Everything you hear on film is a lie | Tasos Frantzolas

230,613 views ・ 2016-11-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nir Bibi מבקר: Ido Dekkers
00:12
I want to start by doing an experiment.
0
12952
2524
אני רוצה להתחיל בניסוי.
00:16
I'm going to play three videos of a rainy day.
1
16857
3450
אני עומד להציג שלושה סרטונים של יום גשום.
00:20
But I've replaced the audio of one of the videos,
2
20935
3884
אבל החלפתי את הקול באחד הסרטונים,
00:24
and instead of the sound of rain,
3
24843
2374
כך שבמקום קול של גשם,
00:27
I've added the sound of bacon frying.
4
27241
3068
שמתי קול של בייקון שעובר טיגון.
00:31
So I want you think carefully which one the clip with the bacon is.
5
31137
3972
אני רוצה שתחשבו טוב על איזה מבין הסרטונים הוא זה עם הבייקון.
00:35
(Rain falls)
6
35695
1912
(גשם יורד)
00:39
(Rain falls)
7
39394
1906
(גשם יורד)
00:43
(Rain falls)
8
43627
1905
(גשם יורד)
00:52
All right.
9
52611
1282
טוב.
00:55
Actually, I lied.
10
55064
2574
בעצם, שיקרתי.
00:57
They're all bacon.
11
57662
1270
כל הסרטונים הם של בייקון.
00:58
(Bacon sizzles)
12
58956
1575
(בייקון עובר טיגון)
01:04
(Applause)
13
64276
2027
(מחיאות כפיים)
01:09
My point here isn't really to make you hungry
14
69216
3273
המטרה שלי אינה לעשות אתכם רעבים
01:12
every time you see a rainy scene,
15
72513
1649
בכל פעם שאתם רואים סצנה של יום גשום,
01:14
but it's to show that our brains are conditioned to embrace the lies.
16
74186
5920
אלא להראות שהמוח שלנו הורגל לקבל את השקרים.
01:20
We're not looking for accuracy.
17
80696
2098
אנו לא מחפשים דיוק.
01:23
So on the subject of deception,
18
83754
2785
בנוגע להונאה,
01:26
I wanted to quote one of my favorite authors.
19
86563
3363
אני רוצה לצטט את אחד הסופרים האהובים עלי.
01:29
In "The Decay of Lying," Oscar Wilde establishes the idea
20
89950
6949
בדיאלוג "שקיעת השקר," אוסקר ויילד עומד על הרעיון,
01:36
that all bad art comes from copying nature and being realistic;
21
96923
5609
שכל אמנות גרועה נובעת מהעתקה של הטבע וניסיון להיות מציאותי;
01:43
and all great art comes from lying and deceiving,
22
103096
5244
ושכל אמנות טובה נובעת משקרים, הטעיות,
01:49
and telling beautiful, untrue things.
23
109030
3033
ותיאור של דברים יפיפיים ולא אמיתיים.
01:52
So when you're watching a movie
24
112087
3914
כשאתם צופים בסרט
01:56
and a phone rings,
25
116890
1512
ושומעים טלפון מצלצל,
01:58
it's not actually ringing.
26
118426
2002
הוא לא באמת מצלצל.
02:00
It's been added later in postproduction in a studio.
27
120942
4254
צליל הטלפון נוסף לאחר מכן בשלב הגמר-הפקה באולפן.
02:05
All of the sounds you hear are fake.
28
125220
2854
כל מה שאתם שומעים מזויף.
02:08
Everything, apart from the dialogue,
29
128098
1810
הכול, מלבד הדיאלוג,
02:09
is fake.
30
129932
1154
מזויף.
02:11
When you watch a movie and you see a bird flapping its wings --
31
131110
3660
כשאתם צופים בסרט ורואים ציפור מנפנפת בכנפיה --
02:14
(Wings flap)
32
134794
2021
(כנפיים מתנפנפות)
02:18
They haven't really recorded the bird.
33
138141
2263
הם לא באמת הקליטו את הציפור.
02:20
It sounds a lot more realistic if you record a sheet
34
140428
4994
זה נשמע הרבה יותר מציאותי אם מקליטים סדין
02:25
or shaking kitchen gloves.
35
145446
1552
או מנענעים כפפות מטבח.
02:27
(Flaps)
36
147022
2352
(נפנוף)
02:30
The burning of a cigarette up close --
37
150849
2943
הדלקת סיגריה מקרוב --
02:33
(Cigarette burns)
38
153816
1997
(סיגריה נשרפת)
02:37
It actually sounds a lot more authentic
39
157351
2751
נשמעת הרבה יותר מציאותית
02:40
if you take a small Saran Wrap ball
40
160126
2845
אם עושים כדור מניילון נצמד
02:42
and release it.
41
162995
1218
ואז משחררים אותו.
02:44
(A Saran Warp ball being released)
42
164237
3143
(קול של כדור מניילון נצמד ששוחרר)
02:47
Punches?
43
167869
1403
אגרופים?
02:49
(Punch)
44
169296
1522
(מכת אגרוף)
02:50
Oops, let me play that again.
45
170842
1932
אופס, אשמיע את זה שוב.
02:52
(Punch)
46
172798
1199
(מכת אגרוף)
02:54
That's often done by sticking a knife in vegetables,
47
174535
3736
זה נעשה לרוב על ידי תקיעת סכין בירקות,
02:58
usually cabbage.
48
178295
1422
בדרך כלל בכרוב.
03:00
(Cabbage stabbed with a knife)
49
180661
1452
(סכין ננעצת בכרוב)
03:02
The next one -- it's breaking bones.
50
182788
2964
הקול הבא -- שבירת עצמות.
03:05
(Bones break)
51
185776
2225
(עצמות נשברות)
03:08
Well, no one was really harmed.
52
188670
2334
טוב, אז אף אחד לא באמת נפגע.
03:11
It's actually ...
53
191028
1400
זה למעשה...
03:13
breaking celery or frozen lettuce.
54
193163
3255
שבירת סלרי או חסה שהוקפאה.
03:16
(Breaking frozen lettuce or celery)
55
196442
2041
(שבירה של סלרי או חסה קפואה)
03:18
(Laughter)
56
198947
1232
(צחוק)
03:21
Making the right sounds is not always as easy
57
201253
4715
ליצור את השמע המתאים לא מסתכם
03:25
as a trip to the supermarket
58
205992
1907
בטיול לסופרמרקט
03:27
and going to the vegetable section.
59
207923
2696
והליכה למחלקת הירקות.
03:30
But it's often a lot more complicated than that.
60
210643
2375
לעיתים קרובות זה הרבה יותר מסובך.
03:33
So let's reverse-engineer together
61
213042
3023
בואו נעשה יחד הנדסה לאחור
03:36
the creation of a sound effect.
62
216089
2324
ליצירת אפקט קול.
03:38
One of my favorite stories comes from Frank Serafine.
63
218437
3349
אחד הסיפורים האהובים עלי הוא מאת פרנק סראפיני.
03:41
He's a contributor to our library,
64
221810
1851
הוא אחד התורמים לספרייה שלנו,
03:43
and a great sound designer for "Tron" and "Star Trek" and others.
65
223685
3562
ומעצב קול מעולה שעבד על הסרטים "טרון," "מסע בין כוכבים" ואחרים.
03:48
He was part of the Paramount team that won the Oscar for best sound
66
228291
5258
הוא היה חלק מהצוות של אולפן פארמאונט, שזכה באוסקר על עיצוב קול
03:53
for "The Hunt for Red October."
67
233573
1931
של הסרט "המרדף אחר אוקטובר האדום."
03:55
In this Cold War classic, in the '90s,
68
235528
3390
בסרט הקלאסי שעסק במלחמה הקרה ונעשה בשנות ה-90
03:58
they were asked to produce the sound of the propeller of the submarine.
69
238942
4785
התבקשו היוצרים ליצור קול של מדחף הצוללת.
04:03
So they had a small problem:
70
243751
1345
הייתה להם בעיה קטנה:
04:05
they couldn't really find a submarine in West Hollywood.
71
245120
3520
הם לא ממש הצליחו למצוא צוללת במערב הוליווד.
04:08
So basically, what they did is,
72
248664
3658
אז מה שהם עשו,
04:12
they went to a friend's swimming pool,
73
252346
3355
זה ללכת לבריכה של חבר,
04:15
and Frank performed a cannonball, or bomba.
74
255725
4535
ופרנק עשה קפיצת בומבה.
04:21
They placed an underwater mic
75
261069
2196
הם התקינו מיקרופון בתוך הבריכה
04:23
and an overhead mic outside the swimming pool.
76
263289
2776
ומיקרופון מעל הבריכה.
04:26
So here's what the underwater mic sounds like.
77
266089
3253
כך נשמע השמע מהמיקרופון שהיה בתוך הבריכה.
04:29
(Underwater plunge)
78
269366
1535
(צלילה לבריכה)
04:31
Adding the overhead mic,
79
271608
1506
בתוספת הקול מהמיקרופון שמעל הבריכה
04:33
it sounded a bit like this:
80
273138
1953
זה נשמע כך:
04:35
(Water splashes)
81
275115
2375
(מים ניתזים)
04:37
So now they took the sound and pitched it one octave down,
82
277514
4447
הם לקחו את שתי ההקלטות והורידו את גובה הצליל שלהן באוקטבה אחת,
04:41
sort of like slowing down a record.
83
281985
2476
בערך כמו להאט סיבוב של תקליט.
04:44
(Water splashes at lower octave)
84
284850
2416
(מים ניתזים באוקטבה נמוכה יותר)
04:47
And then they removed a lot of the high frequencies.
85
287929
2768
ואז הם הסירו חלק ניכר מהתדרים הגבוהים.
04:50
(Water splashes)
86
290721
2275
(מים ניתזים)
04:53
And pitched it down another octave.
87
293020
2056
והפחיתו אוקטבה פעם נוספת.
04:56
(Water splashes at lower octave)
88
296314
2288
(מים ניתזים באוקטבה נמוכה יותר)
04:58
And then they added a little bit of the splash
89
298626
2506
ואז הוסיפו מעט מהנתז,
05:01
from the overhead microphone.
90
301156
2284
שהקליט המיקרופון שמעל הבריכה.
05:03
(Water splashes)
91
303464
3165
(מים ניתזים)
05:06
And by looping and repeating that sound,
92
306653
2538
ועל ידי השמעה חוזרת של ההקלטה
05:09
they got this:
93
309215
1190
הם קיבלו את זה:
05:10
(Propeller churns)
94
310429
2841
(מדחף)
05:16
So, creativity and technology put together in order to create the illusion
95
316463
6528
יצירתיות וטכנולוגיה חוברות יחד ליצירת האשליה,
05:23
that we're inside the submarine.
96
323015
3171
שאנו נמצאים בתוך הצוללת.
05:26
But once you've created your sounds
97
326868
3361
אבל ברגע שיצרתם את הצלילים שרציתם
05:30
and you've synced them to the image,
98
330253
2394
וסנכרנתם ביניהם לתמונה,
05:32
you want those sounds to live in the world of the story.
99
332671
4051
אתם רוצים שהצלילים הללו יתקיימו בעולם של הסיפור.
05:37
And one the best ways to do that is to add reverb.
100
337397
4034
ואחת הדרכים הטובות ביותר לכך, היא להשתמש בהדהוד
05:41
So this is the first audio tool I want to talk about.
101
341997
2615
זה הכלי הראשון שאני רוצה לדבר עליו.
05:45
Reverberation, or reverb, is the persistence of the sound
102
345198
5122
Reverberation או בקיצור Reverb, הוא המשכו של קול
05:50
after the original sound has ended.
103
350344
1931
לאחר שהקול המקורי הסתיים.
05:52
So it's sort of like the --
104
352299
2568
זה משהו כמו --
05:54
all the reflections from the materials,
105
354891
3036
כל ההחזרים מהחומרים,
05:57
the objects and the walls around the sound.
106
357951
2887
מהעצמים והקירות סביב הקול.
06:00
Take, for example, the sound of a gunshot.
107
360862
2212
ניקח לדוגמה שמע של ירי.
06:03
The original sound is less than half a second long.
108
363098
3002
הקול המקורי קצר מחצי שנייה.
06:08
(Gunshot)
109
368138
1150
(קול של ירי)
06:09
By adding reverb,
110
369747
1689
על ידי הוספת הדהוד,
06:11
we can make it sound like it was recorded inside a bathroom.
111
371460
3217
אנו יכולים לגרום לירי להשמע כאילו הוקלט בחדר אמבטיה.
06:15
(Gunshot reverbs in bathroom)
112
375470
1563
(שמע של ירי בחדר אמבטיה לאחר הוספת הדהוד)
06:17
Or like it was recorded inside a chapel or a church.
113
377057
3505
או כאילו הוקלט בקפלה או בכנסייה.
06:20
(Gunshot reverbs church)
114
380887
1553
(שמע של ירי בכנסייה לאחר הוספת הדהוד)
06:23
Or in a canyon.
115
383043
2004
או בקניון.
06:26
(Gunshot reverbs in canyon)
116
386199
1761
(קול של ירי בקניון לאחר הוספת הדהוד)
06:27
So reverb gives us a lot of information
117
387984
2653
הדהוד מספק לנו הרבה מידע
06:30
about the space between the listener and the original sound source.
118
390661
4930
לגבי המרחב שבין המאזין למקור הקול.
06:35
If the sound is the taste,
119
395615
2109
אם הקול הוא טעם,
06:37
then reverb is sort of like the smell of the sound.
120
397748
4184
אז הדהוד הוא כמו הריח של הקול.
06:42
But reverb can do a lot more.
121
402309
2158
אבל הדהוד יכול לעשות הרבה יותר.
06:44
Listening to a sound with a lot less reverberation
122
404491
3910
האזנה לקול עם מעט מאוד הדהוד
06:48
than the on-screen action
123
408425
2083
ביחס לפעולה שעל המסך,
06:50
is going to immediately signify to us
124
410532
3020
תסמן לנו מיד,
06:53
that we're listening to a commentator,
125
413576
2643
שאנו מאזינים לפרשן,
06:56
to an objective narrator that's not participating in the on-screen action.
126
416243
4791
למספר אובייקטיבי שלא לוקח חלק בפעולה שמופיעה על המסך.
07:02
Also, emotionally intimate moments in cinema
127
422471
4191
בנוסף, רגעים אינטימיים בסרטי קולנוע
07:06
are often heard with zero reverb,
128
426686
1947
נשמעים לעיתים קרובות ללא הדהוד,
07:08
because that's how it would sound if someone was speaking inside our ear.
129
428657
3970
מפני שכך זה היה נשמע לו מישהו היה מדבר לתוך האוזן שלנו.
07:13
On the completely other side,
130
433024
1961
מצד השני,
07:15
adding a lot of reverb to a voice
131
435009
2496
הוספת הדהוד רב לקול של אדם
07:17
is going to make us think that we're listening to a flashback,
132
437529
3377
יגרום לנו לחשוב שאנו מאזינים לפלשבק,
07:21
or perhaps that we're inside the head of a character
133
441637
3309
או שאנו בתוך ראשה של דמות
07:25
or that we're listening to the voice of God.
134
445946
2476
או שאנו מאזינים לקולו של אלוהים.
07:28
Or, even more powerful in film,
135
448446
2262
או לקול אף יותר עוצמתי,
07:30
Morgan Freeman.
136
450732
1487
של מורגן פרימן.
07:32
(Laughter)
137
452243
1284
(צחוק)
07:33
So --
138
453551
1167
אז --
07:34
(Applause)
139
454742
2230
(מחיאות כפיים)
07:37
But what are some other tools or hacks
140
457502
3871
מה לגבי כלים וטריקים אחרים,
07:41
that sound designers use?
141
461397
1860
שמעצבי קול עושים בהם שימוש?
07:44
Well, here's a really big one.
142
464186
2303
הנה אחד גדול.
07:51
It's silence.
143
471901
1297
שקט.
07:53
A few moments of silence is going to make us pay attention.
144
473807
3604
כמה רגעים של שקט יגרמו לנו לשים לב.
07:57
And in the Western world,
145
477881
2440
בעולם המערבי,
08:00
we're not really used to verbal silences.
146
480345
2123
אנו לא רגילים כל כך לשתיקות.
08:02
They're considered awkward or rude.
147
482492
3029
הן נחשבות למביכות או לא מנומסות.
08:06
So silence preceding verbal communication
148
486537
3573
שקט שמקדים תקשורת מילולית
08:11
can create a lot of tension.
149
491021
2060
יכול ליצור מתח רב.
08:13
But imagine a really big Hollywood movie,
150
493105
3705
דמיינו לעצמכם סרט הוליוודי גדול,
08:16
where it's full of explosions and automatic guns.
151
496834
4344
שמלא בפיצוצים ורובים אוטומטיים.
08:22
Loud stops being loud anymore, after a while.
152
502389
3595
רעש מפסיק להיות רועש לאחר זמן מה.
08:26
So in a yin-yang way,
153
506008
1944
אז באופן יין יאנג כזה,
08:27
silence needs loudness and loudness needs silence
154
507976
3137
שקט זקוק לרעש ורעש זקוק לשקט
08:31
for either of them to have any effect.
155
511137
2398
כדי שלכל אחד מהם תוכל להיות השפעה.
08:34
But what does silence mean?
156
514350
1377
אך למה הכוונה בשקט?
08:35
Well, it depends how it's used in each film.
157
515751
2938
תלוי באיזה אופן נעשה בו שימוש בכל סרט.
08:39
Silence can place us inside the head of a character
158
519416
3179
שקט יכול להציב אותנו בתוך ראשה של דמות
08:42
or provoke thought.
159
522619
1618
או לגרות מחשבה מסוימת.
08:44
We often relate silences with ...
160
524261
3053
אנו נוטים לקשור בין שקט לבין...
08:48
contemplation,
161
528654
1318
הרהור,
08:50
meditation,
162
530558
1257
מדיטציה,
08:53
being deep in thought.
163
533185
1567
שקיעה עמוקה במחשבות.
08:56
But apart from having one meaning,
164
536569
3102
אבל לשקט יש יותר ממשמעות אחת,
08:59
silence becomes a blank canvas
165
539695
2170
שקט הופך ללוח חלק
09:01
upon which the viewer is invited to the paint their own thoughts.
166
541889
4525
שעליו מוזמן הצופה לצייר את מחשבותיו.
09:06
But I want to make it clear: there is no such thing as silence.
167
546962
3676
אבל אני רוצה להיות ברור: אין דבר כזה "שקט".
09:11
And I know this sounds like the most pretentious TED Talk statement ever.
168
551192
4445
אני יודע שזאת נשמעת כמו האמירה הכי יומרנית שנאמרה במסגרת הרצאת TED אי פעם.
09:16
But even if you were to enter a room with zero reverberation
169
556835
5305
אבל גם אם הייתם נכנסים לחדר שאין בו הדהוד,
09:22
and zero external sounds,
170
562164
2065
ושאין בו קולות חיצוניים,
09:24
you would still be able to hear the pumping of your own blood.
171
564253
3117
עדיין הייתם מסוגלים לשמוע את את הלב שלכם פועם.
09:28
And in cinema, traditionally, there was never a silent moment
172
568004
4317
ובדרך כלל בקולנוע לא היו באמת רגעים שקטים
09:32
because of the sound of the projector.
173
572345
1920
בגלל רעשי המקרן.
09:34
And even in today's Dolby world,
174
574716
2447
ואפילו בעולם ה-Dolby הנוכחי,
09:38
there's not really any moment of silence if you listen around you.
175
578034
3281
אין באמת רגע אחד של שקט, אם רק תאזינו סביבכם.
09:42
There's always some sort of noise.
176
582485
2225
תמיד ישנו קול מסוים.
09:44
Now, since there's no such thing as silence,
177
584734
2927
עכשיו, מאחר שאין דבר כזה שקט,
09:47
what do filmmakers and sound designers use?
178
587685
3571
במה משתמשים יוצרי סרטים ומעצבי קול?
09:51
Well, as a synonym, they often use ambiences.
179
591280
4496
בתור תחליף מקביל, הם משתמשים לעיתים קרובות באמביינטים.
09:56
Ambiences are the unique background sounds
180
596307
3869
אמביינטים הם קולות הרקע הייחודיים,
10:00
that are specific to each location.
181
600200
3048
הספציפיים למקום מסוים.
10:03
Each location has a unique sound,
182
603272
1849
לכל מקום יש קול ייחודי
10:05
and each room has a unique sound,
183
605145
1976
ולכל חדר יש קול ייחודי,
10:07
which is called room tone.
184
607145
1573
שמכונה צליל חדר.
10:08
So here's a recording of a market in Morocco.
185
608742
2423
הנה הקלטה של שוק במרוקו.
10:11
(Voices, music)
186
611189
2940
(קולות, מוזיקה)
10:17
And here's a recording of Times Square in New York.
187
617470
2768
והנה הקלטה של כיכר טיימס בניו יורק.
10:20
(Traffic sounds, car horns, voices)
188
620843
4523
(כלי תחבורה, צופרי רכב, קולות)
10:27
Room tone is the addition of all the noises inside the room:
189
627449
3622
צליל החדר הוא סך כל הרעשים שבחדר:
10:31
the ventilation, the heating, the fridge.
190
631095
2389
המיזוג, החימום, המקרר.
10:33
Here's a recording of my apartment in Brooklyn.
191
633508
2911
הנה הקלטה של הדירה שלי בברוקלין.
10:36
(You can hear the ventilation, the boiler, the fridge and street traffic)
192
636443
4878
(ניתן לשמוע את המיזוג, הבוילר, המקרר והתנועה ברחוב)
10:47
Ambiences work in a most primal way.
193
647422
4304
אמביינטים עובדים בצורה קדומה מאוד.
10:52
They can speak directly to our brain subconsciously.
194
652718
2854
הם מדברים ישירות אל תת המודע במוחנו.
10:56
So, birds chirping outside your window may indicate normality,
195
656538
5849
אז ציפורים מזמרות מחוץ לחלון שלכם עשויות לשדר נורמליות,
11:02
perhaps because, as a species,
196
662937
2791
אולי משום שכמין,
11:05
we've been used to that sound every morning for millions of years.
197
665752
4137
התרגלנו לצלילים הללו בכל בוקר במשך מיליוני שנים.
11:10
(Birds chirp)
198
670360
3943
(ציפורים שרות)
11:17
On the other hand, industrial sounds have been introduced to us
199
677839
3641
מצד שני, יצא לנו להכיר קולות של תעשייה
11:21
a little more recently.
200
681504
1491
רק לאחרונה.
11:23
Even though I really like them personally --
201
683969
2058
למרות שאני אוהב את הקולות הללו באופן אישי --
11:26
they've been used by one of my heroes, David Lynch,
202
686051
2413
נעשה בהם שימוש על ידי אחד מגיבוריי דיוויד לינץ',
11:28
and his sound designer, Alan Splet --
203
688488
1935
ומעצב הקול שלו, אלאן ספלט --
11:30
industrial sounds often carry negative connotations.
204
690447
2562
קולות תעשייתיים נושאים בדרך כלל קונוטציות שליליות.
11:33
(Machine noises)
205
693033
2754
[קול של מכונות)
11:40
Now, sound effects can tap into our emotional memory.
206
700092
4856
אפקטים קוליים יכולים לגעת בזכרונות הרגשיים שלנו.
11:46
Occasionally, they can be so significant
207
706869
2357
לעיתים הם יכולים להיות כה משמעותיים,
11:49
that they become a character in a movie.
208
709250
2574
שהם הופכים לדמות בסרט.
11:52
The sound of thunder may indicate divine intervention or anger.
209
712569
4605
קולו של רעם עשוי לסמל התערבות אלוהית או זעם.
11:58
(Thunder)
210
718373
2965
(רעם)
12:03
Church bells can remind us of the passing of time,
211
723957
3975
פעמוני כנסייה יכולים לסמל את חלוף הזמן,
12:07
or perhaps our own mortality.
212
727956
1905
או את היותנו בני תמותה.
12:11
(Bells ring)
213
731827
3514
(פעמונים מצלצלים)
12:19
And breaking of glass can indicate the end of a relationship
214
739773
4490
זכוכית נשברת יכולה לסמל את סופה של מערכת יחסים,
12:24
or a friendship.
215
744287
1228
או חברות.
12:26
(Glass breaks)
216
746390
1801
(זכוכית נשברת)
12:28
Scientists believe that dissonant sounds,
217
748788
3553
מדענים מאמינים שצלילים צורמים,
12:32
for example, brass or wind instruments played very loud,
218
752365
4771
לדוגמה, כלי נשיפה שמנגנים בהם בקול רם מאוד,
12:38
may remind us of animal howls in nature
219
758438
4444
עשויים להזכיר לנו יללות של בעלי חיים בטבע
12:42
and therefore create a sense of irritation or fear.
220
762906
3127
ולכן לגרום לנו לחוש אי נעימות או פחד.
12:46
(Brass and wind instruments play)
221
766506
2931
(צלילי נגינה בכלי נשיפה)
12:52
So now we've spoken about on-screen sounds.
222
772714
3172
עד כה דיברנו על קולות של דברים שמופיעים על המסך.
12:56
But occasionally, the source of a sound cannot be seen.
223
776298
4633
אבל לעיתים, מקור הקול לא נראה.
13:00
That's what we call offscreen sounds,
224
780955
2524
לכך אנו קוראים קולות חוץ-מסך,
13:03
or "acousmatic."
225
783503
1448
או קולות "אקוסמטיים".
13:05
Acousmatic sounds --
226
785641
1634
קולות אקוסמטיים --
13:07
well, the term "acousmatic" comes from Pythagoras in ancient Greece,
227
787887
5033
מקור המושג "אקוסמטי" בפיתוגרס שחי ביוון העתיקה,
13:12
who used to teach behind a veil or curtain for years,
228
792944
3591
שהיה מלמד תחת מעטה או מאחורי וילון במשך שנים,
13:16
not revealing himself to his disciples.
229
796559
3190
בלי להחשף בפני תלמידיו.
13:19
I think the mathematician and philosopher thought that,
230
799773
2788
אני מעריך שהמתמטיקאי והפילוסוף חשב,
13:23
in that way,
231
803727
1151
שבאופן הזה,
13:25
his students might focus more on the voice,
232
805584
4037
תלמידיו יהיו ממוקדים יותר בקול,
13:29
and his words and its meaning,
233
809645
1964
במילים שאמר ובמשמעותן,
13:31
rather than the visual of him speaking.
234
811633
3170
ולא בויזואליות שלו כשהוא מדבר.
13:34
So sort of like the Wizard of Oz,
235
814827
2699
אז בדומה לקוסם מארץ עוץ,
13:37
or "1984's" Big Brother,
236
817550
4814
או האח הגדול בספר "1984",
13:42
separating the voice from its source,
237
822388
3266
הפרדה של הקול מהמקור שלו,
13:45
separating cause and effect
238
825678
1891
הפרדה של סיבה מתוצאה,
13:48
sort of creates a sense of ubiquity or panopticism,
239
828379
3795
יוצרת תחושת המצאות על-מרחבית או פנאופטיציזם,
13:52
and therefore, authority.
240
832198
2080
וכתוצאה מכך, תחושה של סמכות.
13:55
There's a strong tradition of acousmatic sound.
241
835156
3061
ישנה מסורת ארוכה לקולות אקוסמטיים.
13:59
Nuns in monasteries in Rome and Venice used to sing in rooms
242
839129
6610
נזירות במנזרים ברומא וונציה נהגו לשיר בחדרים,
14:05
up in galleries close to the ceiling,
243
845763
3859
שהיו קרובים לתקרה בגלריות,
14:09
creating the illusion that we're listening to angels up in the sky.
244
849646
3940
בכך יצרו את האשליה שאנו מאזינים למלאכים שבשמיים.
14:14
Richard Wagner famously created the hidden orchestra
245
854390
3690
ריכרד וגנר מפורסם בכך שיצר את התזמורת הנסתרת,
14:18
that was placed in a pit between the stage and the audience.
246
858104
3836
שממוקמת בבור המצוי בין הבמה לקהל.
14:21
And one of my heroes, Aphex Twin, famously hid in dark corners of clubs.
247
861964
5043
ואחד מגיבורי, אפקס טווין, מפורסם בכך שהתחבא בפינות חשוכות במועדונים.
14:27
I think what all these masters knew is that by hiding the source,
248
867420
4743
אני חושב שמה שכל המומחים האלה ידעו הוא שעל ידי הסתרת המקור,
14:32
you create a sense of mystery.
249
872187
1663
יוצרים תחושת מיסתורין.
14:33
This has been seen in cinema over and over,
250
873874
2069
רואים זאת בקולנוע פעם אחר פעם,
14:35
with Hitchcock, and Ridley Scott in "Alien."
251
875967
3080
אצל היצ'קוק, וב"נוסע השמיני" של רידלי סקוט.
14:39
Hearing a sound without knowing its source
252
879071
2392
שמיעה של קול בלי לדעת מה המקור שלו
14:41
is going to create some sort of tension.
253
881487
3225
יוצרת סוג מסוים של מתח.
14:46
Also, it can minimize certain visual restrictions that directors have
254
886530
5614
בנוסף, ניתן כך לצמצם הגבלות ויזואליות שיש על במאים,
14:52
and can show something that wasn't there during filming.
255
892168
3690
וניתן להראות משהו שלא היה שם בזמן הצילום.
14:55
And if all this sounds a little theoretical,
256
895882
2085
ואם כל זה נשמע תאורטי מידי,
14:57
I wanted to play a little video.
257
897991
2406
אני רוצה להראות לכם סרטון קצר.
15:01
(Toy squeaks)
258
901289
2527
(צעצוע מצייץ)
15:04
(Typewriter)
259
904383
2651
(מכונת כתיבה)
15:07
(Drums)
260
907761
2506
(תופים)
15:11
(Ping-pong)
261
911164
2321
(פינג פונג)
15:14
(Knives being sharpened)
262
914484
2960
(השחזת סכינים)
15:17
(Record scratches)
263
917786
3046
(תקליט נשרט)
15:21
(Saw cuts)
264
921405
1186
(מסור חותך)
15:22
(Woman screams)
265
922615
1457
(אישה צורחת)
15:24
What I'm sort of trying to demonstrate with these tools
266
924663
3795
מה שאני מנסה להדגים באמצעים האלה
15:29
is that sound is a language.
267
929930
2189
הוא שקול הוא שפה.
15:32
It can trick us by transporting us geographically;
268
932516
3142
קול יכול להערים עלינו על ידי העברה שלנו למקום אחר גיאוגרפית;
15:36
it can change the mood;
269
936571
1516
הוא יכול לשנות את האווירה;
15:38
it can set the pace;
270
938579
1421
הוא יכול לקבוע את הקצב;
15:41
it can make us laugh or it can make us scared.
271
941482
3454
הוא יכול לגרום לנו לצחוק או יכול לגרום לנו לפחד.
15:46
On a personal level, I fell in love with that language
272
946698
3350
בנימה אישית, אני התאהבתי בשפה הזאת
15:50
a few years ago,
273
950072
1317
לפני כמה שנים,
15:51
and somehow managed to make it into some sort of profession.
274
951413
4607
ואיכשהו הצלחתי לעשות ממנה קריירה.
15:57
And I think with our work through the sound library,
275
957274
3226
ואני חושב שעם העבודה שלנו בספריית השמע,
16:00
we're trying to kind of expand the vocabulary of that language.
276
960524
5796
אנו מנסים להרחיב את אוצר המילים של השפה הזאת.
16:07
And in that way, we want to offer the right tools
277
967797
3482
ובאופן הזה אנו רוצים להציע את הכלים המתאימים
16:11
to sound designers,
278
971303
1640
למעצבי קול,
16:12
filmmakers,
279
972967
1348
ליוצרי סרטים,
16:14
and video game and app designers,
280
974339
1835
למפתחי משחקי וידאו ולמפתחי יישומים,
16:16
to keep telling even better stories
281
976748
3135
כדי שיוכלו לספר סיפורים טובים עוד יותר
16:20
and creating even more beautiful lies.
282
980382
2732
וליצור שקרים יפים עוד יותר.
16:23
So thanks for listening.
283
983138
1287
תודה על ההקשבה.
16:24
(Applause)
284
984449
3519
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7