this sounds like the most pretentious TED Talk statement ever.
168
551192
4445
Tudom, talán ez a leghatásvadászabb TED-es kijelentés valaha.
09:16
But even if you were to enter a room with zero reverberation
169
556835
5305
Még akkor is, ha nulla visszhanggal
és nulla külső zajjal vagy egy szobában,
09:22
and zero external sounds,
170
562164
2065
09:24
you would still be able to hear the pumping of your own blood.
171
564253
3117
még akkor is hallod, ahogy a füledben pumpál a vér.
A moziban hagyományosan sohasem volt csend,
09:28
And in cinema, traditionally, there was never a silent moment
172
568004
4317
09:32
because of the sound of the projector.
173
572345
1920
mert a vetítőnek is volt hangja.
09:34
And even in today's Dolby world,
174
574716
2447
Még ma, a Dolby világában sincs
valóban csendes pillanat, ha jobban megfigyeljük.
09:38
there's not really any moment of silence if you listen around you.
175
578034
3281
09:42
There's always some sort of noise.
176
582485
2225
Mindig van valamilyen zaj.
09:44
Now, since there's no such thing as silence,
177
584734
2927
Szóval, ha nincs olyan, hogy csend,
09:47
what do filmmakers and sound designers use?
178
587685
3571
akkor mit használnak a filmkészítők és hangmérnökök?
09:51
Well, as a synonym, they often use ambiences.
179
591280
4496
Nos, mint szinonímát, gyakran használnak légkört.
09:56
Ambiences are the unique background sounds
180
596307
3869
A légkör olyan egyedi háttérhangokból áll össze,
10:00
that are specific to each location.
181
600200
3048
amelyek egy konkrét helyhez kötődnek.
Minden helynek saját, egyedi hangzása van,
10:03
Each location has a unique sound,
182
603272
1849
és minden szobának is,
10:05
and each room has a unique sound,
183
605145
1976
amit a szoba hangnemének nevezünk.
10:07
which is called room tone.
184
607145
1573
10:08
So here's a recording of a market in Morocco.
185
608742
2423
A következő felvételt Marokkó piacán vették fel.
10:11
(Voices, music)
186
611189
2940
(Hangok, zene)
10:17
And here's a recording of Times Square in New York.
187
617470
2768
Ez egy másik, New Yorkból, a Times Square-ről.
10:20
(Traffic sounds, car horns, voices)
188
620843
4523
(Közlekedési zaj, autó duda, hangok)
10:27
Room tone is the addition of all the noises inside the room:
189
627449
3622
A szoba hangneme függ minden benne lévő zajtól:
a szellőzőtől, a fűtéstől, a hűtőtől.
10:31
the ventilation, the heating, the fridge.
190
631095
2389
10:33
Here's a recording of my apartment in Brooklyn.
191
633508
2911
Ez a felvétel a brooklyni lakásomban készült.
10:36
(You can hear the ventilation, the boiler, the fridge and street traffic)
192
636443
4878
(Lehet hallani a szellőzőt, bojlert, hűtőt, közlekedési zajt az utcáról)
10:47
Ambiences work in a most primal way.
193
647422
4304
A környezetek a legkülönbözőbb módon működnek.
10:52
They can speak directly to our brain subconsciously.
194
652718
2854
Tudat alatt kommunikálnak az agyunkkal.
10:56
So, birds chirping outside your window may indicate normality,
195
656538
5849
A madarak csicsergése természetességet sugároz,
11:02
perhaps because, as a species,
196
662937
2791
valószínűleg azért,
11:05
we've been used to that sound every morning for millions of years.
197
665752
4137
mert az ember évmilliók alatt hozzászokott ehhez a hanghoz reggelente.
11:10
(Birds chirp)
198
670360
3943
(Madárcsicsergés)
11:17
On the other hand, industrial sounds have been introduced to us
199
677839
3641
Az ipari hangok ezzel szemben csupán a közelmúltban
11:21
a little more recently.
200
681504
1491
váltak megszokottá.
11:23
Even though I really like them personally --
201
683969
2058
Még ha személy szerint kedvelem is őket -
11:26
they've been used by one of my heroes, David Lynch,
202
686051
2413
– a hőseim, David Lynch és hangmérnöke, Alan Splet,
11:28
and his sound designer, Alan Splet --
203
688488
1935
gyakran használták őket –
11:30
industrial sounds often carry negative connotations.
204
690447
2562
az ipari hangok sokszor negatív tartalmat hordoznak.
(Gépzaj)
11:33
(Machine noises)
205
693033
2754
A hangok képesek az érzelmi memóriánkba lépni.
11:40
Now, sound effects can tap into our emotional memory.
206
700092
4856
11:46
Occasionally, they can be so significant
207
706869
2357
Néha olyan jelentősek lehetnek,
11:49
that they become a character in a movie.
208
709250
2574
hogy szereplővé válnak a filmben.
11:52
The sound of thunder may indicate divine intervention or anger.
209
712569
4605
A mennydörgés isteni közbeavatkozást, vagy dühöt jelenthet.
11:58
(Thunder)
210
718373
2965
(Mennydörgés)
12:03
Church bells can remind us of the passing of time,
211
723957
3975
A templomi harangok a múló időre,
12:07
or perhaps our own mortality.
212
727956
1905
vagy saját mulandóságunkra emlékeztetnek.
12:11
(Bells ring)
213
731827
3514
(Harangok szólnak)
12:19
And breaking of glass can indicate the end of a relationship
214
739773
4490
Az üveg törése egy kapcsolat
vagy egy barátság végét jelentheti.
12:24
or a friendship.
215
744287
1228
12:26
(Glass breaks)
216
746390
1801
(Üveg törik)
12:28
Scientists believe that dissonant sounds,
217
748788
3553
A tudósok szerint a disszonáns hangok,
12:32
for example, brass or wind instruments played very loud,
218
752365
4771
mint a nagyon hangos rézfúvós hangszerek,
12:38
may remind us of animal howls in nature
219
758438
4444
az állatok éjjeli üvöltésére emlékeztethetnek,
12:42
and therefore create a sense of irritation or fear.
220
762906
3127
ezért irritálóak vagy ijesztőek.
12:46
(Brass and wind instruments play)
221
766506
2931
(Rézfúvós hangszerek hangja)
12:52
So now we've spoken about on-screen sounds.
222
772714
3172
Tehát beszéltünk a képernyő hangjairól.
12:56
But occasionally, the source of a sound cannot be seen.
223
776298
4633
De előfordul, hogy a hang forrása nem látható.
13:00
That's what we call offscreen sounds,
224
780955
2524
Ezt hívjuk képernyőn kívüli
13:03
or "acousmatic."
225
783503
1448
vagy "akuzmatikus" hangoknak.
13:05
Acousmatic sounds --
226
785641
1634
Az akuzmatikus kifejezés
13:07
well, the term "acousmatic" comes from Pythagoras in ancient Greece,
227
787887
5033
az ógörög Pitagorasztól ered,
13:12
who used to teach behind a veil or curtain for years,
228
792944
3591
aki éveken át egy fátyol vagy függöny mögül tanított,
13:16
not revealing himself to his disciples.
229
796559
3190
nem felfedve magát a tanítványainak.
13:19
I think the mathematician and philosopher thought that,
230
799773
2788
Szerintem a matematikus és filozófus azt gondolta,
13:23
in that way,
231
803727
1151
hogy így a tanítványai
13:25
his students might focus more on the voice,
232
805584
4037
inkább fókuszálnak majd a hangjára,
13:29
and his words and its meaning,
233
809645
1964
a szavaira és azok jelentésére,
13:31
rather than the visual of him speaking.
234
811633
3170
mint a megjelenésére.
13:34
So sort of like the Wizard of Oz,
235
814827
2699
Tehát Ózhoz, a nagy varázslóhoz hasonlóan,
13:37
or "1984's" Big Brother,
236
817550
4814
vagy az "1984" Nagy Testvéréhez hasonlóan,
13:42
separating the voice from its source,
237
822388
3266
elválasztották a hangot a forrásától,
13:45
separating cause and effect
238
825678
1891
a kiváltó okot a hatástól,
13:48
sort of creates a sense of ubiquity or panopticism,
239
828379
3795
ezzel érzékeltetve a mindenütt jelenlévőséget,
13:52
and therefore, authority.
240
832198
2080
így pedig a hatalmat.
Van egy régi hagyománya az akuzmatikus hangoknak.
13:55
There's a strong tradition of acousmatic sound.
241
835156
3061
Az apácák Róma és Velence kolostoraiban
13:59
Nuns in monasteries in Rome and Venice used to sing in rooms
242
839129
6610
14:05
up in galleries close to the ceiling,
243
845763
3859
fent a galériákon énekeltek, közel a mennyezethez,
14:09
creating the illusion that we're listening to angels up in the sky.
244
849646
3940
ezzel az angyalok égi énekének illúzióját keltve.
14:14
Richard Wagner famously created the hidden orchestra
245
854390
3690
Richard Wagner híres ötlete, hogy a zenekart
a zenekari árokban rejtették el a színpad és a hallgatóság között.
14:18
that was placed in a pit between the stage and the audience.
246
858104
3836
14:21
And one of my heroes, Aphex Twin, famously hid in dark corners of clubs.
247
861964
5043
Egy nagy kedvencem, Aphex Twin [DJ], klubok sötét sarkába rejtőzve zenél.
14:27
I think what all these masters knew is that by hiding the source,
248
867420
4743
Szerintem ezek a mesterek tudták, hogy a hangforrást elrejtve
14:32
you create a sense of mystery.
249
872187
1663
a misztikum érzését keltik
14:33
This has been seen in cinema over and over,
250
873874
2069
Ezt láthatjuk újra és újra a moziban,
14:35
with Hitchcock, and Ridley Scott in "Alien."
251
875967
3080
Hitchcocknál, vagy Ridley Scottnál "A nyolcadik utas: a Halál"-ban.
Forrás nélküli hang hallása
14:39
Hearing a sound without knowing its source
252
879071
2392
14:41
is going to create some sort of tension.
253
881487
3225
valamiféleképp feszültséget kelt.
14:46
Also, it can minimize certain visual restrictions that directors have
254
886530
5614
Emellett csökkenthet egyes vizuális korlátokat,
és olyat mutathat, ami valójában nem volt ott a felvételkor.
14:52
and can show something that wasn't there during filming.
255
892168
3690
14:55
And if all this sounds a little theoretical,
256
895882
2085
Mivel ez túl elméletinek tűnhet így,
14:57
I wanted to play a little video.
257
897991
2406
hoztam egy videót.
15:01
(Toy squeaks)
258
901289
2527
(Játék csipog)
15:04
(Typewriter)
259
904383
2651
(Írógép hangja)
15:07
(Drums)
260
907761
2506
(Dobok)
(Pingpong)
15:11
(Ping-pong)
261
911164
2321
15:14
(Knives being sharpened)
262
914484
2960
(Késélezés)
15:17
(Record scratches)
263
917786
3046
(DJ - lemezmozgatás)
15:21
(Saw cuts)
264
921405
1186
(Fűrészelés)
15:22
(Woman screams)
265
922615
1457
(Női sikoly)
15:24
What I'm sort of trying to demonstrate with these tools
266
924663
3795
Amire ezekkel szeretném felhívni a figyelmet,
15:29
is that sound is a language.
267
929930
2189
hogy a hangzás egy nyelv.
15:32
It can trick us by transporting us geographically;
268
932516
3142
Trükközhet egy másik földrajzi helyre varázsolva minket;
15:36
it can change the mood;
269
936571
1516
megváltoztathatja a hangulatunkat;
15:38
it can set the pace;
270
938579
1421
diktálhatja a tempót;
15:41
it can make us laugh or it can make us scared.
271
941482
3454
megnevettethet vagy megrémiszthet minket.
15:46
On a personal level, I fell in love with that language
272
946698
3350
Személy szerint, én néhány évvel ezelőtt
beleszerettem ebbe a nyelvbe,
15:50
a few years ago,
273
950072
1317
15:51
and somehow managed to make it into some sort of profession.
274
951413
4607
melyet azóta sikerült hivatásommá tenni.
15:57
And I think with our work through the sound library,
275
957274
3226
Úgy gondolom, hogy a hangok tárházán dolgozva
16:00
we're trying to kind of expand the vocabulary of that language.
276
960524
5796
kitágítjuk ennek a nyelvnek a szókincsét.
16:07
And in that way, we want to offer the right tools
277
967797
3482
Így szeretnénk a megfelelő eszközöket nyújtani
16:11
to sound designers,
278
971303
1640
a hangmérnököknek,
16:12
filmmakers,
279
972967
1348
filmkészítőknek,
16:14
and video game and app designers,
280
974339
1835
videojáték- és alkalmazás-tervezőknek,
16:16
to keep telling even better stories
281
976748
3135
hogy egyre jobb és jobb történeteket mesélhessenek,
16:20
and creating even more beautiful lies.
282
980382
2732
egyre gyönyörűbb és gyönyörűbb hazugságokat kreálva.
Köszönöm, hogy meghallgattak.
16:23
So thanks for listening.
283
983138
1287
16:24
(Applause)
284
984449
3519
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7