Charles Leadbeater: Education innovation in the slums

85,277 views ・ 2010-06-23

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Jakub Absolon Reviewer:
00:15
It's a great pleasure to be here.
0
15260
2000
Som veľmi rád, že tu môžem byť.
00:17
It's a great pleasure to speak after
1
17260
2000
Je mi potešením hovoriť po
00:19
Brian Cox from CERN.
2
19260
2000
Brianovi Coxovi z CERNu.
00:21
I think CERN is the home
3
21260
2000
Myslím, že CERN je domovom
00:23
of the Large Hadron Collider.
4
23260
3000
Veľkého hadrónového urýchľovača.
00:26
What ever happened to the Small Hadron Collider?
5
26260
3000
A čo sa stalo Malému hadrónovému urýchľovaču?
00:29
Where is the Small Hadron Collider?
6
29260
3000
Kde je Malý hadrónový urýchľovač?
00:32
Because the Small Hadron Collider once was the big thing.
7
32260
3000
Pretože Malý hadrónový urýchľovač bol kedysi veľkou vecou.
00:35
Now, the Small Hadron Collider
8
35260
3000
Teraz je Malý hadrónový urýchľovač
00:38
is in a cupboard, overlooked and neglected.
9
38260
3000
„odložený na polici“ – prehliadaný a zabudnutý.
00:41
You know when the Large Hadron Collider started,
10
41260
3000
Viete, keď spúšťali Veľký hadrónový urýchľovač,
00:44
and it didn't work, and people tried to work out why,
11
44260
3000
nefungoval a ľudia sa snažili zistiť prečo,
00:47
it was the Small Hadron Collider team
12
47260
3000
bol to tím Malého hadrónového urýchľovača,
00:50
who sabotaged it
13
50260
2000
čo ho sabotoval,
00:52
because they were so jealous.
14
52260
2000
pretože tak žiarlil.
00:54
The whole Hadron Collider family
15
54260
2000
Celú záležitosť okolo hadrónového urýchľovača
00:56
needs unlocking.
16
56260
2000
je potrebné odkliať.
00:58
The lesson of Brian's presentation, in a way --
17
58260
3000
Poučením z Brianovej prezentácie -
01:01
all those fantastic pictures --
18
61260
2000
všetkých tých fantastických obrázkov -
01:03
is this really:
19
63260
2000
je v skutočnosti toto:
01:05
that vantage point determines everything that you see.
20
65260
3000
uhol pohľadu určuje všetko, čo vidíte.
01:08
What Brian was saying was
21
68260
2000
Brian nám chcel povedať to, že
01:10
science has opened up successively different vantage points
22
70260
2000
veda nám postupne otvára rôzne uhly pohľadu,
01:12
from which we can see ourselves,
23
72260
2000
z ktorých môžeme vidieť seba samých.
01:14
and that's why it's so valuable.
24
74260
2000
A preto je to také cenné.
01:16
So the vantage point you take
25
76260
2000
Takže uhol pohľadu, ktorý si zvolíte,
01:18
determines virtually everything that you will see.
26
78260
2000
určí vlastne všetko, čo uvidíte.
01:20
The question that you will ask
27
80260
2000
Otázka, ktorú si položíte,
01:22
will determine much of the answer that you get.
28
82260
3000
určí väčšiu časť odpovede, ktorú dostanete.
01:25
And so if you ask this question:
29
85260
2000
Ak si teda položíte takúto otázku:
01:27
Where would you look to see the future of education?
30
87260
3000
Kam pozeráte, ak chcete spoznať budúcnosť vzdelávania?
01:30
The answer that we've traditionally given to that
31
90260
3000
Odpoveď, ktorú zvyčajne dávame,
01:33
is very straightforward, at least in the last 20 years:
32
93260
2000
je jednoznačná - aspoň za posledných 20 rokov.
01:35
You go to Finland.
33
95260
2000
Idete do Fínska.
01:37
Finland is the best place in the world to see school systems.
34
97260
3000
Fínsko je tým najlepším miestom na svete, kde môžete vidieť školský systém.
01:40
The Finns may be a bit boring and depressive and there's a very high suicide rate,
35
100260
3000
Fíni sú možno trochu nudní a depresívni a majú veľmi vysokú mieru samovrážd,
01:43
but by golly, they are qualified.
36
103260
3000
ale, preboha, sú kvalifikovaní.
01:46
And they have absolutely amazing education systems.
37
106260
3000
A majú úplne úžasný školský systém.
01:49
So we all troop off to Finland,
38
109260
2000
A tak všetci tiahneme do Fínska
01:51
and we wonder at the social democratic miracle of Finland
39
111260
3000
a čudujeme sa tomuto fínskemu sociálno-demokratickému zázraku,
01:54
and its cultural homogeneity and all the rest of it,
40
114260
3000
jeho kultúrnej homogenite a všetkému ostatnému,
01:57
and then we struggle to imagine how we might
41
117260
2000
a potom sa snažíme predstaviť si, ako by sme sa mohli
01:59
bring lessons back.
42
119260
2000
z toho poučiť.
02:01
Well, so, for this last year,
43
121260
2000
Takže za posledný rok,
02:03
with the help of Cisco who sponsored me,
44
123260
2000
s pomocou spoločnosti Cisco, ktorá
02:05
for some balmy reason, to do this,
45
125260
3000
z nejakého absurdného dôvodu sponzoruje moje aktivity,
02:08
I've been looking somewhere else.
46
128260
2000
som sa vybral hľadať niekam inam.
02:10
Because actually radical innovation does sometimes
47
130260
3000
Pretože radikálne inovácie v skutočnosti
02:13
come from the very best,
48
133260
2000
niekedy prichádzajú od tých najlepších, ale
02:15
but it often comes from places
49
135260
2000
často prichádzajú z miest,
02:17
where you have huge need --
50
137260
2000
kde je obrovská potreba,
02:19
unmet, latent demand --
51
139260
2000
neuspokojený, latentný dopyt
02:21
and not enough resources for traditional solutions to work --
52
141260
3000
a nedostatok zdrojov na to, aby fungovali tradičné riešenia -
02:24
traditional, high-cost solutions,
53
144260
2000
tradičné vysoko nákladové riešenia,
02:26
which depend on professionals,
54
146260
2000
ktoré závisia na odborníkoch,
02:28
which is what schools and hospitals are.
55
148260
2000
ako je to na školách a v nemocniciach.
02:30
So I ended up in places like this.
56
150260
2000
Takže som skončil na miestach ako je toto.
02:32
This is a place called Monkey Hill.
57
152260
3000
Je to miesto s názvom Monkey Hill (Opičia hora).
02:35
It's one of the hundreds of favelas in Rio.
58
155260
3000
Je jedným zo stoviek „favelas" (brazílske slamy) v Riu.
02:38
Most of the population growth of the next 50 years
59
158260
3000
Najväčšia miera rastu populácie sa v nasledujúcich 50 rokoch sústredí
02:41
will be in cities.
60
161260
2000
do miest.
02:43
We'll grow by six cities of 12 million people a year
61
163260
3000
V nasledujúcich 30 rokoch narastieme ročne o 6
02:46
for the next 30 years.
62
166260
2000
12-miliónových miest.
02:48
Almost all of that growth will be in the developed world.
63
168260
3000
Takmer všetok tento nárast sa udeje v rozvinutom svete.
02:51
Almost all of that growth will be
64
171260
2000
Takmer všetok tento nárast sa udeje
02:53
in places like Monkey Hill.
65
173260
2000
na miestach ako je Monkey Hill.
02:55
This is where you'll find the fastest growing
66
175260
2000
Tu nájdete najrýchlejšie rastúcu
02:57
young populations of the world.
67
177260
2000
mladú populáciu sveta.
02:59
So if you want recipes to work --
68
179260
2000
Takže ak chcete nájsť recepty, ktoré fungujú -
03:01
for virtually anything -- health, education,
69
181260
2000
prakticky na všetko - zdravotníctvo, vzdelávanie,
03:03
government politics
70
183260
2000
vládna politika
03:05
and education --
71
185260
2000
a vzdelávanie -
03:07
you have to go to these places.
72
187260
2000
musíte ísť na takéto miesta.
03:09
And if you go to these places, you meet people like this.
73
189260
2000
A keď pôjdete na takéto miesta, stretnete takýchto ľudí.
03:11
This is a guy called Juanderson.
74
191260
2000
Tento chlapík sa volá Juanderson.
03:13
At the age of 14,
75
193260
2000
Ako 14-ročný,
03:15
in common with many 14-year-olds in the Brazilian education system,
76
195260
3000
ako je to zvyčajné u mnohých 14-ročných v brazílskom školstve,
03:18
he dropped out of school.
77
198260
2000
nechal školu.
03:20
It was boring.
78
200260
2000
Bola to nuda.
03:22
And Juanderson, instead, went into
79
202260
2000
Namiesto toho sa Juanderson začal zaoberať niečím,
03:24
what provided kind of opportunity and hope
80
204260
2000
čo mu poskytlo určitú príležitosť a nádej
03:26
in the place that he lived, which was the drugs trade.
81
206260
3000
na mieste, kde žil, a to obchod s drogami.
03:29
And by the age of 16, with rapid promotion,
82
209260
3000
A do 16 rokov, po rýchlom postupe,
03:32
he was running the drugs trade in 10 favelas.
83
212260
2000
viedol obchod s drogami v 10 slamoch.
03:34
He was turning over 200,000 dollars a week.
84
214260
3000
Dosahoval obrat nad 200 000 dolárov týždenne.
03:37
He employed 200 people.
85
217260
2000
Zamestnával 200 ľudí.
03:39
He was going to be dead by the age of 25.
86
219260
2000
Zomrel by do veku 25 rokov.
03:41
And luckily, he met this guy,
87
221260
2000
A na šťastie stretol tohto chlapíka,
03:43
who is Rodrigo Baggio,
88
223260
2000
ktorým je Rodrigo Baggio,
03:45
the owner of the first laptop to ever appear in Brazil.
89
225260
3000
majiteľ prvého laptopu, ktorý sa kedy objavil v Brazílii.
03:48
1994, Rodrigo started something
90
228260
2000
V roku 1994 Rodrigo rozbehol niečo,
03:50
called CDI,
91
230260
2000
čo sa nazývalo CDI.
03:52
which took computers
92
232260
2000
Tá dostávala počítače
03:54
donated by corporations,
93
234260
2000
od korporácií,
03:56
put them into community centers in favelas
94
236260
2000
dodávala ich do komunitných centier v slamoch
03:58
and created places like this.
95
238260
3000
a vytvorila miesta ako je toto.
04:01
What turned Juanderson around
96
241260
2000
Čo zmenilo Juandersona k lepšiemu,
04:03
was technology for learning
97
243260
2000
bola technológia vzdelávania,
04:05
that made learning fun and accessible.
98
245260
2000
vďaka ktorej sa vzdelávanie stalo zábavným a dostupným.
04:07
Or you can go to places like this.
99
247260
2000
Alebo môžete ísť na miesta ako je toto.
04:09
This is Kibera, which is the largest slum in East Africa.
100
249260
3000
Toto je Kibera, najväčší slam vo východnej Afrike.
04:12
Millions of people living here,
101
252260
2000
Žijú tu milióny ľudí,
04:14
stretched over many kilometers.
102
254260
2000
roztrúsených na mnohých kilometroch.
04:16
And there I met these two,
103
256260
2000
A tam som stretol tieto dve,
04:18
Azra on the left, Maureen on the right.
104
258260
2000
Azra vľavo, Maureen vpravo.
04:20
They just finished their Kenyan certificate
105
260260
2000
Práve získali svoj kenský
04:22
of secondary education.
106
262260
2000
stredoškolský certifikát.
04:24
That name should tell you that the Kenyan education system
107
264260
3000
Názov by vám mal napovedať, že kenský školský systém
04:27
borrows almost everything
108
267260
2000
si požičiava takmer všetko
04:29
from Britain, circa 1950,
109
269260
3000
z Británie, zhruba z roku 1950,
04:32
but has managed to make it even worse.
110
272260
3000
ale podarilo sa mu to ešte zhoršiť.
04:35
So there are schools in slums like this.
111
275260
2000
Takže v slamoch sú školy ako je táto.
04:37
They're places like this.
112
277260
2000
Sú to miesta ako toto.
04:39
That's where Maureen went to school.
113
279260
2000
Tu chodila Maureen do školy.
04:41
They're private schools. There are no state schools in slums.
114
281260
3000
Sú to súkromné školy. V slamoch nie sú štátne školy.
04:44
And the education they got was pitiful.
115
284260
3000
A vzdelanie, ktoré dostali bolo úbohé.
04:47
It was in places like this. This a school set up by some nuns
116
287260
3000
Bolo to na miestach ako je toto. Toto je škola založená nejakými mníškami
04:50
in another slum called Nakuru.
117
290260
3000
v inom slame s názvom Nakuru.
04:53
Half the children in this classroom have no parents
118
293260
3000
Polovica detí v tejto triede nemá rodičov,
04:56
because they've died through AIDS.
119
296260
2000
pretože zomreli na AIDS.
04:58
The other half have one parent
120
298260
2000
Druhá polovica má jedného rodiča,
05:00
because the other parent has died through AIDS.
121
300260
3000
pretože druhý zomrel na AIDS.
05:03
So the challenges of education
122
303260
2000
Takže cieľom vzdelávania
05:05
in this kind of place
123
305260
2000
na takomto mieste
05:07
are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain.
124
307260
3000
nie je vyučovať mená kenských či britských kráľov a kráľovné.
05:10
They are to stay alive, to earn a living,
125
310260
3000
Je to ako prežiť, ako si zarobiť na živobytie,
05:13
to not become HIV positive.
126
313260
3000
ako sa nestať HIV pozitívnym.
05:16
The one technology that spans rich and poor
127
316260
3000
Technológia, ktorá preklenuje
05:19
in places like this
128
319260
2000
bohatých aj chudobných na miestach ako toto,
05:21
is not anything to do with industrial technology.
129
321260
2000
nemá nič spoločné s priemyselnou technológiou.
05:23
It's not to do with electricity or water.
130
323260
2000
Nemá nič spoločné s elektrinou alebo vodou.
05:25
It's the mobile phone.
131
325260
2000
Ide o mobilný telefón.
05:27
If you want to design from scratch
132
327260
2000
Ak chcete v Afrike vytvoriť z ničoho
05:29
virtually any service in Africa,
133
329260
2000
v podstate akúkoľvek službu,
05:31
you would start now with the mobile phone.
134
331260
3000
v súčasnej dobe by ste začali s mobilným telefónom.
05:34
Or you could go to places like this.
135
334260
2000
Alebo by ste mohli ísť na takéto miesta.
05:36
This is a place called the Madangiri Settlement Colony,
136
336260
3000
Toto miesto sa volá Madangiri Settlement Colony
05:39
which is a very developed slum
137
339260
2000
a je to veľmi rozvinutý slam,
05:41
about 25 minutes outside New Delhi,
138
341260
3000
zhruba 25 minút od New Delhi,
05:44
where I met these characters
139
344260
2000
kde som stretol týchto ľudí,
05:46
who showed me around for the day.
140
346260
2000
ktorí mi to tam za jeden deň poukazovali.
05:48
The remarkable thing about these girls,
141
348260
3000
Pozoruhodné na týchto dievčatách bolo,
05:51
and the sign of the kind of social revolution
142
351260
2000
a to je znakom určitej sociálnej revolúcie
05:53
sweeping through the developing world
143
353260
2000
rozmáhajúcej sa v rozvojom svete,
05:55
is that these girls are not married.
144
355260
3000
že tieto dievčatá neboli vydaté.
05:58
Ten years ago, they certainly would have been married.
145
358260
2000
Pred 10 rokmi by boli určite vydaté.
06:00
Now they're not married, and they want to go on
146
360260
2000
Teraz vydaté nie sú, a chcú ísť
06:02
to study further, to have a career.
147
362260
2000
ďalej študovať a robiť kariéru.
06:04
They've been brought up by mothers who are illiterate,
148
364260
3000
Vychovali ich negramotné mamy,
06:07
who have never ever done homework.
149
367260
3000
ktoré si v živote nerobili domácu úlohu.
06:10
All across the developing world there are millions of parents --
150
370260
2000
Po celom rozvojovom svete sú milióny rodičov,
06:12
tens, hundreds of millions --
151
372260
2000
desiatky, stovky miliónov,
06:14
who for the first time
152
374260
2000
ktorí si po prvýkrát
06:16
are with children doing homework and exams.
153
376260
3000
robia s deťmi domáce úlohy a učia sa s nimi.
06:19
And the reason they carry on studying
154
379260
2000
A dôvodom, prečo ďalej študujú,
06:21
is not because they went to a school like this.
155
381260
2000
nie je, že chodili do školy ako táto.
06:23
This is a private school.
156
383260
2000
Toto je súkromná škola.
06:25
This is a fee-pay school. This is a good school.
157
385260
2000
Je to platená škola. Je to dobrá škola.
06:27
This is the best you can get
158
387260
2000
Je to to najlepšie, čo môžete dostať
06:29
in Hyderabad in Indian education.
159
389260
3000
v Hyderabáde v rámci indického vzdelávania.
06:32
The reason they went on studying was this.
160
392260
3000
Dôvod, prečo pokračovali v štúdiu bol tento.
06:35
This is a computer installed in the entrance to their slum
161
395260
3000
Toto je počítač nainštalovaný pri vstupe do ich slamu
06:38
by a revolutionary social entrepreneur
162
398260
2000
revolučným predstaviteľom sociálneho podnikania,
06:40
called Sugata Mitra
163
400260
2000
ktorý sa volá Sugata Mitra,
06:42
who has conducted the most radical experiments,
164
402260
2000
ktorý aplikoval najradikálnejšie experimenty,
06:44
showing that children, in the right conditions,
165
404260
3000
ukazujúce to, že deti sa v správnom prostredí
06:47
can learn on their own with the help of computers.
166
407260
3000
dokážu učiť samé pomocou počítačov.
06:50
Those girls have never touched Google.
167
410260
3000
Tieto dievčatá nikdy nevideli Google.
06:53
They know nothing about Wikipedia.
168
413260
2000
Nevedia nič o Wikipedii.
06:55
Imagine what their lives would be like
169
415260
3000
Predstavte si, ako by vyzerali ich životy,
06:58
if you could get that to them.
170
418260
2000
keby ste im ich dali.
07:00
So if you look, as I did,
171
420260
2000
Takže ak sa pozriete, ako ja,
07:02
through this tour,
172
422260
2000
na túto moju okružnú cestu,
07:04
and by looking at about a hundred case studies
173
424260
3000
a pozriete sa na stovky prípadových štúdií
07:07
of different social entrepreneurs
174
427260
2000
rôznych predstaviteľov v oblasti sociálneho podnikania
07:09
working in these very extreme conditions,
175
429260
3000
pracujúcich v týchto extrémnych podmienkach,
07:12
look at the recipes that they come up with for learning,
176
432260
3000
zbadáte návody, s ktorým prišli v súvislosti s učením,
07:15
they look nothing like school.
177
435260
2000
nevyzerajú vôbec ako škola.
07:17
What do they look like?
178
437260
2000
Ako vyzerajú?
07:19
Well, education is a global religion.
179
439260
2000
Nuž, vzdelávanie je globálne náboženstvo.
07:21
And education, plus technology,
180
441260
2000
A vzdelávanie plus technológia
07:23
is a great source of hope.
181
443260
2000
je veľkým zdrojom nádeje.
07:25
You can go to places like this.
182
445260
3000
Môžete ísť na takéto miesta.
07:28
This is a school three hours outside of Sao Paulo.
183
448260
3000
Toto je škola vzdialená tri hodiny od Sao Paula.
07:31
Most of the children there have parents who are illiterate.
184
451260
3000
Väčšina tunajších detí má negramotných rodičov.
07:34
Many of them don't have electricity at home.
185
454260
3000
Veľa z nich nemá doma zavedenú elektrinu.
07:37
But they find it completely obvious
186
457260
3000
Ale stalo sa pre nich úplne bežným
07:40
to use computers, websites,
187
460260
2000
používať počítač, webové stránky,
07:42
make videos, so on and so forth.
188
462260
2000
vytvárať videá a tak ďalej.
07:44
When you go to places like this
189
464260
2000
Keď idete na miesta ako je toto,
07:46
what you see is that
190
466260
2000
uvidíte,
07:48
education in these settings
191
468260
3000
že vzdelávanie v týchto zariadeniach
07:51
works by pull, not push.
192
471260
2000
funguje na princípe ťahu, nie tlaku.
07:53
Most of our education system is push.
193
473260
2000
Väčšina našich vzdelávacích systémov využíva tlak.
07:55
I was literally pushed to school.
194
475260
2000
Ja som bol do školy doslova tlačený.
07:57
When you get to school, things are pushed at you:
195
477260
2000
Keď prídete do školy, veci sú do vás tlačené,
07:59
knowledge, exams,
196
479260
2000
vedomosti, skúšky,
08:01
systems, timetables.
197
481260
2000
systémy, rozvrhy.
08:03
If you want to attract people like Juanderson
198
483260
2000
Ak chcete prilákať ľudí ako je Juanderson,
08:05
who could, for instance,
199
485260
2000
ktorý by si, na príklad, mohol
08:07
buy guns, wear jewelry,
200
487260
2000
kúpiť zbrane, nosiť šperky,
08:09
ride motorbikes and get girls
201
489260
2000
jazdiť na motorkách a získavať dievčatá
08:11
through the drugs trade,
202
491260
2000
prostredníctvom obchodu s drogami,
08:13
and you want to attract him into education,
203
493260
2000
a vy ho chcete prilákať k vzdelávaniu,
08:15
having a compulsory curriculum doesn't really make sense.
204
495260
3000
povinné osnovy skutočne nemajú zmysel.
08:18
That isn't really going to attract him.
205
498260
2000
To ho naozaj nepriláka.
08:20
You need to pull him.
206
500260
2000
Vy ho musíte pritiahnuť.
08:22
And so education needs to work by pull, not push.
207
502260
2000
A preto vzdelávanie musí fungovať ťahom, nie tlakom.
08:24
And so the idea of a curriculum
208
504260
3000
A preto je idea založená na osnovách
08:27
is completely irrelevant in a setting like this.
209
507260
2000
pre takéto podmienky úplne irelevantná.
08:29
You need to start education
210
509260
2000
Vzdelávanie musíte začať
08:31
from things that make a difference
211
511260
2000
od vecí, ktoré im dávajú zmysel
08:33
to them in their settings.
212
513260
2000
v ich podmienkach.
08:35
What does that?
213
515260
2000
Ktoré sú to?
08:37
Well, the key is motivation, and there are two aspects to it.
214
517260
3000
Takže, kľúčom je motivácia a tá má dva aspekty.
08:40
One is to deliver extrinsic motivation,
215
520260
3000
Jedným je poskytnutie vonkajšej motivácie.
08:43
that education has a payoff.
216
523260
2000
Že vzdelanie sa oplatí.
08:45
Our education systems all work
217
525260
3000
Všetky naše vzdelávacie systémy fungujú na
08:48
on the principle that there is a payoff,
218
528260
2000
princípe, že vzdelanie sa oplatí,
08:50
but you have to wait quite a long time.
219
530260
2000
ale musíte si na to dosť dlho počkať.
08:52
That's too long if you're poor.
220
532260
2000
Je to pridlho, ak ste chudobný.
08:54
Waiting 10 years for the payoff from education
221
534260
3000
Čakať 10 rokov, pokým sa vám vzdelanie oplatí,
08:57
is too long when you need to meet daily needs,
222
537260
3000
je príliš dlho, ak potrebujete uspokojiť denné potreby,
09:00
when you've got siblings to look after
223
540260
2000
ak sa musíte postarať o súrodencov
09:02
or a business to help with.
224
542260
2000
alebo pomáhať v rodinnej firme.
09:04
So you need education to be relevant and help people
225
544260
2000
Takže potrebujete vzdelávanie, ktoré je relevantné a pomáha ľuďom
09:06
to make a living there and then, often.
226
546260
3000
prežiť tu a teraz a aj potom.
09:09
And you also need to make it intrinsically interesting.
227
549260
3000
A tiež ho musíte urobiť vnútorne zaujímavým.
09:12
So time and again, I found people like this.
228
552260
3000
Počase som znova našiel ľudí ako tento.
09:15
This is an amazing guy, Sebastiao Rocha,
229
555260
3000
Toto je úžasný chlapík Sebastiao Rocha
09:18
in Belo Horizonte,
230
558260
2000
v Belo Horizonte,
09:20
in the third largest city in Brazil.
231
560260
2000
v treťom najväčšom meste v Brazílii.
09:22
He's invented more than 200 games
232
562260
2000
Vynašiel viac ako 200 hier
09:24
to teach virtually any subject under the sun.
233
564260
3000
na výučbu prakticky akéhokoľvek predmetu pod slnkom.
09:27
In the schools and communities
234
567260
2000
V školách a komunitách,
09:29
that Taio works in,
235
569260
2000
v ktorých Taio pracoval,
09:31
the day always starts in a circle
236
571260
2000
deň začína vždy v kruhu
09:33
and always starts from a question.
237
573260
3000
a vždy začína otázkou.
09:36
Imagine an education system that started from questions,
238
576260
3000
Predstavte si vzdelávací systém, ktorý začal otázkami,
09:39
not from knowledge to be imparted,
239
579260
2000
nie vedomosťami, ktoré si treba osvojiť,
09:41
or started from a game, not from a lesson,
240
581260
3000
alebo ktoré sa začína hrou, nie vyučovaním,
09:44
or started from the premise
241
584260
2000
alebo ktoré sa začína predpokladom,
09:46
that you have to engage people first
242
586260
3000
že ľudí musíte najskôr zaujať,
09:49
before you can possibly teach them.
243
589260
2000
pokým ich prípadne začnete učiť.
09:51
Our education systems,
244
591260
2000
V našom vzdelávacom systéme
09:53
you do all that stuff afterward, if you're lucky,
245
593260
2000
robíte všetky tieto aktivity až nakoniec, ak máte šťastie,
09:55
sport, drama, music.
246
595260
2000
šport, drámu, hudbu.
09:57
These things, they teach through.
247
597260
3000
Tieto veci oni učia prostredníctvom.
10:00
They attract people to learning
248
600260
2000
Lákajú ľudí k učeniu,
10:02
because it's really a dance project
249
602260
2000
pretože je to naozaj tanečný projekt
10:04
or a circus project
250
604260
2000
alebo cirkusový projekt
10:06
or, the best example of all --
251
606260
2000
alebo, najlepší príklad zo všetkých --
10:08
El Sistema in Venezuela --
252
608260
2000
El Sistema vo Venezuele --
10:10
it's a music project.
253
610260
2000
hudobný projekt.
10:12
And so you attract people through that into learning,
254
612260
2000
A tak prostredníctvom toho prilákate ľudí k učeniu,
10:14
not adding that on after
255
614260
2000
nie tým, že to pridáte na koniec,
10:16
all the learning has been done
256
616260
2000
keď prebehlo celé učenie
10:18
and you've eaten your cognitive greens.
257
618260
3000
a nakŕmili ste sa svojou porciu kognitívnej zeleniny.
10:21
So El Sistema in Venezuela
258
621260
2000
Takže El Sistema vo Venezuele
10:23
uses a violin as a technology of learning.
259
623260
3000
využíva violončelo ako techniku učenia.
10:26
Taio Rocha uses making soap
260
626260
3000
Taio Rocha využíva výrobu seriálu
10:29
as a technology of learning.
261
629260
2000
ako techniku učenia.
10:31
And what you find when you go to these schemes
262
631260
2000
A keď sa pozriete na tieto systémy, zistíte,
10:33
is that they use people and places
263
633260
2000
že využívajú ľudí a miesta
10:35
in incredibly creative ways.
264
635260
2000
neuveriteľne kreatívnymi spôsobmi.
10:37
Masses of peer learning.
265
637260
2000
Sila vzájomného učenia.
10:39
How do you get learning to people
266
639260
2000
Ako prinesiete vzdelanie ľuďom,
10:41
when there are no teachers,
267
641260
2000
kde nie sú učitelia,
10:43
when teachers won't come, when you can't afford them,
268
643260
2000
kam učitelia neprídu, keď si ich nemôžete dovoliť,
10:45
and even if you do get teachers,
269
645260
3000
a dokonca aj keď získate učiteľov,
10:48
what they teach isn't relevant to the communities that they serve?
270
648260
3000
učia nerelevantne pre komunity, ktorým slúžia?
10:51
Well, you create your own teachers.
271
651260
2000
Nuž vytvoríte si vlastných učiteľov.
10:53
You create peer-to-peer learning,
272
653260
2000
Vytvoríte si vzájomné (peer-to-peer) učenie,
10:55
or you create para-teachers, or you bring in specialist skills.
273
655260
3000
alebo si vytvorte laických učiteľov, alebo prineste schopnosti odborníka.
10:58
But you find ways to get learning that's relevant to people
274
658260
3000
Ale nájdite spôsoby ako získať učenie relevantné pre týchto ľudí
11:01
through technology, people and places that are different.
275
661260
3000
pomocou vhodnej technológie, ľudí a miest.
11:04
So this is a school in a bus
276
664260
2000
Takže toto je škola v autobuse
11:06
on a building site
277
666260
3000
na stavenisku
11:09
in Pune, the fastest growing city in Asia.
278
669260
3000
v Pune, najrýchlejšie rastúcom meste v Ázii.
11:12
Pune has 5,000 building sites.
279
672260
3000
Pune má 5 000 stavenísk.
11:15
It has 30,000 children
280
675260
2000
Na týchto staveniskách
11:17
on those building sites.
281
677260
2000
je 30 000 detí.
11:19
That's one city.
282
679260
2000
To je jedno mesto.
11:21
Imagine that urban explosion
283
681260
2000
Predstavte si takúto urbanistickú explóziu,
11:23
that's going to take place across the developing world
284
683260
3000
ktorá sa odohrá v rozvojovom svete,
11:26
and how many thousands of children
285
686260
2000
a predstavte si, koľko detí
11:28
will spend their school years on building sites.
286
688260
2000
bude tráviť svoj školský vek na staveniskách.
11:30
Well, this is a very simple scheme
287
690260
2000
Nuž, toto je veľmi jednoduchý systém
11:32
to get the learning to them through a bus.
288
692260
3000
ako im zabezpečiť výučbu prostredníctvom autobusu.
11:35
And they all treat learning,
289
695260
3000
A oni všetci berú učenie
11:38
not as some sort of academic, analytical activity,
290
698260
3000
nie ako nejakú akademickú, analytickú činnosť,
11:41
but as that's something that's productive,
291
701260
2000
ale ako niečo produktívne,
11:43
something you make,
292
703260
2000
niečo, čo vyrábate,
11:45
something that you can do, perhaps earn a living from.
293
705260
3000
niečo,  čo môžete robiť a snáď tým získať živobytie.
11:48
So I met this character, Steven.
294
708260
3000
Tak som stretol tohto človeka, Stevena.
11:51
He'd spent three years in Nairobi living on the streets
295
711260
3000
Strávil tri roky na ulici v Nairobi,
11:54
because his parents had died of AIDS.
296
714260
2000
lebo jeho rodičia zomreli na AIDS.
11:56
And he was finally brought back into school,
297
716260
2000
A nakoniec sa vrátil do školy,
11:58
not by the offer of GCSEs,
298
718260
2000
nie kvôli ponuke GCSE (stredoškolské akademické vzdelanie),
12:00
but by the offer of learning how to become a carpenter,
299
720260
3000
ale kvôli ponuke vyučiť sa za tesára,
12:03
a practical making skill.
300
723260
2000
ponuke praktických zručností.
12:05
So the trendiest schools in the world,
301
725260
2000
Takže najvychytenejšie školy na svete,
12:07
High Tech High and others,
302
727260
2000
High Tech High a iné,
12:09
they espouse a philosophy of learning as productive activity.
303
729260
3000
zastávajú filozofiu učenia sa ako produktívnej činnosti.
12:12
Here, there isn't really an option.
304
732260
2000
Tu skutočne niet inej možnosti.
12:14
Learning has to be productive
305
734260
2000
Učenie musí byť produktívne,
12:16
in order for it to make sense.
306
736260
3000
aby dávalo zmysel.
12:19
And finally, they have a different model of scale,
307
739260
3000
A napokon, posudzujú ho iným meradlom.
12:22
and it's a Chinese restaurant model
308
742260
2000
A je ním meradlo podľa
12:24
of how to scale.
309
744260
2000
čínskej reštaurácie.
12:26
And I learned it from this guy,
310
746260
2000
A naučil som sa to od tohto chlapíka,
12:28
who is an amazing character.
311
748260
2000
ktorý je úžasnou postavičkou.
12:30
He's probably the most remarkable social entrepreneur
312
750260
2000
Je pravdepodobne najpozoruhodnejším predstaviteľom sociálneho podnikania
12:32
in education in the world.
313
752260
2000
v oblasti vzdelávania.
12:34
His name is Madhav Chavan,
314
754260
2000
Volá sa Madhav Chavan
12:36
and he created something called Pratham.
315
756260
2000
a vytvoril niečo, čo sa volá Pratham.
12:38
And Pratham runs preschool play groups
316
758260
3000
A Pratham prevádzkuje predškolské herné skupiny
12:41
for, now, 21 million children in India.
317
761260
3000
pre, momentálne, 21 miliónov detí v Indii.
12:44
It's the largest NGO in education in the world.
318
764260
3000
Je to najväčšia mimovládna vzdelávacia organizácia na svete.
12:47
And it also supports working-class kids going into Indian schools.
319
767260
3000
A taktiež podporuje decká z robotníckej triedy v tom, aby chodili do indických škôl.
12:50
He's a complete revolutionary.
320
770260
2000
Je úplne revolučný.
12:52
He's actually a trade union organizer by background,
321
772260
3000
Pôvodne bol odborovým aktivistom.
12:55
and that's how he learned the skills
322
775260
2000
A tak sa naučil,
12:57
to build his organization.
323
777260
2000
ako si vybudovať organizáciu.
12:59
When they got to a certain stage,
324
779260
2000
Keď dosiahol určitú úroveň,
13:01
Pratham got big enough to attract
325
781260
2000
stal sa Pratham dostatočne veľkým na to, aby prilákal
13:03
some pro bono support from McKinsey.
326
783260
2000
verejno-prospešnú podporu od McKinseyho.
13:05
McKinsey came along and looked at his model and said,
327
785260
3000
McKinsey si prešiel pozrieť jeho model a povedal:
13:08
"You know what you should do with this, Madhav?
328
788260
2000
„Vieš, čo by si s tým mal urobiť, Madhav?
13:10
You should turn it into McDonald's.
329
790260
2000
Mal by si z toho spraviť McDonald's.
13:12
And what you do when you go to any new site
330
792260
2000
A keď prídeš na nové miesto,
13:14
is you kind of roll out a franchise.
331
794260
2000
urobíš z neho franšízu.
13:16
And it's the same wherever you go.
332
796260
2000
A bude to vyzerať rovnako, kamkoľvek prídeš.
13:18
It's reliable and people know exactly where they are.
333
798260
3000
Je to dôveryhodné a ľudia presne vedia, kde sú.
13:21
And there will be no mistakes."
334
801260
2000
A bude to bez chýb."
13:23
And Madhav said,
335
803260
2000
Madhaw povedal:
13:25
"Why do we have to do it that way?
336
805260
2000
„Prečo by sme to mali urobiť takto?
13:27
Why can't we do it more like the Chinese restaurants?"
337
807260
3000
Prečo z toho nemôžeme urobiť skôr niečo ako čínsku reštauráciu?“
13:30
There are Chinese restaurants everywhere,
338
810260
2000
Čínske reštaurácie sú všade,
13:32
but there is no Chinese restaurant chain.
339
812260
3000
ale neexistuje sieť čínskych reštaurácií.
13:35
Yet, everyone knows what is a Chinese restaurant.
340
815260
2000
Napriek tomu každý vie, čo je to čínska reštaurácia.
13:37
They know what to expect, even though it'll be subtly different
341
817260
3000
Každý vie, čo má očakávať, aj keď sa budú trochu líšiť
13:40
and the colors will be different and the name will be different.
342
820260
2000
a budú inej farby a budú sa inak volať.
13:42
You know a Chinese restaurant when you see it.
343
822260
3000
Keď ju zbadáš, hneď vieš, že je to čínska reštaurácia.
13:45
These people work with the Chinese restaurant model --
344
825260
3000
Títo ľudia používaj model čínskej reštaurácie.
13:48
same principles, different applications and different settings --
345
828260
3000
Rovnaký princíp, rozdielna aplikácia a rozdielne nastavenie.
13:51
not the McDonald's model.
346
831260
2000
Nie model McDonald's.
13:53
The McDonald's model scales.
347
833260
2000
Model McDonald's unifikuje.
13:55
The Chinese restaurant model spreads.
348
835260
3000
Model čínskej reštaurácie diverzifikuje.
13:58
So mass education
349
838260
2000
Takže masové vzdelávanie
14:00
started with social entrepreneurship
350
840260
2000
začalo ako sociálne podnikanie
14:02
in the 19th century.
351
842260
2000
v 19. storočí.
14:04
And that's desperately what we need again
352
844260
2000
A to naliehavo potrebujeme znovu,
14:06
on a global scale.
353
846260
2000
v globálnom meradle.
14:08
And what can we learn from all of that?
354
848260
2000
A čo sa z toho všetkého môžeme naučiť?
14:10
Well, we can learn a lot
355
850260
2000
Takže, môžeme sa naučiť veľa,
14:12
because our education systems
356
852260
2000
pretože naše vzdelávacie systémy
14:14
are failing desperately in many ways.
357
854260
2000
v mnohých ohľadoch zlyhávajú.
14:16
They fail to reach the people
358
856260
2000
Nedokážu sa dostať k ľuďom,
14:18
they most need to serve.
359
858260
2000
ktorým by mali slúžiť najviac.
14:20
They often hit their target but miss the point.
360
860260
3000
Často zasiahnu terč, ale minú cieľ.
14:23
Improvement is increasingly
361
863260
2000
Zdokonalenie sa dosahuje
14:25
difficult to organize;
362
865260
2000
čoraz ťažšie.
14:27
our faith in these systems, incredibly fraught.
363
867260
3000
Naša viera v tieto systémy je neuveriteľne otrasená.
14:30
And this is just a very simple way of
364
870260
2000
A práve toto je veľmi jednoduchý spôsob,
14:32
understanding what kind of innovation,
365
872260
3000
ako pochopiť, aký druh inovácie,
14:35
what kind of different design we need.
366
875260
3000
aký druh zmeny potrebujeme.
14:38
There are two basic types of innovation.
367
878260
2000
Máme dva základné typy inovácie.
14:40
There's sustaining innovation,
368
880260
2000
Udržiavaciu inováciu,
14:42
which will sustain an existing institution or an organization,
369
882260
3000
ktorá udrží existujúce inštitúcie alebo organizácie,
14:45
and disruptive innovation
370
885260
2000
a disruptívnu inováciu, ktorá ich roztriešti,
14:47
that will break it apart, create some different way of doing it.
371
887260
3000
usporiada iným spôsobom.
14:50
There are formal settings --
372
890260
2000
Existujú formálne inštitúcie ako
14:52
schools, colleges, hospitals --
373
892260
2000
školy, stredné školy, nemocnice,
14:54
in which innovation can take place,
374
894260
2000
kde sa môže uplatniť inovácia,
14:56
and informal settings -- communities,
375
896260
2000
a neformálne inštitúcie, komunity,
14:58
families, social networks.
376
898260
2000
rodiny, sociálne siete.
15:00
Almost all our effort goes in this box,
377
900260
2000
Takmer všetko naše úsilie je sústredené do prvej skupiny,
15:02
sustaining innovation in formal settings,
378
902260
3000
pričom udržiava inováciu formálnych inštitúcií,
15:05
getting a better version
379
905260
2000
na zlepšenie verzií
15:07
of the essentially Bismarckian school system
380
907260
2000
v podstate Bizmarkovho školského systému,
15:09
that developed in the 19th century.
381
909260
3000
ktorý sa vyvinul v 19. storočí.
15:12
And as I said, the trouble with this is that,
382
912260
2000
A ako som povedal, problém je,
15:14
in the developing world
383
914260
2000
že v rozvojovom svete
15:16
there just aren't teachers to make this model work.
384
916260
2000
nie sú učitelia na to, aby takýto model fungoval.
15:18
You'd need millions and millions of teachers
385
918260
3000
Potrebovali by ste milióny a milióny učiteľov
15:21
in China, India, Nigeria
386
921260
2000
v Číne, Indii, Nigérii
15:23
and the rest of developing world to meet need.
387
923260
3000
a ostatnom rozvojovom svete, aby ste uspokojili potrebu.
15:26
And in our system, we know
388
926260
2000
A vieme, že v našom systéme
15:28
that simply doing more of this won't eat into
389
928260
3000
číre zvyšovanie ich počtov neodstráni
15:31
deep educational inequalities,
390
931260
2000
veľké rozdiely vo vzdelaní,
15:33
especially in inner cities
391
933260
2000
hlavne v centrách miest
15:35
and former industrial areas.
392
935260
2000
a v bývalých priemyselných zónach.
15:37
So that's why we need three more kinds of innovation.
393
937260
3000
Preto potrebujeme tri ďalšie spôsoby inovácie.
15:40
We need more reinvention.
394
940260
2000
Potrebujeme viac transformácií na nové formy.
15:42
And all around the world now you see
395
942260
2000
A po celom svete teraz vidíte,
15:44
more and more schools reinventing themselves.
396
944260
3000
ako sa pretvára stále viac a viac škôl.
15:47
They're recognizably schools, but they look different.
397
947260
3000
Zjavne ide o školy, ale vyzerajú inak.
15:50
There are Big Picture schools
398
950260
2000
Sú to školy Big Picture
15:52
in the U.S. and Australia.
399
952260
2000
v USA a Austrálii.
15:54
There are Kunskapsskolan schools
400
954260
2000
Sú to školy Kunscap Skolan
15:56
in Sweden.
401
956260
2000
vo Švédsku.
15:58
Of 14 of them,
402
958260
3000
Zo 14 iba dve
16:01
only two of them are in schools.
403
961260
2000
sú v školských budovách.
16:03
Most of them are in other buildings not designed as schools.
404
963260
3000
Väčšina z nich je situovaná v iných ako školských budovách.
16:06
There is an amazing school in Northen Queensland
405
966260
2000
V Severnom Queenslande je fantastická škola,
16:08
called Jaringan.
406
968260
2000
ktorá sa volá Jaringan.
16:10
And they all have the same kind of features:
407
970260
2000
A všetky majú rovnaké charakteristiky,
16:12
highly collaborative, very personalized,
408
972260
3000
sú vysoko kolaboratívne, veľmi personalizované,
16:15
often pervasive technology,
409
975260
3000
často so všadeprítomnými technológiami.
16:18
learning that starts from questions
410
978260
2000
Učenie, ktoré začína z otázok
16:20
and problems and projects,
411
980260
2000
a nastolením problému a projektmi,
16:22
not from knowledge and curriculum.
412
982260
2000
nie vedomosťami a osnovami.
16:24
So we certainly need more of that.
413
984260
2000
Takže určite toho potrebujeme viac.
16:26
But because so many of the issues in education
414
986260
3000
Ale keďže tak veľa problémov vo vzdelávaní
16:29
aren't just in school,
415
989260
2000
nie je iba na školách,
16:31
they're in family and community,
416
991260
2000
je v rodinách a komunite,
16:33
what you also need, definitely,
417
993260
2000
jednoznačne potrebujete
16:35
is more on the right hand side.
418
995260
2000
mať aj ich viac po ruke.
16:37
You need efforts to supplement schools.
419
997260
3000
Potrebujete úsilie, ktoré školy dopĺňa.
16:40
The most famous of these is Reggio Emilia in Italy,
420
1000260
3000
Najznámejším je Reggio Emilia v Taliansku,
16:43
the family-based learning system
421
1003260
3000
rodinný systém vzdelávania
16:46
to support and encourage people in schools.
422
1006260
3000
na podporu a povzbudenie ľudí v škole.
16:49
The most exciting is the Harlem Children's Zone,
423
1009260
3000
Najúžasnejším je Harlem Children's Zone,
16:52
which over 10 years, led by Geoffrey Canada,
424
1012260
3000
ktorá sa viac ako 10 rokov, pod vedením Geoffreyho Canady,
16:55
has, through a mixture of schooling
425
1015260
2000
cez zmiešaninu školských
16:57
and family and community projects,
426
1017260
2000
a rodinných a komunitných projektov,
16:59
attempted to transform not just education in schools,
427
1019260
3000
pokúša transformovať nielen vzdelávanie na školách,
17:02
but the entire culture and aspiration
428
1022260
3000
ale celú kultúru a ašpiráciu
17:05
of about 10,000 families in Harlem.
429
1025260
3000
približne 10 000 rodín v Harleme.
17:08
We need more of that
430
1028260
2000
Potrebujeme viac týchto
17:10
completely new and radical thinking.
431
1030260
2000
úplne nových a radikálnych myšlienok.
17:12
You can go to places an hour away, less,
432
1032260
3000
Môžete ísť na miesta vzdialené hodinu, ba aj menej,
17:15
from this room,
433
1035260
2000
od tejto miestnosti,
17:17
just down the road, which need that,
434
1037260
3000
ktoré sú na vašej ulici, ktoré to potrebujú
17:20
which need radicalism of a kind that we haven't imagined.
435
1040260
3000
a ktoré potrebujú takú mieru radikalizmu, akú si ani nevieme predstaviť.
17:23
And finally, you need transformational innovation
436
1043260
2000
A napokon potrebujete transformačnú inováciu,
17:25
that could imagine getting learning to people
437
1045260
2000
ktorá by dokázala dostať výučbu k ľuďom
17:27
in completely new and different ways.
438
1047260
3000
úplne novými a odlišnými spôsobmi.
17:30
So we are on the verge, 2015,
439
1050260
3000
Takže sme na prelome, rok 2015,
17:33
of an amazing achievement,
440
1053260
3000
úžasného úspechu,
17:36
the schoolification of the world.
441
1056260
2000
„školofikácie" sveta.
17:38
Every child up to the age of 15 who wants a place in school
442
1058260
3000
Každému dieťaťu do pätnásteho roku, ktoré bude chcieť navštevovať školu
17:41
will be able to have one in 2015.
443
1061260
2000
to bude v roku 2015 umožnené.
17:43
It's an amazing thing.
444
1063260
2000
Je to úžasná vec.
17:45
But it is,
445
1065260
2000
Ale nie je to tak
17:47
unlike cars, which have developed
446
1067260
2000
ako u áut, ktoré sa vyvíjajú
17:49
so rapidly and orderly,
447
1069260
2000
tak rýchlo a systematicky,
17:51
actually the school system is recognizably
448
1071260
3000
školský systém je v skutočnosti
17:54
an inheritance from the 19th century,
449
1074260
2000
očividne dedičstvom 19. storočia,
17:56
from a Bismarkian model of German schooling
450
1076260
3000
pochádzajúcim z Bizmarkovho modelu nemeckého školstva,
17:59
that got taken up by English reformers,
451
1079260
3000
ktorý prebrali anglickí reformátori,
18:02
and often by
452
1082260
3000
a často
18:05
religious missionaries,
453
1085260
2000
náboženskí misionári,
18:07
taken up in the United States
454
1087260
2000
prevzali ho v Spojených štátoch
18:09
as a force of social cohesion,
455
1089260
2000
ako prostriedok sociálnej kohézie,
18:11
and then in Japan and South Korea as they developed.
456
1091260
3000
a potom postupne v Japonsku a Južnej Kórei.
18:14
It's recognizably 19th century in its roots.
457
1094260
2000
Očividne jeho korene siahajú do 19. storočia.
18:16
And of course it's a huge achievement.
458
1096260
2000
A samozrejme je to obrovský úspech.
18:18
And of course it will bring great things.
459
1098260
2000
A samozrejme prinesie so sebou veľké veci.
18:20
It will bring skills and learning and reading.
460
1100260
3000
Prinesie schopnosti a vzdelanie a gramotnosť.
18:23
But it will also lay waste to imagination.
461
1103260
3000
Ale tiež spustoší predstavivosť.
18:26
It will lay waste to appetite. It will lay waste to social confidence.
462
1106260
3000
Spustoší apetít. Spustoší sociálnu dôveru.
18:29
It will stratify society
463
1109260
2000
Rozvrství spoločnosť tak,
18:31
as much as it liberates it.
464
1111260
2000
ako ju teraz liberalizuje.
18:33
And we are bequeathing to the developing world
465
1113260
2000
A my zanechávame rozvojovému svetu
18:35
school systems that they will now spend
466
1115260
3000
školský systém, ktorý sa teraz budú
18:38
a century trying to reform.
467
1118260
2000
celé storočie snažiť zreformovať.
18:40
That is why we need really radical thinking,
468
1120260
3000
Preto potrebujeme skutočne radikálne premýšľať o spôsobe učenia
18:43
and why radical thinking is now
469
1123260
2000
a prečo je radikálne myslenie teraz
18:45
more possible and more needed than ever in how we learn.
470
1125260
3000
oveľa viac možné a potrebné než kedykoľvek predtým.
18:48
Thank you. (Applause)
471
1128260
2000
Ďakujem.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7