Charles Leadbeater: Education innovation in the slums

85,221 views ・ 2010-06-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Júlia Martonosi
00:15
It's a great pleasure to be here.
0
15260
2000
Örülök, hogy itt lehetek.
00:17
It's a great pleasure to speak after
1
17260
2000
Különösen örülök annak, hogy rögtön az után Brian Cox után beszélhetek,
00:19
Brian Cox from CERN.
2
19260
2000
aki a CERN-től jött.
00:21
I think CERN is the home
3
21260
2000
Úgy tudom, a CERN az otthona
00:23
of the Large Hadron Collider.
4
23260
3000
a nagy hadronütköztetőnek.
00:26
What ever happened to the Small Hadron Collider?
5
26260
3000
Mi történhetett a kis hadronütköztetővel?
00:29
Where is the Small Hadron Collider?
6
29260
3000
Hol van a kis hadronütköztető?
00:32
Because the Small Hadron Collider once was the big thing.
7
32260
3000
Mert hogy valamikor a kis hadronütköztető volt a nagy szám.
00:35
Now, the Small Hadron Collider
8
35260
3000
Most a kis hadronütköztető
00:38
is in a cupboard, overlooked and neglected.
9
38260
3000
egy szekrényben porosodik félredobva, elfelejtve.
00:41
You know when the Large Hadron Collider started,
10
41260
3000
Tudják, amikor a nagy hadronütköztetőt indították,
00:44
and it didn't work, and people tried to work out why,
11
44260
3000
és nem működött, próbáltak rájönni, hogy miért nem,
00:47
it was the Small Hadron Collider team
12
47260
3000
a kis hadronütköztető csapata volt az,
00:50
who sabotaged it
13
50260
2000
aki akadályozta ezt,
00:52
because they were so jealous.
14
52260
2000
mert hogy annyira féltékenyek voltak.
00:54
The whole Hadron Collider family
15
54260
2000
Az egész hadronütköztető családnak
00:56
needs unlocking.
16
56260
2000
szüksége van a nyilvánosságra.
00:58
The lesson of Brian's presentation, in a way --
17
58260
3000
Brian előadásának a tanulsága --
01:01
all those fantastic pictures --
18
61260
2000
óh, azok a fantasztikus képek --
01:03
is this really:
19
63260
2000
valójában a következő:
01:05
that vantage point determines everything that you see.
20
65260
3000
a nézőpontunk meghatározza, hogy mit látunk.
01:08
What Brian was saying was
21
68260
2000
Amit Brian mondott, annak a lényege,
01:10
science has opened up successively different vantage points
22
70260
2000
hogy a tudomány jóvoltából újabb és újabb nézőpontokból
01:12
from which we can see ourselves,
23
72260
2000
figyelhetjük meg magunkat.
01:14
and that's why it's so valuable.
24
74260
2000
És ettől annyira értékes ez az egész.
01:16
So the vantage point you take
25
76260
2000
Az, hogy milyen nézőpontba helyezkedünk,
01:18
determines virtually everything that you will see.
26
78260
2000
szinte teljesen meghatározza, hogy mit látunk.
01:20
The question that you will ask
27
80260
2000
A kérdésünk
01:22
will determine much of the answer that you get.
28
82260
3000
jórészt meghatározza, hogy milyen választ kapunk.
01:25
And so if you ask this question:
29
85260
2000
És így, ha azt kérdezzük:
01:27
Where would you look to see the future of education?
30
87260
3000
Hol kellene az oktatás jövőjét keresni?
01:30
The answer that we've traditionally given to that
31
90260
3000
A szokásos válasz erre
01:33
is very straightforward, at least in the last 20 years:
32
93260
2000
már legalább 20 éve teljesen kézenfekvő:
01:35
You go to Finland.
33
95260
2000
Finnországban.
01:37
Finland is the best place in the world to see school systems.
34
97260
3000
Finnország a világon a legjobb hely az oktatási rendszer tanulmányozására.
01:40
The Finns may be a bit boring and depressive and there's a very high suicide rate,
35
100260
3000
A finnek talán egy kicsit unalmasak és nyomasztóak, sok náluk az öngyilkosság,
01:43
but by golly, they are qualified.
36
103260
3000
de piszokul jól képzettek.
01:46
And they have absolutely amazing education systems.
37
106260
3000
És az oktatási rendszerük ámulatba ejtő.
01:49
So we all troop off to Finland,
38
109260
2000
Így azután valamennyien Finnországba vonulunk
01:51
and we wonder at the social democratic miracle of Finland
39
111260
3000
és bámuljuk a finn demokratikus társadalmi csodát,
01:54
and its cultural homogeneity and all the rest of it,
40
114260
3000
kultúrális homogénitásukat és minden mást,
01:57
and then we struggle to imagine how we might
41
117260
2000
és próbáljuk elképzelni, hogy mit
01:59
bring lessons back.
42
119260
2000
okulhatunk ebből.
02:01
Well, so, for this last year,
43
121260
2000
Az elmúlt évtől
02:03
with the help of Cisco who sponsored me,
44
123260
2000
a Cisco jóvoltából, akik valami különös
02:05
for some balmy reason, to do this,
45
125260
3000
kedvességből támogatnak engem,
02:08
I've been looking somewhere else.
46
128260
2000
valahol egészen másutt néztem körül.
02:10
Because actually radical innovation does sometimes
47
130260
3000
Mert a merőben új elképzelések néha valóban
02:13
come from the very best,
48
133260
2000
a legjobb helyekről jönnek,
02:15
but it often comes from places
49
135260
2000
de azért gyakrabban az olyanokról,
02:17
where you have huge need --
50
137260
2000
ahol nagy a szükség,
02:19
unmet, latent demand --
51
139260
2000
ahol kielégítetlen, lappangó igények vannak,
02:21
and not enough resources for traditional solutions to work --
52
141260
3000
és ahol nincs elegendő forrás a jól bevált,
02:24
traditional, high-cost solutions,
53
144260
2000
hagyományosan költséges megoldásokra,
02:26
which depend on professionals,
54
146260
2000
amelyek szakember-függőek,
02:28
which is what schools and hospitals are.
55
148260
2000
mert hogy az iskolák és a kórházak ilyenek.
02:30
So I ended up in places like this.
56
150260
2000
Így kötöttem ki végül ilyen helyeken.
02:32
This is a place called Monkey Hill.
57
152260
3000
Ez a helyszín itt a Monkey Hill.
02:35
It's one of the hundreds of favelas in Rio.
58
155260
3000
Ez Rio nyomornegyedeinek egyike.
02:38
Most of the population growth of the next 50 years
59
158260
3000
Az elkövetkezendő 50 évben nagyrészt a városokban
02:41
will be in cities.
60
161260
2000
fog nőni a népesség.
02:43
We'll grow by six cities of 12 million people a year
61
163260
3000
A következő 30 évben évente hat 12 milliós
02:46
for the next 30 years.
62
166260
2000
városnyival fog nőni a népességünk.
02:48
Almost all of that growth will be in the developed world.
63
168260
3000
E növekedés nagy része a fejlődő világban várható.
02:51
Almost all of that growth will be
64
171260
2000
Szinte a teljes növekedés
02:53
in places like Monkey Hill.
65
173260
2000
az ilyen Monkey Hill -féle helyeken következik majd be.
02:55
This is where you'll find the fastest growing
66
175260
2000
Itt találjuk a világ leggyorsabban gyarapodó,
02:57
young populations of the world.
67
177260
2000
fiatalokból álló populizációját.
02:59
So if you want recipes to work --
68
179260
2000
Ha tehát valami használható receptet akarunk
03:01
for virtually anything -- health, education,
69
181260
2000
szinte bármihez -- egészségügy,
03:03
government politics
70
183260
2000
közigazgatás,
03:05
and education --
71
185260
2000
oktatás --
03:07
you have to go to these places.
72
187260
2000
ezekre a helyekre kell menjünk.
03:09
And if you go to these places, you meet people like this.
73
189260
2000
És ezeken a helyeken ilyen emberekkel fogunk találkozni.
03:11
This is a guy called Juanderson.
74
191260
2000
Ezt a fickót Juandersonnak hívják.
03:13
At the age of 14,
75
193260
2000
14 évesen,
03:15
in common with many 14-year-olds in the Brazilian education system,
76
195260
3000
hasonlóan sok más 14 éveshez a brazil oktatási rendszerben,
03:18
he dropped out of school.
77
198260
2000
otthagyta az iskolát.
03:20
It was boring.
78
200260
2000
Unta.
03:22
And Juanderson, instead, went into
79
202260
2000
Olyan helyre ment inkább,
03:24
what provided kind of opportunity and hope
80
204260
2000
ami valamilyen lehetőséget és reményt kínált a számára
03:26
in the place that he lived, which was the drugs trade.
81
206260
3000
ott, ahol élt, és ez a kábítószerkereskedelem volt.
03:29
And by the age of 16, with rapid promotion,
82
209260
3000
És 16 éves korára, gyorsan előrelépve,
03:32
he was running the drugs trade in 10 favelas.
83
212260
2000
10 nyomornegyedben folytatott kábítószerkereskedést.
03:34
He was turning over 200,000 dollars a week.
84
214260
3000
200.000 dollár feletti heti forgalmat bonyolított le.
03:37
He employed 200 people.
85
217260
2000
200 embernek adott munkát.
03:39
He was going to be dead by the age of 25.
86
219260
2000
A 25. születésnapját valószínűleg nem érte volna meg.
03:41
And luckily, he met this guy,
87
221260
2000
Szerencsére találkozott ezzel a fickóval,
03:43
who is Rodrigo Baggio,
88
223260
2000
Rodrigo Baggio-val,
03:45
the owner of the first laptop to ever appear in Brazil.
89
225260
3000
akinek a legelső laptopja volt egész Brazíliában.
03:48
1994, Rodrigo started something
90
228260
2000
1994, Rodrigo elkezdett valamit,
03:50
called CDI,
91
230260
2000
amit CDI-nek hívnak,
03:52
which took computers
92
232260
2000
ami fogta a cégek által
03:54
donated by corporations,
93
234260
2000
ajándékozott számítógépeket,
03:56
put them into community centers in favelas
94
236260
2000
és kihelyezte egy-egy nyomornegyed központjába
03:58
and created places like this.
95
238260
3000
és létrehozott ilyen helyeket.
04:01
What turned Juanderson around
96
241260
2000
Ami Juanderson sorsát megváltoztatta
04:03
was technology for learning
97
243260
2000
az egy oktatási segédeszköz volt,
04:05
that made learning fun and accessible.
98
245260
2000
ami a tanulást étvezetessé és elérhetővé tette.
04:07
Or you can go to places like this.
99
247260
2000
Vagy ilyen helyekre is el lehet menni:
04:09
This is Kibera, which is the largest slum in East Africa.
100
249260
3000
Ez itt Kibera, ami Kelet-Afrika legnagyobb nyomornegyede.
04:12
Millions of people living here,
101
252260
2000
Milliók élnek itt,
04:14
stretched over many kilometers.
102
254260
2000
sok-sok négyzetkilométeren.
04:16
And there I met these two,
103
256260
2000
Itt találkoztam velük, kettejükkel.
04:18
Azra on the left, Maureen on the right.
104
258260
2000
Azra a bal oldali, Maureen a jobb oldali közülük.
04:20
They just finished their Kenyan certificate
105
260260
2000
Most érettségiztek, megszerezték
04:22
of secondary education.
106
262260
2000
a "Kenyan certificate of secondary education"-t.
04:24
That name should tell you that the Kenyan education system
107
264260
3000
Ez a megnevezés azt sugallhatja, hogy a kenyai oktatási rendszer
04:27
borrows almost everything
108
267260
2000
szinte mindent az 1950 körüli
04:29
from Britain, circa 1950,
109
269260
3000
brit rendszerből vett át,
04:32
but has managed to make it even worse.
110
272260
3000
csak még rontott rajta egy kicsit.
04:35
So there are schools in slums like this.
111
275260
2000
Vannak tehát ilyen iskolák a nyomornegyedekben.
04:37
They're places like this.
112
277260
2000
Ezek itt ehhez hasonló helyek.
04:39
That's where Maureen went to school.
113
279260
2000
Ez az az iskola, ahová Maureen járt.
04:41
They're private schools. There are no state schools in slums.
114
281260
3000
Ezek magániskolák. A nyomornegyedekben nincs állami iskola.
04:44
And the education they got was pitiful.
115
284260
3000
Az oktatás, amit kapnak, siralmas.
04:47
It was in places like this. This a school set up by some nuns
116
287260
3000
Ez is valami hasonló hely. Ezt az iskolát itt nővérek
04:50
in another slum called Nakuru.
117
290260
3000
tartják fenn egy másik nyomornegyedben, Nakuruban.
04:53
Half the children in this classroom have no parents
118
293260
3000
Ebben az osztályban a gyerekek fele árva,
04:56
because they've died through AIDS.
119
296260
2000
mindkét szülője meghalt AIDS-ben.
04:58
The other half have one parent
120
298260
2000
A többieknek csak egy szülője van,
05:00
because the other parent has died through AIDS.
121
300260
3000
mert a másikuk meghalt AIDS-ben.
05:03
So the challenges of education
122
303260
2000
Az ilyen helyeken nem az az
05:05
in this kind of place
123
305260
2000
az oktatás célja,
05:07
are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain.
124
307260
3000
hogy megtanítsák Kenya vagy Británia uralkodóit.
05:10
They are to stay alive, to earn a living,
125
310260
3000
Ők az életbenmaradásért, a napi megélhetésért
05:13
to not become HIV positive.
126
313260
3000
küzdenek, hogy ne váljanak HIV pozitívvá.
05:16
The one technology that spans rich and poor
127
316260
3000
Egyetlen eszköz van, ami gazdagnak és szegénynek
05:19
in places like this
128
319260
2000
egyaránt elérhető az ilyen helyeken,
05:21
is not anything to do with industrial technology.
129
321260
2000
ez nem építhet az infrastruktúrára.
05:23
It's not to do with electricity or water.
130
323260
2000
Áramra vagy vezetékes vízre itt nem lehet számítani.
05:25
It's the mobile phone.
131
325260
2000
Ez az eszköz a mobil telefon.
05:27
If you want to design from scratch
132
327260
2000
Ha bármilyen szolgáltatást
05:29
virtually any service in Africa,
133
329260
2000
akarunk létrehozni Afrikában,
05:31
you would start now with the mobile phone.
134
331260
3000
egy mobil telefonnal kell kezdeni.
05:34
Or you could go to places like this.
135
334260
2000
Vagy mehetünk ilyen helyekre.
05:36
This is a place called the Madangiri Settlement Colony,
136
336260
3000
Ez a hely itt a Mandangiri Telep,
05:39
which is a very developed slum
137
339260
2000
egy igen fejlett nyomornegyed.
05:41
about 25 minutes outside New Delhi,
138
341260
3000
kb. 25 percre Új-Delhitől,
05:44
where I met these characters
139
344260
2000
itt találkoztam ezekkel a teremtésekkel,
05:46
who showed me around for the day.
140
346260
2000
akik megmutatták a környéket.
05:48
The remarkable thing about these girls,
141
348260
3000
Figyelemre méltó dolog,
05:51
and the sign of the kind of social revolution
142
351260
2000
és a fejlődő világot végigsöprő
05:53
sweeping through the developing world
143
353260
2000
társadalmi változások jele,
05:55
is that these girls are not married.
144
355260
3000
hogy ezek a lányok még nem mentek férjhez.
05:58
Ten years ago, they certainly would have been married.
145
358260
2000
Ha mindez 10 éve történik, már alighanem férjnél lennének.
06:00
Now they're not married, and they want to go on
146
360260
2000
De most még nincsenek férjnél és szeretnék
06:02
to study further, to have a career.
147
362260
2000
folytatni tanulmányaikat, karrierre vágynak.
06:04
They've been brought up by mothers who are illiterate,
148
364260
3000
Az édesanyjuk, aki felnevelte őket, írástudatlan,
06:07
who have never ever done homework.
149
367260
3000
aki soha nem írt semmilyen házi feladatot.
06:10
All across the developing world there are millions of parents --
150
370260
2000
A fejlődő világban szülők milliói,
06:12
tens, hundreds of millions --
151
372260
2000
tíz-, sőt százmilliói
06:14
who for the first time
152
374260
2000
először tapasztalják,
06:16
are with children doing homework and exams.
153
376260
3000
hogy gyerekeik vizsgáznak, házi feladatot írnak.
06:19
And the reason they carry on studying
154
379260
2000
És hogy nem hagyták félbe tanulmányaikat,
06:21
is not because they went to a school like this.
155
381260
2000
az nem azért volt, mert ehhez hasonló iskolába jártak.
06:23
This is a private school.
156
383260
2000
Ez egy magán iskola,
06:25
This is a fee-pay school. This is a good school.
157
385260
2000
fizetős. Jó iskola.
06:27
This is the best you can get
158
387260
2000
Ez a legjobb olyan, ahol indiai oktatás folyik
06:29
in Hyderabad in Indian education.
159
389260
3000
az egész Hydeabadban.
06:32
The reason they went on studying was this.
160
392260
3000
Ami miatt folytatják a tanulmányaikat, az a következő:
06:35
This is a computer installed in the entrance to their slum
161
395260
3000
Ez itt egy számítógép, amit a bejáratnál helyeztetett üzembe
06:38
by a revolutionary social entrepreneur
162
398260
2000
egy szociálisan különösen érzékeny vállalkozó,
06:40
called Sugata Mitra
163
400260
2000
Sugata Mitrs,
06:42
who has conducted the most radical experiments,
164
402260
2000
aki legradikálisabb kísérleteket honosította meg,
06:44
showing that children, in the right conditions,
165
404260
3000
hogy megmutassa, megfelelő körülmények között a gyerekek
06:47
can learn on their own with the help of computers.
166
407260
3000
maguk is tudnak tanulni számítógépes segítséggel.
06:50
Those girls have never touched Google.
167
410260
3000
Azok az előbbi lányok sosem használták még a Google-t.
06:53
They know nothing about Wikipedia.
168
413260
2000
Mit sem tudnak a Wikipédiáról.
06:55
Imagine what their lives would be like
169
415260
3000
Képzeljék el, hogyan változhat meg az életük,
06:58
if you could get that to them.
170
418260
2000
ha eljuttatjuk ezeket hozzájuk.
07:00
So if you look, as I did,
171
420260
2000
Ha most átnéznénk, ahogyan
07:02
through this tour,
172
422260
2000
én is tettem ez alatt az utazásom alatt,
07:04
and by looking at about a hundred case studies
173
424260
3000
azt a kb. 100 esettanulmányt
07:07
of different social entrepreneurs
174
427260
2000
amit szélsőséges körülmények között
07:09
working in these very extreme conditions,
175
429260
3000
dolgozó szociális vállalkozók írtak,
07:12
look at the recipes that they come up with for learning,
176
432260
3000
akkor látnánk, hogy milyen receptek léteznek a tanulásra,
07:15
they look nothing like school.
177
435260
2000
amik csöppet sem hasonlítanak az iskolára.
07:17
What do they look like?
178
437260
2000
Milyenek is ezek?
07:19
Well, education is a global religion.
179
439260
2000
Az oktatás valamilyen módon megszállottság.
07:21
And education, plus technology,
180
441260
2000
Otatás plusz eszközök
07:23
is a great source of hope.
181
443260
2000
együtt nagy reményekre jogosítanak.
07:25
You can go to places like this.
182
445260
3000
Elmehetünk ilyen helyekre:
07:28
This is a school three hours outside of Sao Paulo.
183
448260
3000
Ez az iskola Sao Paulo-tól 3 órányira van.
07:31
Most of the children there have parents who are illiterate.
184
451260
3000
A gyerekek többségének a szülei írástudatlanok.
07:34
Many of them don't have electricity at home.
185
454260
3000
Sokuknál áram sincs otthon.
07:37
But they find it completely obvious
186
457260
3000
De teljesen természetes számukra
07:40
to use computers, websites,
187
460260
2000
a számítógép-használat, az internet,
07:42
make videos, so on and so forth.
188
462260
2000
videokat készítenek, és hasonlók.
07:44
When you go to places like this
189
464260
2000
Ha ilyen helyekre megyünk,
07:46
what you see is that
190
466260
2000
azt látjuk, hogy az oktatás úgy működik,
07:48
education in these settings
191
468260
3000
hogy hívja, nem pedig
07:51
works by pull, not push.
192
471260
2000
taszigálja a tanulókat.
07:53
Most of our education system is push.
193
473260
2000
A legtöbb oktatás rendszer taszigál.
07:55
I was literally pushed to school.
194
475260
2000
Engem szó szerint úgy lökdöstek el az iskolába.
07:57
When you get to school, things are pushed at you:
195
477260
2000
Aki eljut az iskolába,
07:59
knowledge, exams,
196
479260
2000
arra azután rászakadnak a tanulnivalók,
08:01
systems, timetables.
197
481260
2000
vizsgák, tantervek, órarendek.
08:03
If you want to attract people like Juanderson
198
483260
2000
Ha az olyan Juanderson-féléket meg akarjuk nyerni valamivel,
08:05
who could, for instance,
199
485260
2000
akik megengedhették maguknak,
08:07
buy guns, wear jewelry,
200
487260
2000
hogy fegyvert vásároljanak, ékszereket viseljenek,
08:09
ride motorbikes and get girls
201
489260
2000
motorkerékpározzanak, lányokat szerezzenek
08:11
through the drugs trade,
202
491260
2000
a kábítószerkereskedelemből,
08:13
and you want to attract him into education,
203
493260
2000
és el akarjuk érni, hogy részt vegyenek az oktatásban,
08:15
having a compulsory curriculum doesn't really make sense.
204
495260
3000
akkor a kötelező tananyaggal nem sokra megyünk.
08:18
That isn't really going to attract him.
205
498260
2000
Nem fogja csábítani őket.
08:20
You need to pull him.
206
500260
2000
Fel kell kelteni az érdeklődésüket.
08:22
And so education needs to work by pull, not push.
207
502260
2000
Az oktatásnak vonzónak kell lenni, nem noszogatónak.
08:24
And so the idea of a curriculum
208
504260
3000
A tanterv, mint olyan, értelmetlen az
08:27
is completely irrelevant in a setting like this.
209
507260
2000
ilyen körülmények között.
08:29
You need to start education
210
509260
2000
Olyan dolgokkal kell kezdeni
08:31
from things that make a difference
211
511260
2000
az oktatást, ami
08:33
to them in their settings.
212
513260
2000
fontos az ilyenek számára.
08:35
What does that?
213
515260
2000
Mit jelent ez?
08:37
Well, the key is motivation, and there are two aspects to it.
214
517260
3000
A kulcs a motiváció, és ennek két aspektusa van.
08:40
One is to deliver extrinsic motivation,
215
520260
3000
Az egyik a külső motiváció teremtése.
08:43
that education has a payoff.
216
523260
2000
Az oktatásnak van megtérülése.
08:45
Our education systems all work
217
525260
3000
Az oktatási rendszereink azon az elven
08:48
on the principle that there is a payoff,
218
528260
2000
működnek, hogy van megtérülés,
08:50
but you have to wait quite a long time.
219
530260
2000
csak sokat kell várni rá.
08:52
That's too long if you're poor.
220
532260
2000
Ez túl sok idő annak, aki szegény.
08:54
Waiting 10 years for the payoff from education
221
534260
3000
Tíz évet várni a megtérülésre
08:57
is too long when you need to meet daily needs,
222
537260
3000
túl sok annak, akinek megélhetési gondjai vannak,
09:00
when you've got siblings to look after
223
540260
2000
akinek a testvéreiről gondoskodnia kell,
09:02
or a business to help with.
224
542260
2000
akinek a munkájára egy vállalkozásban szükség van.
09:04
So you need education to be relevant and help people
225
544260
2000
Az oktatás vegye mindezeket figyelembe, és
09:06
to make a living there and then, often.
226
546260
3000
tegye lehetővé, hogy az emberek ott és akkor boldoguljanak.
09:09
And you also need to make it intrinsically interesting.
227
549260
3000
És a belülről jövő érdekeltséget is meg kell teremteni.
09:12
So time and again, I found people like this.
228
552260
3000
Sok-sok alkalommal találkoztam ilyen emberekkel.
09:15
This is an amazing guy, Sebastiao Rocha,
229
555260
3000
Ez itt egy érdekes fickó, Sebastiao Rocha,
09:18
in Belo Horizonte,
230
558260
2000
Belo Horizonte-ból,
09:20
in the third largest city in Brazil.
231
560260
2000
Brazilia harmadik legnagyobb városából.
09:22
He's invented more than 200 games
232
562260
2000
Több, mint 200 játékot fejlesztett,
09:24
to teach virtually any subject under the sun.
233
564260
3000
szinte valamennyi tantárgyhoz.
09:27
In the schools and communities
234
567260
2000
Azokban az iskolákban és közösségekben,
09:29
that Taio works in,
235
569260
2000
ahol Taio dolgozik, minden nap
09:31
the day always starts in a circle
236
571260
2000
azzal kezdődik, hogy leülnek körbe,
09:33
and always starts from a question.
237
573260
3000
és feltesznek egy kérdést.
09:36
Imagine an education system that started from questions,
238
576260
3000
Képzeljünk el egy oktatási rendszert, ami a kérdésekkel indít,
09:39
not from knowledge to be imparted,
239
579260
2000
nem pedig tanulnivalóval,
09:41
or started from a game, not from a lesson,
240
581260
3000
vagy a játékkal, nem pedig a leckével,
09:44
or started from the premise
241
584260
2000
vagy abból a feltevésből indul ki,
09:46
that you have to engage people first
242
586260
3000
hogy előbb le kell kötni az embereket,
09:49
before you can possibly teach them.
243
589260
2000
mielőtt bármit is taníthatnánk nekik.
09:51
Our education systems,
244
591260
2000
A mi oktatási rendszereinkben
09:53
you do all that stuff afterward, if you're lucky,
245
593260
2000
szerencsés esetben is csak a végén jön
09:55
sport, drama, music.
246
595260
2000
a sport, dráma, zene.
09:57
These things, they teach through.
247
597260
3000
Ők ezeket a tárgyakat már a kezdetektől tanítják, egész végig.
10:00
They attract people to learning
248
600260
2000
Ezekkel nyerik meg az embereket a tanulás számára,
10:02
because it's really a dance project
249
602260
2000
mert náluk valóban tartozik hozzá tánckurzus,
10:04
or a circus project
250
604260
2000
vagy egy cirkuszi képzés,
10:06
or, the best example of all --
251
606260
2000
vagy az összes közül a legjobb példa:
10:08
El Sistema in Venezuela --
252
608260
2000
az El Sistema Venezuelában--
10:10
it's a music project.
253
610260
2000
ez zenei képzést nyújt.
10:12
And so you attract people through that into learning,
254
612260
2000
És ezeken keresztül lehet az embereket tanulásra bírni,
10:14
not adding that on after
255
614260
2000
nem pedig úgy, hogy mindezek akkor jönnek,
10:16
all the learning has been done
256
616260
2000
ha a tanulással végeztünk,
10:18
and you've eaten your cognitive greens.
257
618260
3000
desszertként, ha szépen megetted a spenótot.
10:21
So El Sistema in Venezuela
258
621260
2000
Így az El Sistema Venezuelában
10:23
uses a violin as a technology of learning.
259
623260
3000
hegedűt használ a tanulás segédeszközeként.
10:26
Taio Rocha uses making soap
260
626260
3000
Taio Rocha pedig
10:29
as a technology of learning.
261
629260
2000
a szappankészítést.
10:31
And what you find when you go to these schemes
262
631260
2000
És azt találjuk, hogy ezek a minták
10:33
is that they use people and places
263
633260
2000
hihetetlenül kreatív módon
10:35
in incredibly creative ways.
264
635260
2000
bánnak az emberekkel és a helyszínekkel.
10:37
Masses of peer learning.
265
637260
2000
Sok példa van arra, amikor egymástól tanulnak a diákok.
10:39
How do you get learning to people
266
639260
2000
Hogy hogyan lehet úgy tanítani,
10:41
when there are no teachers,
267
641260
2000
hogy nincsenek tanárok,
10:43
when teachers won't come, when you can't afford them,
268
643260
2000
hogy a tanárok nem akarnak jönni, hogy nem tudjuk megfizetni őket,
10:45
and even if you do get teachers,
269
645260
3000
vagy van ugyan tanár,
10:48
what they teach isn't relevant to the communities that they serve?
270
648260
3000
de nem megfelelő a közösségnek, amit tanít?
10:51
Well, you create your own teachers.
271
651260
2000
Ilyenkor magunknak kell létrehozni a magunk tanítóit.
10:53
You create peer-to-peer learning,
272
653260
2000
Magunk közül kell társ-segítőket találni,
10:55
or you create para-teachers, or you bring in specialist skills.
273
655260
3000
vagy amolyan tanárpótlókat; esetleg nekünk magunknak kell megtanítanunk valamit.
10:58
But you find ways to get learning that's relevant to people
274
658260
3000
De mindenképp meg lehet találni a módját, hogy a megfelelő dolgokat tanítsuk,
11:01
through technology, people and places that are different.
275
661260
3000
segédeszközök alkalmazásával; az emberek és a helyek persze különbözők.
11:04
So this is a school in a bus
276
664260
2000
Ez az iskola például egy buszban működik,
11:06
on a building site
277
666260
3000
egy építkezés területén,
11:09
in Pune, the fastest growing city in Asia.
278
669260
3000
Pune-ban, Ázsia leggyorsabban gyarapodó városában.
11:12
Pune has 5,000 building sites.
279
672260
3000
Pune-ban 5000 építési terület van.
11:15
It has 30,000 children
280
675260
2000
30,000 gyerek él
11:17
on those building sites.
281
677260
2000
ezeken a területeken.
11:19
That's one city.
282
679260
2000
És ez csak egyetlen város.
11:21
Imagine that urban explosion
283
681260
2000
Képzeljük el, hogy ha ez a robbanásszerű urbanizáció
11:23
that's going to take place across the developing world
284
683260
3000
az egész fejlődő világban végbemegy,
11:26
and how many thousands of children
285
686260
2000
hány ezer gyerek fogja
11:28
will spend their school years on building sites.
286
688260
2000
iskolaéveit ilyen építési területeken tölteni.
11:30
Well, this is a very simple scheme
287
690260
2000
Ez kézenfekvő megoldás,
11:32
to get the learning to them through a bus.
288
692260
3000
hogy a buszokat kihasználva tanítsuk őket.
11:35
And they all treat learning,
289
695260
3000
És ők nem valami elvont, analitikus
11:38
not as some sort of academic, analytical activity,
290
698260
3000
tevékenységnek tekintik a tanulást,
11:41
but as that's something that's productive,
291
701260
2000
hanem produktív dolognak,
11:43
something you make,
292
703260
2000
amit csinálnak,
11:45
something that you can do, perhaps earn a living from.
293
705260
3000
amit csinálhatnak, talán épp azért, hogy megéljenek.
11:48
So I met this character, Steven.
294
708260
3000
Találkoztam ezzel a különös alakkal, Steven-nel.
11:51
He'd spent three years in Nairobi living on the streets
295
711260
3000
Három évig élt Nairobiban az utcán,
11:54
because his parents had died of AIDS.
296
714260
2000
mert a szülei meghaltak AIDS-ben.
11:56
And he was finally brought back into school,
297
716260
2000
És végül sikerült újból beültetni az iskolapadba,
11:58
not by the offer of GCSEs,
298
718260
2000
nem annak ígéretével, hogy megszerzi a középiskolai végzettséget (GCSE),
12:00
but by the offer of learning how to become a carpenter,
299
720260
3000
hanem azzal, hogy ácsnak tanulhat,
12:03
a practical making skill.
300
723260
2000
gyakorlati tudást szerezhet.
12:05
So the trendiest schools in the world,
301
725260
2000
Így a világ legmenőbb iskolái -- mint pl.a "High Tech High"
12:07
High Tech High and others,
302
727260
2000
vagy hasonlók -- azt a filozófiát vallják,
12:09
they espouse a philosophy of learning as productive activity.
303
729260
3000
hogy a tanulás produktív tevékenység.
12:12
Here, there isn't really an option.
304
732260
2000
Itt nincs választás.
12:14
Learning has to be productive
305
734260
2000
A tanulásnak produktívnak kell lennie,
12:16
in order for it to make sense.
306
736260
3000
hogy értelme legyen.
12:19
And finally, they have a different model of scale,
307
739260
3000
És végül, ezek másmilyen model szerint is terjeszkednek.
12:22
and it's a Chinese restaurant model
308
742260
2000
A kínai éttermek módjára
12:24
of how to scale.
309
744260
2000
terjeszkednek.
12:26
And I learned it from this guy,
310
746260
2000
Ettől a fickótól tanultam,
12:28
who is an amazing character.
311
748260
2000
aki fura egy alak.
12:30
He's probably the most remarkable social entrepreneur
312
750260
2000
Valószínűleg a legkülönösebb szociális vállalkozó
12:32
in education in the world.
313
752260
2000
az oktatás területén.
12:34
His name is Madhav Chavan,
314
754260
2000
A neve Madhav Chavan,
12:36
and he created something called Pratham.
315
756260
2000
Pratham-nak nevezik, amit ő létrehozott.
12:38
And Pratham runs preschool play groups
316
758260
3000
Pratham játékos iskolaelőkészítő csoportokat
12:41
for, now, 21 million children in India.
317
761260
3000
működtet Indiában, jelenleg 21 millió gyereknek.
12:44
It's the largest NGO in education in the world.
318
764260
3000
Ez a világ legnagyobb, az oktatás területén működő civil szervezete.
12:47
And it also supports working-class kids going into Indian schools.
319
767260
3000
E mellett támogatja a munkásgyermekek indiai iskolába járatását.
12:50
He's a complete revolutionary.
320
770260
2000
Ő igazi forradalmár.
12:52
He's actually a trade union organizer by background,
321
772260
3000
Korábban szakszervezeti aktivista volt.
12:55
and that's how he learned the skills
322
775260
2000
Innen a tapasztalata, hogy
12:57
to build his organization.
323
777260
2000
hogyan kell egy szervezetet felépíteni.
12:59
When they got to a certain stage,
324
779260
2000
Amikor elértek egy bizonyos szintet, akkor a Pratham
13:01
Pratham got big enough to attract
325
781260
2000
már elég nagy lett ahhoz, hogy McKinsey számára
13:03
some pro bono support from McKinsey.
326
783260
2000
vonzó legyen, mint támogatandó szervezet.
13:05
McKinsey came along and looked at his model and said,
327
785260
3000
McKinsey vetett egy futó pillantást a modelre, és azt mondta,
13:08
"You know what you should do with this, Madhav?
328
788260
2000
"Tudja, mit kéne csinálni a Madhav-val?
13:10
You should turn it into McDonald's.
329
790260
2000
McDonald's-szá kéne alakítania.
13:12
And what you do when you go to any new site
330
792260
2000
Ugyanúgy kell terjeszkednie,
13:14
is you kind of roll out a franchise.
331
794260
2000
ahogyan ők teszik.
13:16
And it's the same wherever you go.
332
796260
2000
Bármerre járunk, az mindenütt ugyanolyan.
13:18
It's reliable and people know exactly where they are.
333
798260
3000
Megbízható, pontosan tudják az emberek, hogy mire számíthatnak.
13:21
And there will be no mistakes."
334
801260
2000
És nem fognak csalódni."
13:23
And Madhav said,
335
803260
2000
Madhav erre azt válaszolta:
13:25
"Why do we have to do it that way?
336
805260
2000
Miért kéne hogy ilyenek legyünk?
13:27
Why can't we do it more like the Chinese restaurants?"
337
807260
3000
Miért ne terjeszkedhetnénk a kínai éttermekhez hasonlóan?
13:30
There are Chinese restaurants everywhere,
338
810260
2000
Mindenütt vannak kínai éttermek,
13:32
but there is no Chinese restaurant chain.
339
812260
3000
de nincs egyetlen kínai-étterem lánc.
13:35
Yet, everyone knows what is a Chinese restaurant.
340
815260
2000
És mégis mindenki tudja, milyen az a kínai étterem.
13:37
They know what to expect, even though it'll be subtly different
341
817260
3000
Mindenki tudja, hogy mit várhat, az árnyalatnyi különbségek dacára
13:40
and the colors will be different and the name will be different.
342
820260
2000
-- mások a színek, különböznek a nevek.
13:42
You know a Chinese restaurant when you see it.
343
822260
3000
Ahogy ránézel, tudod, hogy az egy kínai étterem.
13:45
These people work with the Chinese restaurant model --
344
825260
3000
Ezek az emberek a kínai étterem modelje szerint dolgoznak.
13:48
same principles, different applications and different settings --
345
828260
3000
Azonos elvek, eltérő gyakorlati megvalósítás és környezet.
13:51
not the McDonald's model.
346
831260
2000
Nem, nem a McDonald's model szerint.
13:53
The McDonald's model scales.
347
833260
2000
A McDonald's terjeszkedik.
13:55
The Chinese restaurant model spreads.
348
835260
3000
A kínai-étteremek meg terjednek.
13:58
So mass education
349
838260
2000
A tömeges oktatást
14:00
started with social entrepreneurship
350
840260
2000
a társadalmi kérdések iránt elkötelezett vállalkozók
14:02
in the 19th century.
351
842260
2000
indították be a 19. században.
14:04
And that's desperately what we need again
352
844260
2000
És erre van ismét égető szükségünk
14:06
on a global scale.
353
846260
2000
világméretekben.
14:08
And what can we learn from all of that?
354
848260
2000
És mit tanulhatunk mindabból?
14:10
Well, we can learn a lot
355
850260
2000
Rengeteg dolgot,
14:12
because our education systems
356
852260
2000
mert az oktatási rendszerünk
14:14
are failing desperately in many ways.
357
854260
2000
sok tekintetben reménytelenül csődöt mond.
14:16
They fail to reach the people
358
856260
2000
Pont azokhoz nem jut el,
14:18
they most need to serve.
359
858260
2000
akikhez leginkább kéne.
14:20
They often hit their target but miss the point.
360
860260
3000
Sokszor fordul elő, hogy elérünk egy célt,
14:23
Improvement is increasingly
361
863260
2000
csak épp értelme nem volt;
14:25
difficult to organize;
362
865260
2000
nehézkes a szervezés.
14:27
our faith in these systems, incredibly fraught.
363
867260
3000
A bizalmunk egyre fogy.
14:30
And this is just a very simple way of
364
870260
2000
És ez csupán egy nagyon egyszerű mód
14:32
understanding what kind of innovation,
365
872260
3000
annak megértésére, hogy milyen újítások,
14:35
what kind of different design we need.
366
875260
3000
milyen különböző tervek szükségesek.
14:38
There are two basic types of innovation.
367
878260
2000
A szakmai fejlesztésnek két alapvető fajtája van.
14:40
There's sustaining innovation,
368
880260
2000
Van a fenntartó fejlesztés,
14:42
which will sustain an existing institution or an organization,
369
882260
3000
ami egy már létező intézmény vagy szervezet fenntartását szolgálja,
14:45
and disruptive innovation
370
885260
2000
és a romboló fejlesztés,
14:47
that will break it apart, create some different way of doing it.
371
887260
3000
ami rámutat a hibákra,és így új utakat jelöl ki.
14:50
There are formal settings --
372
890260
2000
Vannak hivatalos keretek,
14:52
schools, colleges, hospitals --
373
892260
2000
iskolák, főiskolák, kórházak,
14:54
in which innovation can take place,
374
894260
2000
amelyben történhet a fejlesztés,
14:56
and informal settings -- communities,
375
896260
2000
és vannak informálisak: közösségek,
14:58
families, social networks.
376
898260
2000
családok, társadalmi hálózatok.
15:00
Almost all our effort goes in this box,
377
900260
2000
Szinte valamennyi erőfeszítésünk ebbe tartozik:
15:02
sustaining innovation in formal settings,
378
902260
3000
fenntartó fejlesztés -- formális keretek között;
15:05
getting a better version
379
905260
2000
létrehozni annak a poroszos iskolai rendszernek
15:07
of the essentially Bismarckian school system
380
907260
2000
egy megfelelőbb változatát,
15:09
that developed in the 19th century.
381
909260
3000
amely még a 19.században fejlődött ki.
15:12
And as I said, the trouble with this is that,
382
912260
2000
Ahogy mondtam, ezzel az a baj,
15:14
in the developing world
383
914260
2000
hogy a fejlődő világban
15:16
there just aren't teachers to make this model work.
384
916260
2000
egyszerűen nincsenek tanárok, akik ezt a modelt működtetnék.
15:18
You'd need millions and millions of teachers
385
918260
3000
Tanárok millióira lenne szükség ehhez
15:21
in China, India, Nigeria
386
921260
2000
Kínában, Indiában, Nigériában
15:23
and the rest of developing world to meet need.
387
923260
3000
és a fejlődő világ más részein.
15:26
And in our system, we know
388
926260
2000
És a mi rendszerünkben, tudjuk jól,
15:28
that simply doing more of this won't eat into
389
928260
3000
még az ennél több sem elegendő ahhoz,
15:31
deep educational inequalities,
390
931260
2000
hogy eltűnjenek azok az óriási oktatási különbségek,
15:33
especially in inner cities
391
933260
2000
különösen a belvárosi negyedekben
15:35
and former industrial areas.
392
935260
2000
és a korábbi ipari területeken.
15:37
So that's why we need three more kinds of innovation.
393
937260
3000
Hát ezért van szükség még három fejlesztési módra is.
15:40
We need more reinvention.
394
940260
2000
Több megújulásra van szükség.
15:42
And all around the world now you see
395
942260
2000
Bármerre is nézünk a világban,
15:44
more and more schools reinventing themselves.
396
944260
3000
egyre több és több iskola újítja meg önmagát.
15:47
They're recognizably schools, but they look different.
397
947260
3000
Ezek felismerhetően iskolák, de másképp néznek ki.
15:50
There are Big Picture schools
398
950260
2000
Vannak a Big Picture iskolák
15:52
in the U.S. and Australia.
399
952260
2000
az USA-ban és Ausztráliában.
15:54
There are Kunskapsskolan schools
400
954260
2000
Vannak a Kunscap Skolan iskolák
15:56
in Sweden.
401
956260
2000
Svédországban,
15:58
Of 14 of them,
402
958260
3000
A 14 közül
16:01
only two of them are in schools.
403
961260
2000
csak 2 működik ténylegesen iskolában.
16:03
Most of them are in other buildings not designed as schools.
404
963260
3000
A többségük olyan épületben működik, amit eredetileg nem iskolának szántak.
16:06
There is an amazing school in Northen Queensland
405
966260
2000
Van egy különös iskola Észak-Queensland-ban, Ausztráliában,
16:08
called Jaringan.
406
968260
2000
amit Jaringan-nak hívnak.
16:10
And they all have the same kind of features:
407
970260
2000
Ezek közös vonása, hogy
16:12
highly collaborative, very personalized,
408
972260
3000
nagyon személyre szabottak és az együttműködésre építenek,
16:15
often pervasive technology,
409
975260
3000
sokszor tele segédeszközökkel.
16:18
learning that starts from questions
410
978260
2000
A tanulás a kérdésekkel,
16:20
and problems and projects,
411
980260
2000
problémákkal, elvégzendő feladatokkal kezdődik,
16:22
not from knowledge and curriculum.
412
982260
2000
nem pedig tudnivalóval és tantervvel.
16:24
So we certainly need more of that.
413
984260
2000
Minél több ilyenre van tehát szükségünk.
16:26
But because so many of the issues in education
414
986260
3000
De mivel annyi minden van a nevelésben,
16:29
aren't just in school,
415
989260
2000
ami az iskolán kívülre esik,
16:31
they're in family and community,
416
991260
2000
a családba és a közösségbe,
16:33
what you also need, definitely,
417
993260
2000
amire szintén szükség van, nyilvánvalóan
16:35
is more on the right hand side.
418
995260
2000
több dolog van a jobb oldalon.
16:37
You need efforts to supplement schools.
419
997260
3000
Ki kell egészíteni mindazt, amit az iskola tesz.
16:40
The most famous of these is Reggio Emilia in Italy,
420
1000260
3000
A legismertebb ebben a Reggio Emilia Olaszországban,
16:43
the family-based learning system
421
1003260
3000
az az oktatási rendszer, ami a családra számít
16:46
to support and encourage people in schools.
422
1006260
3000
a tanulók támogatásában és biztatásában.
16:49
The most exciting is the Harlem Children's Zone,
423
1009260
3000
A legizgalmasabb a Harlem Children's Zone,
16:52
which over 10 years, led by Geoffrey Canada,
424
1012260
3000
amit Geofrey Canada vezet már több, mint 10 éve.
16:55
has, through a mixture of schooling
425
1015260
2000
Ez nem csak az iskolai oktatási rendszert próbálta meg alakítgatni,
16:57
and family and community projects,
426
1017260
2000
hanem a Harlem kb. 10,000 családjának
16:59
attempted to transform not just education in schools,
427
1019260
3000
kultúráját és motiváltságát is,
17:02
but the entire culture and aspiration
428
1022260
3000
az által, hogy az iskolának, a családoknak
17:05
of about 10,000 families in Harlem.
429
1025260
3000
és a közösségnek az együttműködését hozta létre.
17:08
We need more of that
430
1028260
2000
Szükségünk van az ilyen,
17:10
completely new and radical thinking.
431
1030260
2000
teljesen új, merőben más gondolkodásmódra.
17:12
You can go to places an hour away, less,
432
1032260
3000
Alig egy órányira innen,
17:15
from this room,
433
1035260
2000
épp csak letérve a főútról
17:17
just down the road, which need that,
434
1037260
3000
vannak olyan helyek, amelyeknek ilyen fokú radikalizmusra
17:20
which need radicalism of a kind that we haven't imagined.
435
1040260
3000
van szükségük, olyanra, amilyet el sem képzeltünk volna korábban.
17:23
And finally, you need transformational innovation
436
1043260
2000
Végül szükség van az olyan transzformáló fejlesztésre
17:25
that could imagine getting learning to people
437
1045260
2000
amivel elképzelhető, hogy tanulásra tudunk bírni
17:27
in completely new and different ways.
438
1047260
3000
embereket egészen más, új módokon.
17:30
So we are on the verge, 2015,
439
1050260
3000
Szóval már nagyon közel vagyunk, 2015-re
17:33
of an amazing achievement,
440
1053260
3000
kell elérnünk
17:36
the schoolification of the world.
441
1056260
2000
a világ teljes iskoláztatottságát.
17:38
Every child up to the age of 15 who wants a place in school
442
1058260
3000
2015-re minden 15 évnél fiatalabb gyerek, aki
17:41
will be able to have one in 2015.
443
1061260
2000
akar tanulni, tanulhat.
17:43
It's an amazing thing.
444
1063260
2000
Ez egy fantasztikus dolog.
17:45
But it is,
445
1065260
2000
De, eltérően az autóktól,
17:47
unlike cars, which have developed
446
1067260
2000
amelyek annyira gyorsan
17:49
so rapidly and orderly,
447
1069260
2000
és szabályosan fejlődtek,
17:51
actually the school system is recognizably
448
1071260
3000
az iskolarendszer felismerhetően
17:54
an inheritance from the 19th century,
449
1074260
2000
19. századi örökség
17:56
from a Bismarkian model of German schooling
450
1076260
3000
amelyet a poroszos iskolarendszerből
17:59
that got taken up by English reformers,
451
1079260
3000
vettek át az angol reformerek,
18:02
and often by
452
1082260
3000
és gyakran a
18:05
religious missionaries,
453
1085260
2000
misszionáriusok;
18:07
taken up in the United States
454
1087260
2000
átvette az Egyesült Államok,
18:09
as a force of social cohesion,
455
1089260
2000
mint társadalmi kohéziós erőt,
18:11
and then in Japan and South Korea as they developed.
456
1091260
3000
majd Japán és Dél-Korea, a fejlődésük egy fokán.
18:14
It's recognizably 19th century in its roots.
457
1094260
2000
Felismerhetők a 19. századi gyökerek.
18:16
And of course it's a huge achievement.
458
1096260
2000
És ez persze óriási eredmény.
18:18
And of course it will bring great things.
459
1098260
2000
És ez hatalmas dolgokat fog hozni.
18:20
It will bring skills and learning and reading.
460
1100260
3000
Ez szaktudást, tanulást és olvasottságot hoz.
18:23
But it will also lay waste to imagination.
461
1103260
3000
De szegényebbé teszi a fantáziát.
18:26
It will lay waste to appetite. It will lay waste to social confidence.
462
1106260
3000
Elveszi az étvágyat. Szétrombolja a társadalmi bizalmat.
18:29
It will stratify society
463
1109260
2000
Rétegzi a társadalmat,
18:31
as much as it liberates it.
464
1111260
2000
ahogyan felszabadítja.
18:33
And we are bequeathing to the developing world
465
1113260
2000
És örökül hagyjuk a fejlődő világnak
18:35
school systems that they will now spend
466
1115260
3000
azt az iskolarendszert, amit már egy évszázada
18:38
a century trying to reform.
467
1118260
2000
próbálnak megreformálni.
18:40
That is why we need really radical thinking,
468
1120260
3000
Ezért kell valóban teljesen másképp gondolkodnunk,
18:43
and why radical thinking is now
469
1123260
2000
és ez az oka, hogy a radikális gondolkodás most
18:45
more possible and more needed than ever in how we learn.
470
1125260
3000
sokkal inkább lehetséges és szükséges, mint korábban bármikor.
18:48
Thank you. (Applause)
471
1128260
2000
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7