Charles Leadbeater: Education innovation in the slums

84,759 views ・ 2010-06-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Jeroen Bakker
00:15
It's a great pleasure to be here.
0
15260
2000
Het is een waar genoegen hier te zijn,
00:17
It's a great pleasure to speak after
1
17260
2000
een waar genoegen te spreken na
00:19
Brian Cox from CERN.
2
19260
2000
Brian Cox van CERN.
00:21
I think CERN is the home
3
21260
2000
CERN is de thuisbasis van
00:23
of the Large Hadron Collider.
4
23260
3000
de Grote "Hadron Collider ".
00:26
What ever happened to the Small Hadron Collider?
5
26260
3000
Wat is er toch gebeurd met de Kleine Hadronbotser?
00:29
Where is the Small Hadron Collider?
6
29260
3000
Waar is de Kleine Hadronbotser?
00:32
Because the Small Hadron Collider once was the big thing.
7
32260
3000
Want de Kleine Hadronbotser was ooit hét grote ding.
00:35
Now, the Small Hadron Collider
8
35260
3000
En nu ligt de Kleine Hadronbotser
00:38
is in a cupboard, overlooked and neglected.
9
38260
3000
in een kast, over het hoofd gezien en verwaarloosd.
00:41
You know when the Large Hadron Collider started,
10
41260
3000
Weet je, toen de Grote Hadronbotser opstartte
00:44
and it didn't work, and people tried to work out why,
11
44260
3000
en niet werkte, en mensen probeerden uit te zoeken waarom,
00:47
it was the Small Hadron Collider team
12
47260
3000
was dat het team van de Kleine Hadronbotser
00:50
who sabotaged it
13
50260
2000
die hem saboteerden
00:52
because they were so jealous.
14
52260
2000
omdat ze zo jaloers waren.
00:54
The whole Hadron Collider family
15
54260
2000
De hele familie Hadronbotser
00:56
needs unlocking.
16
56260
2000
moet bevrijd worden.
00:58
The lesson of Brian's presentation, in a way --
17
58260
3000
De les van de presentatie van Brian, in zekere zin -
01:01
all those fantastic pictures --
18
61260
2000
al die fantastische foto's -
01:03
is this really:
19
63260
2000
is eigenlijk dit:
01:05
that vantage point determines everything that you see.
20
65260
3000
je uitgangspositie bepaalt alles wat je ziet.
01:08
What Brian was saying was
21
68260
2000
Wat Brian zei was dat de wetenschap
01:10
science has opened up successively different vantage points
22
70260
2000
achtereenvolgens verschillende uitgangsposities heeft geboden
01:12
from which we can see ourselves,
23
72260
2000
vanwaar we onszelf kunnen zien.
01:14
and that's why it's so valuable.
24
74260
2000
En daarom is ze zo waardevol.
01:16
So the vantage point you take
25
76260
2000
Dus het uitgangspunt dat je neemt
01:18
determines virtually everything that you will see.
26
78260
2000
bepaalt virtueel alles dat je zal zien.
01:20
The question that you will ask
27
80260
2000
De vraag die je zal stellen
01:22
will determine much of the answer that you get.
28
82260
3000
bepaalt veel van het antwoord dat je krijgt.
01:25
And so if you ask this question:
29
85260
2000
En dus, als je deze vraag zou stellen:
01:27
Where would you look to see the future of education?
30
87260
3000
Waar zou jij zoeken naar de toekomst van het onderwijs?
01:30
The answer that we've traditionally given to that
31
90260
3000
Het antwoord dat we daar traditioneel op geven
01:33
is very straightforward, at least in the last 20 years:
32
93260
2000
is recht-door-zee, tenminste de laatste 20 jaar.
01:35
You go to Finland.
33
95260
2000
Je gaat naar Finland.
01:37
Finland is the best place in the world to see school systems.
34
97260
3000
Finland is de beste plaats ter wereld om schoolsystemen te zien.
01:40
The Finns may be a bit boring and depressive and there's a very high suicide rate,
35
100260
3000
Finnen zijn misschien wat saai en depressief en hebben een heel hoge zelfmoordratio,
01:43
but by golly, they are qualified.
36
103260
3000
maar potverdorie, wat zijn ze goed opgeleid.
01:46
And they have absolutely amazing education systems.
37
106260
3000
En ze hebben absoluut verbluffende onderwijssystemen.
01:49
So we all troop off to Finland,
38
109260
2000
En dus gaan we met ons allen naar Finland,
01:51
and we wonder at the social democratic miracle of Finland
39
111260
3000
en we verbazen ons over het sociaal-democratisch mirakel van Finland
01:54
and its cultural homogeneity and all the rest of it,
40
114260
3000
en zijn culturele homogeniteit, en al de rest,
01:57
and then we struggle to imagine how we might
41
117260
2000
en dan worstelen we om ons voor te stellen hoe we
01:59
bring lessons back.
42
119260
2000
lessen mee naar huis kunnen nemen.
02:01
Well, so, for this last year,
43
121260
2000
En dus heb ik het afgelopen jaar
02:03
with the help of Cisco who sponsored me,
44
123260
2000
met de hulp van Cisco die mij,
02:05
for some balmy reason, to do this,
45
125260
3000
om één of andere duistere reden, sponsort om dit te doen.
02:08
I've been looking somewhere else.
46
128260
2000
Ik heb ook elders gezocht.
02:10
Because actually radical innovation does sometimes
47
130260
3000
Want radicale innovatie komt soms
02:13
come from the very best,
48
133260
2000
van de allerbesten,
02:15
but it often comes from places
49
135260
2000
maar vaak ook van plaatsen
02:17
where you have huge need --
50
137260
2000
waar de nood hoog is,
02:19
unmet, latent demand --
51
139260
2000
waar er onbeantwoorde latente vraag is,
02:21
and not enough resources for traditional solutions to work --
52
141260
3000
en onvoldoende middelen om traditionele oplossingen te laten werken -
02:24
traditional, high-cost solutions,
53
144260
2000
traditionele dure oplossingen,
02:26
which depend on professionals,
54
146260
2000
die afhangen van professionelen,
02:28
which is what schools and hospitals are.
55
148260
2000
want dat is wat scholen en ziekenhuizen zijn.
02:30
So I ended up in places like this.
56
150260
2000
Ik kwam dus in plaatsen als deze terecht.
02:32
This is a place called Monkey Hill.
57
152260
3000
Deze plek heet Monkey Hill.
02:35
It's one of the hundreds of favelas in Rio.
58
155260
3000
Het is één van de vele favelas van Rio.
02:38
Most of the population growth of the next 50 years
59
158260
3000
Het grootste deel van de bevolkingsgroei van de volgende 50 jaar
02:41
will be in cities.
60
161260
2000
zal in steden zijn.
02:43
We'll grow by six cities of 12 million people a year
61
163260
3000
We groeien met zes steden van 12 miljoen mensen
02:46
for the next 30 years.
62
166260
2000
per jaar, de komende 30 jaar.
02:48
Almost all of that growth will be in the developed world.
63
168260
3000
Bijna al die groei zal in de ontwikkelde wereld plaatsvinden.
02:51
Almost all of that growth will be
64
171260
2000
Bijna al die groei zal zijn
02:53
in places like Monkey Hill.
65
173260
2000
op plekken als Monkey Hill.
02:55
This is where you'll find the fastest growing
66
175260
2000
Hier zul je de snelst groeiende
02:57
young populations of the world.
67
177260
2000
jonge bevolking ter wereld hebben.
02:59
So if you want recipes to work --
68
179260
2000
Dus als je remedies wil die werken -
03:01
for virtually anything -- health, education,
69
181260
2000
voor ongeveer alles - gezondheid, onderwijs,
03:03
government politics
70
183260
2000
overheidsbeleid,
03:05
and education --
71
185260
2000
en onderwijs -
03:07
you have to go to these places.
72
187260
2000
dan moet je naar deze plekken gaan.
03:09
And if you go to these places, you meet people like this.
73
189260
2000
En op deze plekken ontmoet je mensen als hij.
03:11
This is a guy called Juanderson.
74
191260
2000
Deze man heet Juanderson.
03:13
At the age of 14,
75
193260
2000
Toen hij 14 was,
03:15
in common with many 14-year-olds in the Brazilian education system,
76
195260
3000
zoals vele 14-jarigen in het Braziliaanse onderwijssysteem,
03:18
he dropped out of school.
77
198260
2000
verliet hij de school.
03:20
It was boring.
78
200260
2000
Het was saai.
03:22
And Juanderson, instead, went into
79
202260
2000
In plaats daarvan ging Juanderson zich bezighouden met
03:24
what provided kind of opportunity and hope
80
204260
2000
wat hem een soort kans en hoop bood
03:26
in the place that he lived, which was the drugs trade.
81
206260
3000
daar waar hij woonde, en dat was drugshandel.
03:29
And by the age of 16, with rapid promotion,
82
209260
3000
Toen hij 16 was had hij pijlsnel promotie gemaakt
03:32
he was running the drugs trade in 10 favelas.
83
212260
2000
en runde hij de drugshandel in 10 favelas.
03:34
He was turning over 200,000 dollars a week.
84
214260
3000
Hij had een omzet van 200.000 $ per week.
03:37
He employed 200 people.
85
217260
2000
Hij had 200 werknemers.
03:39
He was going to be dead by the age of 25.
86
219260
2000
Hij zou dood zijn op zijn 25ste.
03:41
And luckily, he met this guy,
87
221260
2000
En gelukkig ontmoette hij deze man,
03:43
who is Rodrigo Baggio,
88
223260
2000
Rodrigo Baggio,
03:45
the owner of the first laptop to ever appear in Brazil.
89
225260
3000
de eigenaar van de allereerste laptop in Brazilië.
03:48
1994, Rodrigo started something
90
228260
2000
In 1994 startte Rodrigo iets
03:50
called CDI,
91
230260
2000
dat CDI heette
03:52
which took computers
92
232260
2000
dat computers,
03:54
donated by corporations,
93
234260
2000
geschonken door bedrijven,
03:56
put them into community centers in favelas
94
236260
2000
installeerde in buurtcentra in favelas,
03:58
and created places like this.
95
238260
3000
en plaatsen als deze creëerde.
04:01
What turned Juanderson around
96
241260
2000
Wat Juanderson van koers deed veranderen
04:03
was technology for learning
97
243260
2000
was leertechnologie
04:05
that made learning fun and accessible.
98
245260
2000
die het leren leuk en toegankelijk maakte.
04:07
Or you can go to places like this.
99
247260
2000
Of je kan naar plaatsen als deze gaan.
04:09
This is Kibera, which is the largest slum in East Africa.
100
249260
3000
Dit is Kibera, de grootste sloppenwijk in Oost-Afrika.
04:12
Millions of people living here,
101
252260
2000
Miljoenen mensen leven hier,
04:14
stretched over many kilometers.
102
254260
2000
uitgestrekt over vele kilometers.
04:16
And there I met these two,
103
256260
2000
En daar ontmoette ik deze twee mensen,
04:18
Azra on the left, Maureen on the right.
104
258260
2000
Azra links, Maureen rechts.
04:20
They just finished their Kenyan certificate
105
260260
2000
Ze hadden pas hun Kenyaans getuigschrift
04:22
of secondary education.
106
262260
2000
van middelbaar onderwijs afgewerkt.
04:24
That name should tell you that the Kenyan education system
107
264260
3000
Die naam vertelt je dat het Kenyaanse onderwijssysteem
04:27
borrows almost everything
108
267260
2000
ongeveer alles ontleent aan
04:29
from Britain, circa 1950,
109
269260
3000
Groot-Brittannië, circa 1950,
04:32
but has managed to make it even worse.
110
272260
3000
maar erin geslaagd is om het nog erger te maken.
04:35
So there are schools in slums like this.
111
275260
2000
Dit zijn dus scholen in dit soort sloppenwijken.
04:37
They're places like this.
112
277260
2000
Het zijn plaatsen als deze.
04:39
That's where Maureen went to school.
113
279260
2000
Dat is waar Maureen naar school ging.
04:41
They're private schools. There are no state schools in slums.
114
281260
3000
Het zijn private scholen. Er zijn geen openbare scholen in de sloppenwijken.
04:44
And the education they got was pitiful.
115
284260
3000
En het onderwijs dat ze kregen was belabberd.
04:47
It was in places like this. This a school set up by some nuns
116
287260
3000
Het was in plaatsen als deze. Deze school is opgezet door nonnen
04:50
in another slum called Nakuru.
117
290260
3000
in een andere sloppenwijk die Nakuru heet.
04:53
Half the children in this classroom have no parents
118
293260
3000
De helft van de kinderen in de klas heeft geen ouders
04:56
because they've died through AIDS.
119
296260
2000
omdat die aan AIDS gestorven zijn.
04:58
The other half have one parent
120
298260
2000
De andere helft heeft één ouder
05:00
because the other parent has died through AIDS.
121
300260
3000
omdat de andere ouder aan AIDS gestorven is.
05:03
So the challenges of education
122
303260
2000
De uitdagingen voor het onderwijs
05:05
in this kind of place
123
305260
2000
in dit soort plaatsen zijn niet
05:07
are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain.
124
307260
3000
om de koningen en koninginnen van Kenya of Groot-Brittannië te leren.
05:10
They are to stay alive, to earn a living,
125
310260
3000
Het gaat om overleven, in je levensonderhoud voorzien,
05:13
to not become HIV positive.
126
313260
3000
niet seropositief worden.
05:16
The one technology that spans rich and poor
127
316260
3000
De ene technologie die rijk en arm verbindt
05:19
in places like this
128
319260
2000
in dit soort plaatsen
05:21
is not anything to do with industrial technology.
129
321260
2000
heeft niets te maken met industriële technologie.
05:23
It's not to do with electricity or water.
130
323260
2000
Niets met elektriciteit of water.
05:25
It's the mobile phone.
131
325260
2000
Het is de mobiele telefoon.
05:27
If you want to design from scratch
132
327260
2000
Als je een nieuw ontwerp wil maken voor
05:29
virtually any service in Africa,
133
329260
2000
virtueel elke dienst in Afrika,
05:31
you would start now with the mobile phone.
134
331260
3000
zou je vandaag starten met de mobiele telefoon.
05:34
Or you could go to places like this.
135
334260
2000
Of je zou naar plaatsen als deze kunnen gaan.
05:36
This is a place called the Madangiri Settlement Colony,
136
336260
3000
Deze plaats heet de Madangiri Nederzettingskolonie,
05:39
which is a very developed slum
137
339260
2000
een erg ontwikkelde sloppenwijk,
05:41
about 25 minutes outside New Delhi,
138
341260
3000
ongeveer 25 minuten buiten New Delhi,
05:44
where I met these characters
139
344260
2000
waar ik deze figuren ontmoette
05:46
who showed me around for the day.
140
346260
2000
die mij een dag rondleidden.
05:48
The remarkable thing about these girls,
141
348260
3000
Het merkwaardige aan deze meisjes
05:51
and the sign of the kind of social revolution
142
351260
2000
en het teken van de soort van sociale revolutie
05:53
sweeping through the developing world
143
353260
2000
die door de ontwikkelingslanden raast
05:55
is that these girls are not married.
144
355260
3000
is dat deze meisjes niet getrouwd zijn.
05:58
Ten years ago, they certainly would have been married.
145
358260
2000
10 jaar geleden zouden ze zeker getrouwd zijn geweest.
06:00
Now they're not married, and they want to go on
146
360260
2000
Nu zijn ze niet getrouwd en willen ze verder
06:02
to study further, to have a career.
147
362260
2000
studeren, om een carrière te hebben.
06:04
They've been brought up by mothers who are illiterate,
148
364260
3000
Ze zijn opgevoed door moeders die ongeletterd zijn,
06:07
who have never ever done homework.
149
367260
3000
die nooit huiswerk hebben gemaakt.
06:10
All across the developing world there are millions of parents --
150
370260
2000
In heel de derde wereld zijn er miljoenen ouders,
06:12
tens, hundreds of millions --
151
372260
2000
tientallen, honderden miljoenen,
06:14
who for the first time
152
374260
2000
die voor het eerst
06:16
are with children doing homework and exams.
153
376260
3000
kinderen hebben die huiswerk en examens maken.
06:19
And the reason they carry on studying
154
379260
2000
En de reden waarom ze blijven studeren
06:21
is not because they went to a school like this.
155
381260
2000
is niet omdat ze naar een school als deze gingen.
06:23
This is a private school.
156
383260
2000
Dit is een privé-school,
06:25
This is a fee-pay school. This is a good school.
157
385260
2000
waar je schoolgeld betaalt, een goede school.
06:27
This is the best you can get
158
387260
2000
Dit is het beste dat je kan krijgen
06:29
in Hyderabad in Indian education.
159
389260
3000
in Hyderabad in het Indische onderwijssysteem.
06:32
The reason they went on studying was this.
160
392260
3000
De reden waarom ze bleven studeren was dit.
06:35
This is a computer installed in the entrance to their slum
161
395260
3000
Deze computer is geïnstalleerd in de ingang van hun sloppenwijk
06:38
by a revolutionary social entrepreneur
162
398260
2000
door een revolutionaire sociale ondernemer
06:40
called Sugata Mitra
163
400260
2000
genaamd Sugata Mitra,
06:42
who has conducted the most radical experiments,
164
402260
2000
die de meest radicale experimenten heeft uitgetest.
06:44
showing that children, in the right conditions,
165
404260
3000
Die tonen aan dat kinderen, in de juiste omstandigheden,
06:47
can learn on their own with the help of computers.
166
407260
3000
op zichzelf kunnen leren met behulp van computers.
06:50
Those girls have never touched Google.
167
410260
3000
Deze meisjes zijn nooit in aanraking geweest met Google.
06:53
They know nothing about Wikipedia.
168
413260
2000
Ze weten niets over Wikipedia.
06:55
Imagine what their lives would be like
169
415260
3000
Stel je voor hoe hun leven zou zijn
06:58
if you could get that to them.
170
418260
2000
als je dat tot bij hen zou krijgen.
07:00
So if you look, as I did,
171
420260
2000
Als je dus, zoals ik,
07:02
through this tour,
172
422260
2000
door deze rondleiding heenkijkt,
07:04
and by looking at about a hundred case studies
173
424260
3000
en naar ongeveer 100 gevalstudies kijkt
07:07
of different social entrepreneurs
174
427260
2000
van verschillende sociale ondernemers
07:09
working in these very extreme conditions,
175
429260
3000
werkzaam in deze erg extreme omstandigheden,
07:12
look at the recipes that they come up with for learning,
176
432260
3000
kijk dan naar de recepten waar ze mee komen om te leren,
07:15
they look nothing like school.
177
435260
2000
die lijken helemaal niet op een school.
07:17
What do they look like?
178
437260
2000
Waar lijken ze op?
07:19
Well, education is a global religion.
179
439260
2000
Onderwijs is een globale religie.
07:21
And education, plus technology,
180
441260
2000
En onderwijs plus technologie
07:23
is a great source of hope.
181
443260
2000
is een grote bron van hoop.
07:25
You can go to places like this.
182
445260
3000
Je kan naar plaatsen als deze gaan.
07:28
This is a school three hours outside of Sao Paulo.
183
448260
3000
Dit is een school 3 uur buiten Sao Paolo.
07:31
Most of the children there have parents who are illiterate.
184
451260
3000
De meeste kinderen hebben ongeletterde ouders.
07:34
Many of them don't have electricity at home.
185
454260
3000
Velen hebben thuis geen elektriciteit.
07:37
But they find it completely obvious
186
457260
3000
Maar ze vinden het volstrekt vanzelfsprekend
07:40
to use computers, websites,
187
460260
2000
om computers en websites te gebruiken,
07:42
make videos, so on and so forth.
188
462260
2000
en om video's te maken enzovoort.
07:44
When you go to places like this
189
464260
2000
Als je naar plaatsen als deze gaat
07:46
what you see is that
190
466260
2000
dan zie je dat
07:48
education in these settings
191
468260
3000
onderwijs in deze omstandigheden
07:51
works by pull, not push.
192
471260
2000
werkt door aantrekking, niet door te duwen.
07:53
Most of our education system is push.
193
473260
2000
Het grootste deel van ons onderwijs is duwen.
07:55
I was literally pushed to school.
194
475260
2000
Ik werd letterlijk naar school geduwd.
07:57
When you get to school, things are pushed at you:
195
477260
2000
En op school worden dingen jouw richting uit geduwd,
07:59
knowledge, exams,
196
479260
2000
kennis, examens,
08:01
systems, timetables.
197
481260
2000
systemen, tijdsschema's.
08:03
If you want to attract people like Juanderson
198
483260
2000
Als je mensen als Juanderson wil aantrekken
08:05
who could, for instance,
199
485260
2000
die, bijvoorbeeld,
08:07
buy guns, wear jewelry,
200
487260
2000
wapens zou kunnen kopen, juwelen zou kunnen dragen,
08:09
ride motorbikes and get girls
201
489260
2000
op motorfietsen zou kunnen rijden en meisjes zou kunnen versieren
08:11
through the drugs trade,
202
491260
2000
door de drugshandel,
08:13
and you want to attract him into education,
203
493260
2000
en je wil hem naar het onderwijs lokken
08:15
having a compulsory curriculum doesn't really make sense.
204
495260
3000
dan heeft een verplicht curriculum niet veel zin.
08:18
That isn't really going to attract him.
205
498260
2000
Dat zal hem niet echt aantrekkelijk lijken.
08:20
You need to pull him.
206
500260
2000
Je moet hem aantrekken.
08:22
And so education needs to work by pull, not push.
207
502260
2000
Onderwijs moet werken door aantrekking, niet door te duwen.
08:24
And so the idea of a curriculum
208
504260
3000
De idee van een curriculum
08:27
is completely irrelevant in a setting like this.
209
507260
2000
is in deze omgeving compleet irrelevant.
08:29
You need to start education
210
509260
2000
Je moet onderwijs starten
08:31
from things that make a difference
211
511260
2000
vanuit dingen die verschil maken
08:33
to them in their settings.
212
513260
2000
voor hen in hun omgeving.
08:35
What does that?
213
515260
2000
Wat maakt verschil?
08:37
Well, the key is motivation, and there are two aspects to it.
214
517260
3000
De sleutel is motivatie, en die heeft twee aspecten.
08:40
One is to deliver extrinsic motivation,
215
520260
3000
Eén bestaat erin extrinsieke motivatie te geven.
08:43
that education has a payoff.
216
523260
2000
Onderwijs loont.
08:45
Our education systems all work
217
525260
3000
Al onze onderwijssystemen werken
08:48
on the principle that there is a payoff,
218
528260
2000
op basis van het principe dat er een beloning is,
08:50
but you have to wait quite a long time.
219
530260
2000
maar je moet er nogal lang op wachten.
08:52
That's too long if you're poor.
220
532260
2000
Dat is te lang als je arm bent.
08:54
Waiting 10 years for the payoff from education
221
534260
3000
10 jaar wachten op de beloning van onderwijs
08:57
is too long when you need to meet daily needs,
222
537260
3000
is te lang als je in je dagelijkse behoeften moet voorzien,
09:00
when you've got siblings to look after
223
540260
2000
als je zorg moet dragen voor broers of zussen,
09:02
or a business to help with.
224
542260
2000
of moet helpen in een zaak.
09:04
So you need education to be relevant and help people
225
544260
2000
Onderwijs moet dus relevant zijn en mensen helpen
09:06
to make a living there and then, often.
226
546260
3000
in hun levensonderhoud te voorzien, hier en nu, vaak.
09:09
And you also need to make it intrinsically interesting.
227
549260
3000
Je moet het ook intrinsiek interessant maken.
09:12
So time and again, I found people like this.
228
552260
3000
Dus telkens weer stootte ik op mensen als hij.
09:15
This is an amazing guy, Sebastiao Rocha,
229
555260
3000
Dit is een fantastische man, Sebastiao Rocha,
09:18
in Belo Horizonte,
230
558260
2000
in Belo Horizonte,
09:20
in the third largest city in Brazil.
231
560260
2000
de derde grootste stad in Brazilië.
09:22
He's invented more than 200 games
232
562260
2000
Hij heeft meer dan 200 spellen uitgevonden
09:24
to teach virtually any subject under the sun.
233
564260
3000
om zowat elk onderwerp onder de zon aan te leren.
09:27
In the schools and communities
234
567260
2000
In de scholen en gemeenschappen
09:29
that Taio works in,
235
569260
2000
waarin Taio werkt
09:31
the day always starts in a circle
236
571260
2000
begint de dag altijd in een kring
09:33
and always starts from a question.
237
573260
3000
en vanuit een vraag.
09:36
Imagine an education system that started from questions,
238
576260
3000
Beeld je een onderwijssysteem in dat vertrekt vanuit vragen,
09:39
not from knowledge to be imparted,
239
579260
2000
niet vanuit kennis die moet worden doorgegeven,
09:41
or started from a game, not from a lesson,
240
581260
3000
of dat vertrekt vanuit een spel, niet vanuit een les,
09:44
or started from the premise
241
584260
2000
of dat vertrekt vanuit de veronderstelling
09:46
that you have to engage people first
242
586260
3000
dat je mensen eerst aan boord moet krijgen
09:49
before you can possibly teach them.
243
589260
2000
voor je ze les kan geven.
09:51
Our education systems,
244
591260
2000
In onze onderwijssystemen
09:53
you do all that stuff afterward, if you're lucky,
245
593260
2000
doe je dat alles achteraf, als je geluk hebt:
09:55
sport, drama, music.
246
595260
2000
sport, drama, muziek.
09:57
These things, they teach through.
247
597260
3000
Via dit soort dingen geven ze les.
10:00
They attract people to learning
248
600260
2000
Ze trekken mensen naar het onderwijs
10:02
because it's really a dance project
249
602260
2000
omdat het echt een dansproject is
10:04
or a circus project
250
604260
2000
of een circusproject
10:06
or, the best example of all --
251
606260
2000
of, het beste voorbeeld van allemaal -
10:08
El Sistema in Venezuela --
252
608260
2000
El Sistema in Venezuela -
10:10
it's a music project.
253
610260
2000
een muziekproject.
10:12
And so you attract people through that into learning,
254
612260
2000
En zo trek je mensen daardoor naar het onderwijs,
10:14
not adding that on after
255
614260
2000
je voegt het niet achteraf toe
10:16
all the learning has been done
256
616260
2000
nadat al het leren afgelopen is
10:18
and you've eaten your cognitive greens.
257
618260
3000
en je je cognitieve groenten hebt gegeven.
10:21
So El Sistema in Venezuela
258
621260
2000
El Sistema in Venezuela
10:23
uses a violin as a technology of learning.
259
623260
3000
gebruikt een viool als leertechnologie.
10:26
Taio Rocha uses making soap
260
626260
3000
Taio Rocha gebruikt het maken van zeep
10:29
as a technology of learning.
261
629260
2000
als een leertechnologie.
10:31
And what you find when you go to these schemes
262
631260
2000
Wat je vaststelt als je naar die projecten gaat
10:33
is that they use people and places
263
633260
2000
is dat ze mensen en plaatsen
10:35
in incredibly creative ways.
264
635260
2000
op ongelooflijk creatieve manieren gebruiken.
10:37
Masses of peer learning.
265
637260
2000
Massa's "leren van gelijken".
10:39
How do you get learning to people
266
639260
2000
Hoe krijg je onderwijs bij de mensen
10:41
when there are no teachers,
267
641260
2000
als er geen leerkrachten zijn,
10:43
when teachers won't come, when you can't afford them,
268
643260
2000
als leerkrachten niet willen komen, als je ze niet kan betalen,
10:45
and even if you do get teachers,
269
645260
3000
en zelfs als je toch leerkrachten hebt,
10:48
what they teach isn't relevant to the communities that they serve?
270
648260
3000
maar hun leerstof niet relevant is voor de gemeenschappen die ze dienen?
10:51
Well, you create your own teachers.
271
651260
2000
Je maakt je eigen leerkrachten.
10:53
You create peer-to-peer learning,
272
653260
2000
Je creëert leren van gelijke tot gelijke.
10:55
or you create para-teachers, or you bring in specialist skills.
273
655260
3000
Of je creëert para-leerkrachten, of je voert gespecialiseerde vaardigheden aan.
10:58
But you find ways to get learning that's relevant to people
274
658260
3000
Maar je vindt manieren om relevante leerstof bij de mensen te brengen
11:01
through technology, people and places that are different.
275
661260
3000
door technologie, mensen, en plaatsen die anders zijn.
11:04
So this is a school in a bus
276
664260
2000
Deze school bevindt zich in een bus
11:06
on a building site
277
666260
3000
op een bouwwerf
11:09
in Pune, the fastest growing city in Asia.
278
669260
3000
in Pune, de snelst groeiende stad in Azië.
11:12
Pune has 5,000 building sites.
279
672260
3000
Pune heeft 5.000 bouwplaatsen.
11:15
It has 30,000 children
280
675260
2000
Het heeft 30.000 kinderen
11:17
on those building sites.
281
677260
2000
op die bouwplaatsen.
11:19
That's one city.
282
679260
2000
Dat is één stad.
11:21
Imagine that urban explosion
283
681260
2000
Stel je de stadsexplosie voor
11:23
that's going to take place across the developing world
284
683260
3000
die zal plaatsvinden in heel de zich ontwikkelende wereld,
11:26
and how many thousands of children
285
686260
2000
en hoe vele duizenden kinderen
11:28
will spend their school years on building sites.
286
688260
2000
hun schooljaren doorbrengen op bouwplaatsen.
11:30
Well, this is a very simple scheme
287
690260
2000
Dit is dus een heel eenvoudig systeem
11:32
to get the learning to them through a bus.
288
692260
3000
om het onderwijs bij hen te krijgen door een bus.
11:35
And they all treat learning,
289
695260
3000
Ze behandelen onderwijs allemaal
11:38
not as some sort of academic, analytical activity,
290
698260
3000
niet als een soort academisch, analytisch leren,
11:41
but as that's something that's productive,
291
701260
2000
maar als iets productiefs,
11:43
something you make,
292
703260
2000
iets dat je maakt,
11:45
something that you can do, perhaps earn a living from.
293
705260
3000
iets dat je kan doen, waar je misschien van kan leven.
11:48
So I met this character, Steven.
294
708260
3000
En dus ontmoette ik dit personage, Steven.
11:51
He'd spent three years in Nairobi living on the streets
295
711260
3000
Hij heeft 3 jaar in Nairobi op straat doorgebracht
11:54
because his parents had died of AIDS.
296
714260
2000
omdat zijn ouders aan AIDS gestorven waren.
11:56
And he was finally brought back into school,
297
716260
2000
Hij kwam uiteindelijk terug op school,
11:58
not by the offer of GCSEs,
298
718260
2000
niet door een aanbod van staatsexamens,
12:00
but by the offer of learning how to become a carpenter,
299
720260
3000
maar door een aanbod om het timmermansvak te leren,
12:03
a practical making skill.
300
723260
2000
een praktisch vak, handwerk.
12:05
So the trendiest schools in the world,
301
725260
2000
De meest trendy scholen ter wereld,
12:07
High Tech High and others,
302
727260
2000
High Tech High en andere,
12:09
they espouse a philosophy of learning as productive activity.
303
729260
3000
hebben een filosofie van leren als een productieve activiteit.
12:12
Here, there isn't really an option.
304
732260
2000
Hier is er niet echt keuze.
12:14
Learning has to be productive
305
734260
2000
Leren moet productief zijn
12:16
in order for it to make sense.
306
736260
3000
om zinvol te zijn.
12:19
And finally, they have a different model of scale,
307
739260
3000
Tenslotte hebben ze een andere kijk op schaalvergroting.
12:22
and it's a Chinese restaurant model
308
742260
2000
Het is een Chinees restaurantmodel
12:24
of how to scale.
309
744260
2000
van schaalvergroting.
12:26
And I learned it from this guy,
310
746260
2000
Ik leerde het van deze man
12:28
who is an amazing character.
311
748260
2000
die een verbazend type is.
12:30
He's probably the most remarkable social entrepreneur
312
750260
2000
Hij is waarschijnlijk de opmerkelijkste sociale ondernemer
12:32
in education in the world.
313
752260
2000
in het onderwijs ter wereld.
12:34
His name is Madhav Chavan,
314
754260
2000
Zijn naam is Madhav Chavan,
12:36
and he created something called Pratham.
315
756260
2000
en hij vond iets uit dat Pratham heet.
12:38
And Pratham runs preschool play groups
316
758260
3000
Pratham runt voorschoolse speelgroepen
12:41
for, now, 21 million children in India.
317
761260
3000
voor, vandaag, 21 miljoen kinderen in India.
12:44
It's the largest NGO in education in the world.
318
764260
3000
Het is de grootste onderwijs-NGO ter wereld.
12:47
And it also supports working-class kids going into Indian schools.
319
767260
3000
Ze steunt ook kinderen uit arbeidersgezinnen die naar Indiase scholen gaan.
12:50
He's a complete revolutionary.
320
770260
2000
Hij is een echte revolutionair.
12:52
He's actually a trade union organizer by background,
321
772260
3000
Hij is van achtergrond een vakbondsorganisator.
12:55
and that's how he learned the skills
322
775260
2000
Dat is waar hij de kneepjes heeft geleerd
12:57
to build his organization.
323
777260
2000
om zijn organisatie op te bouwen.
12:59
When they got to a certain stage,
324
779260
2000
Toen ze een bepaald punt hadden bereikt
13:01
Pratham got big enough to attract
325
781260
2000
werd Pratham groot genoeg om
13:03
some pro bono support from McKinsey.
326
783260
2000
gratis ondersteuning van McKinsey te krijgen.
13:05
McKinsey came along and looked at his model and said,
327
785260
3000
McKinsey kwam langs, keek naar zijn model en zei:
13:08
"You know what you should do with this, Madhav?
328
788260
2000
"Weet je wat je hiermee moet doen, Madhav?
13:10
You should turn it into McDonald's.
329
790260
2000
Je moet er een McDonald's van maken.
13:12
And what you do when you go to any new site
330
792260
2000
Wat je doet als je naar een nieuwe site gaat
13:14
is you kind of roll out a franchise.
331
794260
2000
is een soort van franchise uitrollen.
13:16
And it's the same wherever you go.
332
796260
2000
Die is gelijk, waar je ook gaat.
13:18
It's reliable and people know exactly where they are.
333
798260
3000
Ze is betrouwbaar en mensen weten exact waar ze aan toe zijn.
13:21
And there will be no mistakes."
334
801260
2000
Er zullen geen fouten worden gemaakt."
13:23
And Madhav said,
335
803260
2000
En Madhav zei:
13:25
"Why do we have to do it that way?
336
805260
2000
"Waarom moeten we het zo aanpakken?"
13:27
Why can't we do it more like the Chinese restaurants?"
337
807260
3000
Waarom doen we het niet meer zoals de Chinese restaurants?"
13:30
There are Chinese restaurants everywhere,
338
810260
2000
Er zijn overal Chinese restaurants
13:32
but there is no Chinese restaurant chain.
339
812260
3000
maar er is geen keten van Chinese restaurants.
13:35
Yet, everyone knows what is a Chinese restaurant.
340
815260
2000
Toch weet iedereen wat een Chinees restaurant is.
13:37
They know what to expect, even though it'll be subtly different
341
817260
3000
Ze weten wat te verwachten, ook al zijn er subtiele verschillen
13:40
and the colors will be different and the name will be different.
342
820260
2000
en de kleuren zullen verschillen en de naam zal verschillen.
13:42
You know a Chinese restaurant when you see it.
343
822260
3000
Je herkent een Chinees restaurant als je het ziet.
13:45
These people work with the Chinese restaurant model --
344
825260
3000
Deze mensen werken met het Chinese restaurantmodel.
13:48
same principles, different applications and different settings --
345
828260
3000
Zelfde principes, andere toepassingen en andere omgeving.
13:51
not the McDonald's model.
346
831260
2000
Niet het McDonald's-model.
13:53
The McDonald's model scales.
347
833260
2000
Het McDonald's-model vergroot de schaal.
13:55
The Chinese restaurant model spreads.
348
835260
3000
Het Chinese restaurantmodel verspreidt zich.
13:58
So mass education
349
838260
2000
Massa-onderwijs
14:00
started with social entrepreneurship
350
840260
2000
startte dus met sociaal ondernemerschap
14:02
in the 19th century.
351
842260
2000
in de 19de eeuw.
14:04
And that's desperately what we need again
352
844260
2000
Dat is waar we opnieuw wanhopige behoefte aan hebben,
14:06
on a global scale.
353
846260
2000
op wereldschaal.
14:08
And what can we learn from all of that?
354
848260
2000
Wat kunnen we van dit alles leren?
14:10
Well, we can learn a lot
355
850260
2000
We kunnen veel leren
14:12
because our education systems
356
852260
2000
omdat onze onderwijssystemen
14:14
are failing desperately in many ways.
357
854260
2000
jammerlijk falen, op vele manieren.
14:16
They fail to reach the people
358
856260
2000
Ze slagen er niet in de mensen te bereiken
14:18
they most need to serve.
359
858260
2000
die ze het meest moeten dienen.
14:20
They often hit their target but miss the point.
360
860260
3000
Ze treffen vaak doel zonder te begrijpen waar het om gaat.
14:23
Improvement is increasingly
361
863260
2000
Verbetering is steeds moeilijker
14:25
difficult to organize;
362
865260
2000
te organiseren.
14:27
our faith in these systems, incredibly fraught.
363
867260
3000
Ons vertrouwen in deze systemen, ongelooflijk beladen.
14:30
And this is just a very simple way of
364
870260
2000
Dit is maar een eenvoudige manier
14:32
understanding what kind of innovation,
365
872260
3000
om te begrijpen wat voor innovatie,
14:35
what kind of different design we need.
366
875260
3000
wat voor ander ontwerp we nodig hebben.
14:38
There are two basic types of innovation.
367
878260
2000
Er zijn twee basistypes van innovatie.
14:40
There's sustaining innovation,
368
880260
2000
Er is bewarende innovatie
14:42
which will sustain an existing institution or an organization,
369
882260
3000
die een bestaande instelling of organisatie ondersteunt,
14:45
and disruptive innovation
370
885260
2000
en ontwrichtende innovatie
14:47
that will break it apart, create some different way of doing it.
371
887260
3000
die haar uiteenrukt en een verschillende aanpak creëert.
14:50
There are formal settings --
372
890260
2000
Er zijn formele omgevingen,
14:52
schools, colleges, hospitals --
373
892260
2000
scholen, universiteiten, ziekenhuizen,
14:54
in which innovation can take place,
374
894260
2000
waarin innovatie plaats kan vinden,
14:56
and informal settings -- communities,
375
896260
2000
en informele omgevingen, gemeenschappen, families,
14:58
families, social networks.
376
898260
2000
sociale netwerken.
15:00
Almost all our effort goes in this box,
377
900260
2000
Bijna al onze inspanningen gaan naar dit kader,
15:02
sustaining innovation in formal settings,
378
902260
3000
bewarende innovatie in formele omgevingen,
15:05
getting a better version
379
905260
2000
waardoor je een betere versie krijgt
15:07
of the essentially Bismarckian school system
380
907260
2000
van in essentie het schoolsysteem van Bismarck
15:09
that developed in the 19th century.
381
909260
3000
dat in de 19de eeuw werd ontwikkeld.
15:12
And as I said, the trouble with this is that,
382
912260
2000
En zoals ik zei, het probleem daarmee is dat
15:14
in the developing world
383
914260
2000
er in de ontwikkelingslanden
15:16
there just aren't teachers to make this model work.
384
916260
2000
gewoon niet genoeg leerkrachten zijn om dit te doen werken.
15:18
You'd need millions and millions of teachers
385
918260
3000
Je hebt vele miljoenen leerkrachten nodig
15:21
in China, India, Nigeria
386
921260
2000
in China, Indië, Nigeria
15:23
and the rest of developing world to meet need.
387
923260
3000
en de rest van de wereld om aan de nood te voldoen.
15:26
And in our system, we know
388
926260
2000
En in ons systeem weten we
15:28
that simply doing more of this won't eat into
389
928260
3000
dat gewoon meer van hetzelfde geen effect zal hebben
15:31
deep educational inequalities,
390
931260
2000
op diepe onderwijsongelijkheden,
15:33
especially in inner cities
391
933260
2000
vooral in binnensteden
15:35
and former industrial areas.
392
935260
2000
en voormalige industriegebieden.
15:37
So that's why we need three more kinds of innovation.
393
937260
3000
Daarom hebben we nog drie soorten innovatie nodig.
15:40
We need more reinvention.
394
940260
2000
We hebben meer heruitvinding nodig.
15:42
And all around the world now you see
395
942260
2000
Overal ter wereld zie je nu
15:44
more and more schools reinventing themselves.
396
944260
3000
meer en meer schools die zichzelf heruitvinden.
15:47
They're recognizably schools, but they look different.
397
947260
3000
Het zijn herkenbare scholen, maar ze zien er anders uit.
15:50
There are Big Picture schools
398
950260
2000
Er zijn Big Picture-scholen
15:52
in the U.S. and Australia.
399
952260
2000
in de V.S. en Australiê.
15:54
There are Kunskapsskolan schools
400
954260
2000
Er zijn Kunscap Skolan-scholen
15:56
in Sweden.
401
956260
2000
in Zweden.
15:58
Of 14 of them,
402
958260
3000
Van de 14 daarvan
16:01
only two of them are in schools.
403
961260
2000
zijn er maar twee in scholen.
16:03
Most of them are in other buildings not designed as schools.
404
963260
3000
De meeste zijn in andere gebouwen die niet als scholen zijn ontworpen.
16:06
There is an amazing school in Northen Queensland
405
966260
2000
Er is een verbazingwekkende school in Noord Queensland
16:08
called Jaringan.
406
968260
2000
genaamd Jaringan.
16:10
And they all have the same kind of features:
407
970260
2000
Ze hebben allemaal dezelfde soort kenmerken:
16:12
highly collaborative, very personalized,
408
972260
3000
zeer op samenwerken gericht, zeer gepersonaliseerd,
16:15
often pervasive technology,
409
975260
3000
met vaak doordringende technologie.
16:18
learning that starts from questions
410
978260
2000
Het leren start vanuit vragen
16:20
and problems and projects,
411
980260
2000
en problemen en projecten,
16:22
not from knowledge and curriculum.
412
982260
2000
niet vanuit kennis en een curriculum.
16:24
So we certainly need more of that.
413
984260
2000
Daar hebben we dus zeker meer van nodig.
16:26
But because so many of the issues in education
414
986260
3000
Omdat zovele van de knelpunten in het onderwijs
16:29
aren't just in school,
415
989260
2000
niet alleen met de school te maken hebben
16:31
they're in family and community,
416
991260
2000
maar met de familie en de gemeenschap
16:33
what you also need, definitely,
417
993260
2000
heb je met zekerheid ook
16:35
is more on the right hand side.
418
995260
2000
meer van de rechterkant nodig.
16:37
You need efforts to supplement schools.
419
997260
3000
Je hebt inspanningen nodig om scholen aan te vullen.
16:40
The most famous of these is Reggio Emilia in Italy,
420
1000260
3000
Het bekendste daarvan is Reggio Emilia in Italië,
16:43
the family-based learning system
421
1003260
3000
het op familie gebaseerde onderwijssysteem
16:46
to support and encourage people in schools.
422
1006260
3000
om mensen in scholen te ondersteunen en aan te moedigen.
16:49
The most exciting is the Harlem Children's Zone,
423
1009260
3000
Het meest opwindende is de Harlem Kinderzone,
16:52
which over 10 years, led by Geoffrey Canada,
424
1012260
3000
die in 10 jaar tijd, geleid door Geoffrey Canada,
16:55
has, through a mixture of schooling
425
1015260
2000
door een mengeling van scholing
16:57
and family and community projects,
426
1017260
2000
en familie- en gemeenschapsprojecten
16:59
attempted to transform not just education in schools,
427
1019260
3000
probeerde om niet alleen onderwijs in scholen te transformeren,
17:02
but the entire culture and aspiration
428
1022260
3000
maar de volledige cultuur en het streven
17:05
of about 10,000 families in Harlem.
429
1025260
3000
van ongeveer 10.000 families in Haarlem.
17:08
We need more of that
430
1028260
2000
We hebben meer van dat soort
17:10
completely new and radical thinking.
431
1030260
2000
volledig nieuwe en radicale denken nodig.
17:12
You can go to places an hour away, less,
432
1032260
3000
Je kan naar plaatsen gaan die minder dan een uur
17:15
from this room,
433
1035260
2000
van deze zaal verwijderd zijn,
17:17
just down the road, which need that,
434
1037260
3000
aan het eind van de weg, die dat nodig hebben,
17:20
which need radicalism of a kind that we haven't imagined.
435
1040260
3000
die radicalisme nodig hebben van een soort die we ons niet voorgesteld hebben.
17:23
And finally, you need transformational innovation
436
1043260
2000
En tenslotte heb je transformationele innovatie nodig
17:25
that could imagine getting learning to people
437
1045260
2000
die zich kan voorstellen om onderwijs bij de mensen te krijgen
17:27
in completely new and different ways.
438
1047260
3000
op volledig nieuwe en verschillende manieren.
17:30
So we are on the verge, 2015,
439
1050260
3000
We staan dus op het punt, 2015,
17:33
of an amazing achievement,
440
1053260
3000
van een verbazende prestatie,
17:36
the schoolification of the world.
441
1056260
2000
de verscholing van de wereld.
17:38
Every child up to the age of 15 who wants a place in school
442
1058260
3000
Elk kind tot 15 jaar dat een plek op een school wil
17:41
will be able to have one in 2015.
443
1061260
2000
zal er een kunnen krijgen in 2015.
17:43
It's an amazing thing.
444
1063260
2000
Het is verbazend.
17:45
But it is,
445
1065260
2000
Maar het is
17:47
unlike cars, which have developed
446
1067260
2000
niet zoals met auto's die zich
17:49
so rapidly and orderly,
447
1069260
2000
zo snel en ordentelijk hebben ontwikkeld.
17:51
actually the school system is recognizably
448
1071260
3000
In de school herkennen we
17:54
an inheritance from the 19th century,
449
1074260
2000
een erfenis van de 19de eeuw
17:56
from a Bismarkian model of German schooling
450
1076260
3000
van een Bismarckiaans model van Duits onderwijs
17:59
that got taken up by English reformers,
451
1079260
3000
dat werd overgenomen door Engelse hervormers
18:02
and often by
452
1082260
3000
en vaak door
18:05
religious missionaries,
453
1085260
2000
religieuze missionarissen,
18:07
taken up in the United States
454
1087260
2000
dat in de Verenigde Staten werd opgenomen
18:09
as a force of social cohesion,
455
1089260
2000
als een kracht van sociale cohesie,
18:11
and then in Japan and South Korea as they developed.
456
1091260
3000
en dan in Japan en Zuid-Korea, naarmate die zich ontwikkelden.
18:14
It's recognizably 19th century in its roots.
457
1094260
2000
Je herkent in de wortels duidelijk de 19de eeuw.
18:16
And of course it's a huge achievement.
458
1096260
2000
En natuurlijk is het echt een grote prestatie.
18:18
And of course it will bring great things.
459
1098260
2000
En natuurlijk zal het tot grote dingen leiden.
18:20
It will bring skills and learning and reading.
460
1100260
3000
Het zal vaardigheden brengen en leren en lezen.
18:23
But it will also lay waste to imagination.
461
1103260
3000
Maar het zal ook de verbeelding vernietigen.
18:26
It will lay waste to appetite. It will lay waste to social confidence.
462
1106260
3000
Het zal de appetijt vernietigen. Het zal het sociale vertrouwen vernietigen.
18:29
It will stratify society
463
1109260
2000
Het zal de samenleving evenzeer in lagen onderverdelen
18:31
as much as it liberates it.
464
1111260
2000
als het ze bevrijdt.
18:33
And we are bequeathing to the developing world
465
1113260
2000
En in onze erfenis voor de ontwikkelingslanden
18:35
school systems that they will now spend
466
1115260
3000
zitten schoolsystemen waar zij nu een eeuw
18:38
a century trying to reform.
467
1118260
2000
hervorming aan kwijt zullen zijn.
18:40
That is why we need really radical thinking,
468
1120260
3000
Daarom hebben we echt radicale ideeën nodig,
18:43
and why radical thinking is now
469
1123260
2000
en daarom is radicaal denken over hoe we leren
18:45
more possible and more needed than ever in how we learn.
470
1125260
3000
nu meer mogelijk en meer nodig dan ooit.
18:48
Thank you. (Applause)
471
1128260
2000
Dankuwel.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7