Everything you hear on film is a lie | Tasos Frantzolas

234,136 views ・ 2016-11-21

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Nina Lindholm Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I want to start by doing an experiment.
0
12952
2524
Jag vill börja med att göra ett experiment.
00:16
I'm going to play three videos of a rainy day.
1
16857
3450
Jag kommer spela upp tre videor av en regnig dag.
00:20
But I've replaced the audio of one of the videos,
2
20935
3884
Men jag har bytt ut ljudet i en av videorna,
00:24
and instead of the sound of rain,
3
24843
2374
och istället för ljudet av regn,
00:27
I've added the sound of bacon frying.
4
27241
3068
har jag lagt till ljudet av bacon som steks.
00:31
So I want you think carefully which one the clip with the bacon is.
5
31137
3972
Så jag vill att ni tänker noga på vilket klipp baconet finns med i.
00:35
(Rain falls)
6
35695
1912
(Regn faller)
00:39
(Rain falls)
7
39394
1906
(Regn faller)
00:43
(Rain falls)
8
43627
1905
(Regn faller)
00:52
All right.
9
52611
1282
Okej.
00:55
Actually, I lied.
10
55064
2574
Förresten, jag ljög.
00:57
They're all bacon.
11
57662
1270
De är alla bacon.
00:58
(Bacon sizzles)
12
58956
1575
(Bacon fräser)
01:04
(Applause)
13
64276
2027
(Applåder)
01:09
My point here isn't really to make you hungry
14
69216
3273
Min poäng är inte att göra er hungriga
01:12
every time you see a rainy scene,
15
72513
1649
varje gång ni ser en regnig scen,
01:14
but it's to show that our brains are conditioned to embrace the lies.
16
74186
5920
utan att visa att våra hjärnor är betingade att omfamna lögnerna.
01:20
We're not looking for accuracy.
17
80696
2098
Vi är inte ute efter noggrannhet.
01:23
So on the subject of deception,
18
83754
2785
Så på ämnet bedrägeri,
01:26
I wanted to quote one of my favorite authors.
19
86563
3363
ville jag citera en av mina favoritförfattare.
01:29
In "The Decay of Lying," Oscar Wilde establishes the idea
20
89950
6949
I "Lögnens förfall" etablerar Oscar Wilde idén
01:36
that all bad art comes from copying nature and being realistic;
21
96923
5609
att all dålig konst kommer från kopierandet av naturen och realism;
01:43
and all great art comes from lying and deceiving,
22
103096
5244
och all stor konst kommer från ljugande och lureri,
01:49
and telling beautiful, untrue things.
23
109030
3033
och berättande av vackra, osanna saker.
01:52
So when you're watching a movie
24
112087
3914
Så när du tittar på en film
01:56
and a phone rings,
25
116890
1512
och en telefon ringer,
01:58
it's not actually ringing.
26
118426
2002
ringer den egentligen inte.
02:00
It's been added later in postproduction in a studio.
27
120942
4254
Den har lagts till senare vid postproduktion i en studio.
02:05
All of the sounds you hear are fake.
28
125220
2854
Alla ljud som du hör är falska.
02:08
Everything, apart from the dialogue,
29
128098
1810
Allt, utom dialogen,
02:09
is fake.
30
129932
1154
är falskt.
När du tittar på en film och du ser en fågel som flaxar med vingarna...
02:11
When you watch a movie and you see a bird flapping its wings --
31
131110
3660
02:14
(Wings flap)
32
134794
2021
(Vingslag)
02:18
They haven't really recorded the bird.
33
138141
2263
...så har de inte spelat in fågelljud.
02:20
It sounds a lot more realistic if you record a sheet
34
140428
4994
Det låter mycket mer realistiskt om du spelar in ett lakan
02:25
or shaking kitchen gloves.
35
145446
1552
eller skakande kökshandskar.
02:27
(Flaps)
36
147022
2352
(Skak)
02:30
The burning of a cigarette up close --
37
150849
2943
Förbränningen av en cigarett på nära håll...
02:33
(Cigarette burns)
38
153816
1997
(Cigarett brinner)
02:37
It actually sounds a lot more authentic
39
157351
2751
...det låter faktiskt mycket mer autentiskt
02:40
if you take a small Saran Wrap ball
40
160126
2845
om du tar en liten boll av plastfolie
02:42
and release it.
41
162995
1218
och släpper ut den.
02:44
(A Saran Warp ball being released)
42
164237
3143
(Plastfolie släpps ut)
02:47
Punches?
43
167869
1403
Slag?
02:49
(Punch)
44
169296
1522
(Slag)
02:50
Oops, let me play that again.
45
170842
1932
Oj, låt mig spela upp det igen.
02:52
(Punch)
46
172798
1199
(Slag)
02:54
That's often done by sticking a knife in vegetables,
47
174535
3736
Det görs ofta genom att sticka en kniv i grönsaker,
02:58
usually cabbage.
48
178295
1422
vanligen kål.
03:00
(Cabbage stabbed with a knife)
49
180661
1452
(Kål stucken med kniv)
03:02
The next one -- it's breaking bones.
50
182788
2964
Nästa ... att bryta ben.
03:05
(Bones break)
51
185776
2225
(Ben bryts)
03:08
Well, no one was really harmed.
52
188670
2334
Tja, ingen skadades.
03:11
It's actually ...
53
191028
1400
Det är faktiskt ...
03:13
breaking celery or frozen lettuce.
54
193163
3255
selleri eller fryst sallat som bryts.
03:16
(Breaking frozen lettuce or celery)
55
196442
2041
(Bryter fryst sallat eller selleri)
03:18
(Laughter)
56
198947
1232
(Skratt)
03:21
Making the right sounds is not always as easy
57
201253
4715
Att skapa rätt ljud är inte alltid så lätt
03:25
as a trip to the supermarket
58
205992
1907
som en resa till snabbköpet
03:27
and going to the vegetable section.
59
207923
2696
och att gå till grönsaksavdelningen.
03:30
But it's often a lot more complicated than that.
60
210643
2375
Men det är ofta mycket mer komplicerat än så.
03:33
So let's reverse-engineer together
61
213042
3023
Så låt oss bakåtkompilera tillsammans,
03:36
the creation of a sound effect.
62
216089
2324
skapandet av ljudeffekter.
03:38
One of my favorite stories comes from Frank Serafine.
63
218437
3349
En av mina favoritberättelser kommer från Frank Serafine.
03:41
He's a contributor to our library,
64
221810
1851
Han är bidragsgivare till vårt bibliotek,
03:43
and a great sound designer for "Tron" and "Star Trek" and others.
65
223685
3562
och en stor ljuddesigner för "Tron" och "Star Trek" och andra.
03:48
He was part of the Paramount team that won the Oscar for best sound
66
228291
5258
Han var en del av Paramount-laget som vann Oscar för bästa ljud
03:53
for "The Hunt for Red October."
67
233573
1931
för "Jakten på Röd Oktober."
03:55
In this Cold War classic, in the '90s,
68
235528
3390
I denna kalla kriget-klassiker, på 90-talet,
03:58
they were asked to produce the sound of the propeller of the submarine.
69
238942
4785
ombads de att producera ljudet av ubåtens propeller.
04:03
So they had a small problem:
70
243751
1345
Så de hade ett litet problem:
04:05
they couldn't really find a submarine in West Hollywood.
71
245120
3520
de kunde inte riktigt hitta en ubåt i västra Hollywood.
04:08
So basically, what they did is,
72
248664
3658
Så i princip, vad de gjorde var,
04:12
they went to a friend's swimming pool,
73
252346
3355
de gick till en väns pool,
04:15
and Frank performed a cannonball, or bomba.
74
255725
4535
och Frank utförde en kanonkula, eller bomba.
04:21
They placed an underwater mic
75
261069
2196
De placerade en undervattensmikrofon
04:23
and an overhead mic outside the swimming pool.
76
263289
2776
och en mikrofon i luften utanför poolen.
04:26
So here's what the underwater mic sounds like.
77
266089
3253
Så här lät undervattensmikrofonen.
04:29
(Underwater plunge)
78
269366
1535
(Undervattenssprång)
04:31
Adding the overhead mic,
79
271608
1506
När man la till luftmikrofonen
04:33
it sounded a bit like this:
80
273138
1953
lät det så här:
04:35
(Water splashes)
81
275115
2375
(Vattenplask)
04:37
So now they took the sound and pitched it one octave down,
82
277514
4447
Så nu tog de ljudet och tog ner det en oktav,
04:41
sort of like slowing down a record.
83
281985
2476
ungefär som att sakta ner en skiva.
04:44
(Water splashes at lower octave)
84
284850
2416
(Vatten stänker vid lägre oktav)
04:47
And then they removed a lot of the high frequencies.
85
287929
2768
Och sedan tog de bort många höga frekvenser.
04:50
(Water splashes)
86
290721
2275
(Vattenplask)
04:53
And pitched it down another octave.
87
293020
2056
Och tog ner det ytterligare en oktav.
04:56
(Water splashes at lower octave)
88
296314
2288
(Vattenstänk vid lägre oktav)
04:58
And then they added a little bit of the splash
89
298626
2506
Och sedan la de till lite stänk
05:01
from the overhead microphone.
90
301156
2284
från luftmikrofonen.
05:03
(Water splashes)
91
303464
3165
(Vattenplask)
05:06
And by looping and repeating that sound,
92
306653
2538
Och genom att kretsa och upprepa ljudet,
05:09
they got this:
93
309215
1190
fick de detta:
05:10
(Propeller churns)
94
310429
2841
(Propeller snurrar)
05:16
So, creativity and technology put together in order to create the illusion
95
316463
6528
Så, kreativitet och teknik tillsammans i syfte att skapa illusionen
05:23
that we're inside the submarine.
96
323015
3171
att vi är inne i ubåten.
05:26
But once you've created your sounds
97
326868
3361
Men när du har skapat dina ljud
05:30
and you've synced them to the image,
98
330253
2394
och du har synkroniserat dem till bilden,
05:32
you want those sounds to live in the world of the story.
99
332671
4051
vill du att dessa ljud lever i berättelsens värld.
05:37
And one the best ways to do that is to add reverb.
100
337397
4034
Och ett av de bästa sätten att göra det på är att lägga till efterklang.
05:41
So this is the first audio tool I want to talk about.
101
341997
2615
Så detta är det första ljudverktyget jag vill prata om.
05:45
Reverberation, or reverb, is the persistence of the sound
102
345198
5122
Efterklang, eller reverb, är ihållande av ljud
05:50
after the original sound has ended.
103
350344
1931
efter att det ursprungliga ljudet upphört.
05:52
So it's sort of like the --
104
352299
2568
Så det är typ som...
05:54
all the reflections from the materials,
105
354891
3036
...alla reflektioner från materialen,
05:57
the objects and the walls around the sound.
106
357951
2887
objekten och väggarna runt ljudet.
06:00
Take, for example, the sound of a gunshot.
107
360862
2212
Ta, till exempel, ljudet av ett skott.
06:03
The original sound is less than half a second long.
108
363098
3002
Det ursprungliga ljudet är mindre än en halv sekund långt.
06:08
(Gunshot)
109
368138
1150
(Skott)
06:09
By adding reverb,
110
369747
1689
Genom att lägga till reverb,
06:11
we can make it sound like it was recorded inside a bathroom.
111
371460
3217
kan vi få det att låta som att det spelades in i ett badrum.
06:15
(Gunshot reverbs in bathroom)
112
375470
1563
(Efterklangen av skott i badrum)
06:17
Or like it was recorded inside a chapel or a church.
113
377057
3505
Eller som den spelades in inuti ett kapell eller en kyrka.
06:20
(Gunshot reverbs church)
114
380887
1553
(Efterklangen av skott i en kyrka)
06:23
Or in a canyon.
115
383043
2004
Eller i en kanjon.
06:26
(Gunshot reverbs in canyon)
116
386199
1761
(Efterklangen av skott i en kanjon)
06:27
So reverb gives us a lot of information
117
387984
2653
Så efterklang ger oss mycket information
06:30
about the space between the listener and the original sound source.
118
390661
4930
om utrymmet mellan lyssnaren och den ursprungliga ljudkällan.
06:35
If the sound is the taste,
119
395615
2109
Om ljudet är smaken,
06:37
then reverb is sort of like the smell of the sound.
120
397748
4184
är efterklang ungefär som ljudets lukt.
06:42
But reverb can do a lot more.
121
402309
2158
Men efterklang kan göra mycket mer.
06:44
Listening to a sound with a lot less reverberation
122
404491
3910
Att lyssna till ett ljud med mycket mindre efterklang
06:48
than the on-screen action
123
408425
2083
än det som skärmens action har
06:50
is going to immediately signify to us
124
410532
3020
kommer omedelbart att signalera för oss
06:53
that we're listening to a commentator,
125
413576
2643
att vi lyssnar på en kommentator,
06:56
to an objective narrator that's not participating in the on-screen action.
126
416243
4791
en objektiv berättare som inte deltar i händelserna på skärmen.
07:02
Also, emotionally intimate moments in cinema
127
422471
4191
Dessutom hörs ofta känslomässigt intima stunder på film
07:06
are often heard with zero reverb,
128
426686
1947
utan någon efterklang,
07:08
because that's how it would sound if someone was speaking inside our ear.
129
428657
3970
eftersom det är hur det skulle låta om någon talade i vårt öra.
07:13
On the completely other side,
130
433024
1961
Å andra sidan,
07:15
adding a lot of reverb to a voice
131
435009
2496
att lägga till mycket efterklang till en röst
07:17
is going to make us think that we're listening to a flashback,
132
437529
3377
kommer att få oss att tro att vi lyssnar på en tillbakablick,
07:21
or perhaps that we're inside the head of a character
133
441637
3309
eller kanske att vi är inne i huvudet på en karaktär
07:25
or that we're listening to the voice of God.
134
445946
2476
eller att vi lyssnar till Guds röst.
07:28
Or, even more powerful in film,
135
448446
2262
Eller, ännu mer kraftfullt på film,
07:30
Morgan Freeman.
136
450732
1487
Morgan Freeman.
07:32
(Laughter)
137
452243
1284
(Skratt)
07:33
So --
138
453551
1167
Så...
07:34
(Applause)
139
454742
2230
(Applåder)
07:37
But what are some other tools or hacks
140
457502
3871
...men vad är några andra verktyg eller lösningar
07:41
that sound designers use?
141
461397
1860
som ljuddesigners använder?
07:44
Well, here's a really big one.
142
464186
2303
Tja, här är en riktigt stor en.
07:51
It's silence.
143
471901
1297
Det är tystnad.
07:53
A few moments of silence is going to make us pay attention.
144
473807
3604
Några ögonblick av tystnad kommer att göra oss uppmärksamma.
07:57
And in the Western world,
145
477881
2440
Och i västvärlden,
08:00
we're not really used to verbal silences.
146
480345
2123
är vi inte riktigt vana vid verbal tystnad.
08:02
They're considered awkward or rude.
147
482492
3029
De anses obekväma eller oförskämda.
08:06
So silence preceding verbal communication
148
486537
3573
Så tystnad före verbal kommunikation
08:11
can create a lot of tension.
149
491021
2060
kan skapa en hel del spänning.
08:13
But imagine a really big Hollywood movie,
150
493105
3705
Men föreställ dig en riktigt stor Hollywoodfilm,
08:16
where it's full of explosions and automatic guns.
151
496834
4344
där det är fullt av explosioner och automatiska vapen.
08:22
Loud stops being loud anymore, after a while.
152
502389
3595
Högljutt slutar att vara högt efter ett tag.
08:26
So in a yin-yang way,
153
506008
1944
Så på ett yin-yang sätt,
08:27
silence needs loudness and loudness needs silence
154
507976
3137
behöver tystnad högljuddhet och högljuddhet behöver tystnad
08:31
for either of them to have any effect.
155
511137
2398
för att någon av dem ska ha någon effekt.
08:34
But what does silence mean?
156
514350
1377
Men vad betyder tystnad?
08:35
Well, it depends how it's used in each film.
157
515751
2938
Det beror på hur den används från film till film.
08:39
Silence can place us inside the head of a character
158
519416
3179
Tystnad kan placera oss inne i huvudet på en karaktär
08:42
or provoke thought.
159
522619
1618
eller vara tankeväckande.
08:44
We often relate silences with ...
160
524261
3053
Vi förknippar ofta tystnader med ...
08:48
contemplation,
161
528654
1318
begrundande,
08:50
meditation,
162
530558
1257
meditation,
08:53
being deep in thought.
163
533185
1567
att vara i djupa tankar.
08:56
But apart from having one meaning,
164
536569
3102
Men bortsett från att ha en betydelse,
08:59
silence becomes a blank canvas
165
539695
2170
blir tystnad en tom duk
09:01
upon which the viewer is invited to the paint their own thoughts.
166
541889
4525
på vilken tittaren uppmanas att måla sina egna tankar.
09:06
But I want to make it clear: there is no such thing as silence.
167
546962
3676
Men jag vill göra det tydligt: det finns inget som heter tystnad.
09:11
And I know this sounds like the most pretentious TED Talk statement ever.
168
551192
4445
Och jag vet att det låter som det mest pretentiösa TED Talk-uttalandet någonsin.
09:16
But even if you were to enter a room with zero reverberation
169
556835
5305
Men även om man skulle gå in i ett rum utan efterklang
09:22
and zero external sounds,
170
562164
2065
och utan externa ljud,
09:24
you would still be able to hear the pumping of your own blood.
171
564253
3117
skulle man fortfarande kunna höra ljudet av sitt eget blod.
09:28
And in cinema, traditionally, there was never a silent moment
172
568004
4317
Och på bio, traditionellt, har det aldrig funnits en tyst stund
09:32
because of the sound of the projector.
173
572345
1920
på grund av ljudet av projektorn.
09:34
And even in today's Dolby world,
174
574716
2447
Och även i dagens Dolby-värld,
09:38
there's not really any moment of silence if you listen around you.
175
578034
3281
finns det egentligen inte någon tystnad om du lyssnar till din omgivning.
09:42
There's always some sort of noise.
176
582485
2225
Det finns alltid någon form av buller.
09:44
Now, since there's no such thing as silence,
177
584734
2927
Eftersom det inte finns någon tystnad,
09:47
what do filmmakers and sound designers use?
178
587685
3571
vad använder filmskapare och ljuddesigners?
09:51
Well, as a synonym, they often use ambiences.
179
591280
4496
Jo, som en synonym, använder de ofta stämningar.
09:56
Ambiences are the unique background sounds
180
596307
3869
Stämningar är de unika bakgrundsljud
10:00
that are specific to each location.
181
600200
3048
som är specifika för varje plats.
10:03
Each location has a unique sound,
182
603272
1849
Varje plats har ett unikt ljud,
10:05
and each room has a unique sound,
183
605145
1976
och varje rum har ett unikt ljud,
10:07
which is called room tone.
184
607145
1573
som kallas rumston.
10:08
So here's a recording of a market in Morocco.
185
608742
2423
Så här är en inspelning av en marknad i Marocko.
10:11
(Voices, music)
186
611189
2940
(Röster, musik)
10:17
And here's a recording of Times Square in New York.
187
617470
2768
Och här är en inspelning av Times Square i New York.
10:20
(Traffic sounds, car horns, voices)
188
620843
4523
(Trafikljud, biltutor, röster)
10:27
Room tone is the addition of all the noises inside the room:
189
627449
3622
Rumstonen är tillsatsen av alla ljud inne i rummet:
10:31
the ventilation, the heating, the fridge.
190
631095
2389
ventilationen, uppvärmningen, kylskåpet.
10:33
Here's a recording of my apartment in Brooklyn.
191
633508
2911
Här är en inspelning från min lägenhet i Brooklyn.
10:36
(You can hear the ventilation, the boiler, the fridge and street traffic)
192
636443
4878
[Du kan höra ventilationen, pannan, kylskåpet och gatutrafik]
10:47
Ambiences work in a most primal way.
193
647422
4304
Stämningar fungerar på det mest grundläggande sättet.
10:52
They can speak directly to our brain subconsciously.
194
652718
2854
De kan tala direkt till hjärnan, omedvetet.
10:56
So, birds chirping outside your window may indicate normality,
195
656538
5849
Så, fågelkvitter utanför ditt fönster kan tyda på normalitet,
11:02
perhaps because, as a species,
196
662937
2791
kanske för att, som art,
11:05
we've been used to that sound every morning for millions of years.
197
665752
4137
har vi hört det ljudet varje morgon i miljontals år.
11:10
(Birds chirp)
198
670360
3943
(Fåglar kvittrar)
11:17
On the other hand, industrial sounds have been introduced to us
199
677839
3641
Å andra sidan, har industriella ljud introducerats för oss
11:21
a little more recently.
200
681504
1491
lite mer nyligen.
11:23
Even though I really like them personally --
201
683969
2058
Även om jag personligen gillar dem...
...de har använts av en av mina hjältar, David Lynch,
11:26
they've been used by one of my heroes, David Lynch,
202
686051
2413
11:28
and his sound designer, Alan Splet --
203
688488
1935
och hans ljuddesigner, Alan Splet...
11:30
industrial sounds often carry negative connotations.
204
690447
2562
...har industriella ljud ofta negativa associationer.
11:33
(Machine noises)
205
693033
2754
(Maskinljud)
11:40
Now, sound effects can tap into our emotional memory.
206
700092
4856
Ljudeffekter kan använda vårt emotionella minne.
11:46
Occasionally, they can be so significant
207
706869
2357
Ibland kan de vara så betydande
11:49
that they become a character in a movie.
208
709250
2574
att de blir en karaktär i en film.
11:52
The sound of thunder may indicate divine intervention or anger.
209
712569
4605
Ljudet av åska kan tyda på gudomligt ingripande eller ilska.
11:58
(Thunder)
210
718373
2965
(Åska)
12:03
Church bells can remind us of the passing of time,
211
723957
3975
Kyrkklockor kan påminna oss om tidens gång,
12:07
or perhaps our own mortality.
212
727956
1905
eller kanske vår egen dödlighet.
12:11
(Bells ring)
213
731827
3514
(Klockor ringer)
12:19
And breaking of glass can indicate the end of a relationship
214
739773
4490
Och glas som går sönder kan indikera slutet på en relation
12:24
or a friendship.
215
744287
1228
eller en vänskap.
12:26
(Glass breaks)
216
746390
1801
(Glas går sönder)
12:28
Scientists believe that dissonant sounds,
217
748788
3553
Forskarna tror att dissonanta ljud,
12:32
for example, brass or wind instruments played very loud,
218
752365
4771
exempelvis bleckblåsinstrument, spelade mycket högt,
12:38
may remind us of animal howls in nature
219
758438
4444
kan påminna oss om djur som ylar i naturen
12:42
and therefore create a sense of irritation or fear.
220
762906
3127
och därför skapa en känsla av irritation eller rädsla.
12:46
(Brass and wind instruments play)
221
766506
2931
(Bleckblåsinstrument spelar)
12:52
So now we've spoken about on-screen sounds.
222
772714
3172
Så nu har vi talat om skärmljud.
12:56
But occasionally, the source of a sound cannot be seen.
223
776298
4633
Men ibland kan källan till ett ljud inte ses.
13:00
That's what we call offscreen sounds,
224
780955
2524
Det är vad vi kallar ljud utanför skärmen,
13:03
or "acousmatic."
225
783503
1448
eller "akusmatik."
13:05
Acousmatic sounds --
226
785641
1634
Akusmatiska ljud...
13:07
well, the term "acousmatic" comes from Pythagoras in ancient Greece,
227
787887
5033
...termen "akusmatisk" kommer från Pythagoras i antika Grekland,
13:12
who used to teach behind a veil or curtain for years,
228
792944
3591
som brukade undervisa bakom en slöja eller gardin i flera år,
13:16
not revealing himself to his disciples.
229
796559
3190
utan att avslöja sig själv för sina lärjungar.
13:19
I think the mathematician and philosopher thought that,
230
799773
2788
Jag tror att matematikern och filosofen trodde att,
13:23
in that way,
231
803727
1151
på det sättet,
13:25
his students might focus more on the voice,
232
805584
4037
fokuserade hans elever kanske mer på rösten,
13:29
and his words and its meaning,
233
809645
1964
och hans ord och dess betydelse,
13:31
rather than the visual of him speaking.
234
811633
3170
snarare än det visuella när han pratade.
13:34
So sort of like the Wizard of Oz,
235
814827
2699
Så ungefär som Trollkarlen från Oz,
13:37
or "1984's" Big Brother,
236
817550
4814
eller Big Brother i "1984",
13:42
separating the voice from its source,
237
822388
3266
skapar separationen av rösten från dess källa,
13:45
separating cause and effect
238
825678
1891
separationen mellan orsak och verkan,
13:48
sort of creates a sense of ubiquity or panopticism,
239
828379
3795
en slags känsla av en allestädesnärvaro eller panoptikon,
13:52
and therefore, authority.
240
832198
2080
och därav, auktoritet.
13:55
There's a strong tradition of acousmatic sound.
241
835156
3061
Det finns en stark tradition av akusmatiska ljud.
13:59
Nuns in monasteries in Rome and Venice used to sing in rooms
242
839129
6610
Nunnor i kloster i Rom och Venedig brukade sjunga i rum
14:05
up in galleries close to the ceiling,
243
845763
3859
uppe i gallerier nära taket,
14:09
creating the illusion that we're listening to angels up in the sky.
244
849646
3940
och skapa en illusion av att vi lyssnar på änglar uppe i skyn.
14:14
Richard Wagner famously created the hidden orchestra
245
854390
3690
Richard Wagner skapade den dolda orkestern
14:18
that was placed in a pit between the stage and the audience.
246
858104
3836
som placerades i en grop mellan scenen och publiken.
14:21
And one of my heroes, Aphex Twin, famously hid in dark corners of clubs.
247
861964
5043
Och en av mina hjältar, Aphex Twin, gömde sig i klubbars mörka hörn.
14:27
I think what all these masters knew is that by hiding the source,
248
867420
4743
Jag tror att vad alla dessa mästare visste är, att genom att dölja källan,
14:32
you create a sense of mystery.
249
872187
1663
skapar man en känsla av mystik.
14:33
This has been seen in cinema over and over,
250
873874
2069
Detta har setts i filmer om och om igen,
14:35
with Hitchcock, and Ridley Scott in "Alien."
251
875967
3080
med Hitchcock, och Ridley Scott i "Alien".
14:39
Hearing a sound without knowing its source
252
879071
2392
Att höra ett ljud utan att veta dess källa
14:41
is going to create some sort of tension.
253
881487
3225
kommer att skapa någon form av spänning.
14:46
Also, it can minimize certain visual restrictions that directors have
254
886530
5614
Det kan också minimera vissa visuella begränsningar som regissörer har
14:52
and can show something that wasn't there during filming.
255
892168
3690
och kan visa något som inte fanns där under inspelningen.
14:55
And if all this sounds a little theoretical,
256
895882
2085
Och om allt detta låter lite teoretiskt,
14:57
I wanted to play a little video.
257
897991
2406
vill jag spela upp en liten video.
15:01
(Toy squeaks)
258
901289
2527
(Leksak piper)
15:04
(Typewriter)
259
904383
2651
(Skrivmaskin)
15:07
(Drums)
260
907761
2506
(Trummor)
15:11
(Ping-pong)
261
911164
2321
(Pingis)
15:14
(Knives being sharpened)
262
914484
2960
(Knivar som slipas)
15:17
(Record scratches)
263
917786
3046
(Skiva repas)
15:21
(Saw cuts)
264
921405
1186
(Såg skär)
15:22
(Woman screams)
265
922615
1457
(Kvinna skriker)
15:24
What I'm sort of trying to demonstrate with these tools
266
924663
3795
Vad jag försöker att demonstrera med dessa verktyg
15:29
is that sound is a language.
267
929930
2189
är att ljud är ett språk.
15:32
It can trick us by transporting us geographically;
268
932516
3142
Det kan lura oss genom att transportera oss geografiskt;
15:36
it can change the mood;
269
936571
1516
det kan ändra stämningen;
15:38
it can set the pace;
270
938579
1421
det kan bestämma takten;
15:41
it can make us laugh or it can make us scared.
271
941482
3454
det kan få oss att skratta eller det kan göra oss rädda.
15:46
On a personal level, I fell in love with that language
272
946698
3350
På ett personligt plan, blev jag kär i det språket
15:50
a few years ago,
273
950072
1317
för ett par år sedan,
15:51
and somehow managed to make it into some sort of profession.
274
951413
4607
och lyckades på något sätt att göra det till någon form av yrke.
15:57
And I think with our work through the sound library,
275
957274
3226
Och jag tror att med vårt arbete genom ljudbiblioteket,
16:00
we're trying to kind of expand the vocabulary of that language.
276
960524
5796
försöker vi typ att expandera det språkets vokabulär.
16:07
And in that way, we want to offer the right tools
277
967797
3482
Och på så sätt vill vi erbjuda de rätta verktygen
16:11
to sound designers,
278
971303
1640
till ljuddesigners,
16:12
filmmakers,
279
972967
1348
filmskapare,
16:14
and video game and app designers,
280
974339
1835
och videospel- och appdesigners,
16:16
to keep telling even better stories
281
976748
3135
för att fortsätta berätta ännu bättre historier,
16:20
and creating even more beautiful lies.
282
980382
2732
och skapa ännu vackrare lögner.
16:23
So thanks for listening.
283
983138
1287
Så tack för att ni lyssnade.
16:24
(Applause)
284
984449
3519
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7