Charles Leadbeater: Education innovation in the slums

84,759 views ・ 2010-06-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Velissariou Επιμέλεια: Georgios Chatzimilioudis
00:15
It's a great pleasure to be here.
0
15260
2000
Είναι μεγάλη μου χαρά να βρίσκομαι εδώ
00:17
It's a great pleasure to speak after
1
17260
2000
Είναι μεγάλη μου χαρά να μιλώ μετά
00:19
Brian Cox from CERN.
2
19260
2000
τον Μπράϊαν Κοξ από το CERN.
00:21
I think CERN is the home
3
21260
2000
Νομίζω ότι το CERN είναι το σπίτι
00:23
of the Large Hadron Collider.
4
23260
3000
του Μεγάλου Επιταχυντή Αδρονίων.
00:26
What ever happened to the Small Hadron Collider?
5
26260
3000
Τι συνέβη άραγε στο Μικρό Επιταχυντή Αδρονίων;
00:29
Where is the Small Hadron Collider?
6
29260
3000
Πού είναι ο Μικρός Επιταχυντής Αδρονίων;
00:32
Because the Small Hadron Collider once was the big thing.
7
32260
3000
Γιατί κάποτε ο Μικρός Επιταχυντής Αδρονίων ήταν το μεγάλο θέμα.
00:35
Now, the Small Hadron Collider
8
35260
3000
Τώρα πια, ο Μικρός Επιταχυντής Αδρονίων
00:38
is in a cupboard, overlooked and neglected.
9
38260
3000
είναι σε ένα ράφι αγνοημένος και παραμελημένος.
00:41
You know when the Large Hadron Collider started,
10
41260
3000
Ξέρετε όταν εκκίνησαν το Μεγάλο Επιταχυντή Αδρονίων,
00:44
and it didn't work, and people tried to work out why,
11
44260
3000
και δεν δούλευε, και όλοι προσπαθούσαν να ανακαλύψουν το γιατί,
00:47
it was the Small Hadron Collider team
12
47260
3000
Ήταν η ομάδα του Μικρού Επιταχυντή Αδρονίων
00:50
who sabotaged it
13
50260
2000
που τον είχε σαμποτάρει
00:52
because they were so jealous.
14
52260
2000
γιατί ζήλευαν πολύ.
00:54
The whole Hadron Collider family
15
54260
2000
Ολόκληρη η οικογένεια του Επιταχυντή Αδρονίων
00:56
needs unlocking.
16
56260
2000
χρειάζεται ξεκλείδωμα.
00:58
The lesson of Brian's presentation, in a way --
17
58260
3000
Το μάθημα από την παρουσίαση του Μπράιαν, κατά κάποιο τρόπο --
01:01
all those fantastic pictures --
18
61260
2000
όλες εκείνες οι φανταστικές εικόνες --
01:03
is this really:
19
63260
2000
σημαίνουν αυτό πραγματικά:
01:05
that vantage point determines everything that you see.
20
65260
3000
η οπτική γωνία καθορίζει αυτό που βλέπετε .
01:08
What Brian was saying was
21
68260
2000
Αυτό που έλεγε ο Μπράιαν ήταν ότι
01:10
science has opened up successively different vantage points
22
70260
2000
η επιστήμη άνοιξε επιτυχώς διάφορες οπτικές γωνίες
01:12
from which we can see ourselves,
23
72260
2000
από τις οποίες μπορούμε να δούμε τους εαυτούς μας.
01:14
and that's why it's so valuable.
24
74260
2000
Και γι' αυτό είναι τόσο πολύτιμο.
01:16
So the vantage point you take
25
76260
2000
Έτσι η οπτική γωνία που έχεις
01:18
determines virtually everything that you will see.
26
78260
2000
καθορίζει πρακτικά αυτό που θα δείς.
01:20
The question that you will ask
27
80260
2000
Η ερώτηση που θα θέσετε
01:22
will determine much of the answer that you get.
28
82260
3000
θα καθορίσει κατά πολύ την απάντηση που θα πάρετε.
01:25
And so if you ask this question:
29
85260
2000
Και έτσι αν κάνετε αυτή την ερώτηση:
01:27
Where would you look to see the future of education?
30
87260
3000
Πού πρέπει να κοιτάξουμε για να δούμε το μέλλον της εκπαίδευσης;
01:30
The answer that we've traditionally given to that
31
90260
3000
Η απάντηση παραδοσιακά δίνεται σ' αυτή την ερώτηση
01:33
is very straightforward, at least in the last 20 years:
32
93260
2000
κατευθείαν, τουλάχιστον τα τελευταία 20 χρόνια
01:35
You go to Finland.
33
95260
2000
Πάτε στη Φινλανδία.
01:37
Finland is the best place in the world to see school systems.
34
97260
3000
Η Φινλανδία είναι το καλύτερο μέρος του κόσμου για να δει κανείς σχολικά συστήματα.
01:40
The Finns may be a bit boring and depressive and there's a very high suicide rate,
35
100260
3000
Οι Φινλανδοί μπορεί να είναι λίγο βαρετοί και καταθλιπτικοί και να έχουν μεγάλο ποσοστό αυτοκτονιών,
01:43
but by golly, they are qualified.
36
103260
3000
αλλά πραγματικά έχουν τα προσόντα.
01:46
And they have absolutely amazing education systems.
37
106260
3000
Και έχουν απόλυτα καταπληκτικά εκπαιδευτικά συστήματα.
01:49
So we all troop off to Finland,
38
109260
2000
Και έτσι όλοι θα εκστρατεύσουμε στη Φινλανδία,
01:51
and we wonder at the social democratic miracle of Finland
39
111260
3000
και θα αναρωτιόμαστε για το κοινωνικό δημοκρατικό της θαύμα
01:54
and its cultural homogeneity and all the rest of it,
40
114260
3000
και την πολιτιστική της ομοιογένεια και όλα τ' άλλα,
01:57
and then we struggle to imagine how we might
41
117260
2000
και στη συνέχεια θα παλεύουμε να φανταστούμε πώς θα μπορούσαμε
01:59
bring lessons back.
42
119260
2000
να πάρουμε μαθήματα.
02:01
Well, so, for this last year,
43
121260
2000
Έτσι λοιπόν, αυτό τον τελευταίο χρόνο,
02:03
with the help of Cisco who sponsored me,
44
123260
2000
με τη βοήθεια της Cisco που με χρηματοδότησε,
02:05
for some balmy reason, to do this,
45
125260
3000
για κάποιο ακατανόητο λόγο, ώστε να μπορέσω να το κάνω,
02:08
I've been looking somewhere else.
46
128260
2000
εγώ έψαξα κάπου αλλού.
02:10
Because actually radical innovation does sometimes
47
130260
3000
Γιατί πραγματικά οι ριζικές καινοτομίες προέρχονται κάποιες φορές
02:13
come from the very best,
48
133260
2000
από τους άριστους στον τομέα,
02:15
but it often comes from places
49
135260
2000
αλλά συχνά προέρχονται από μέρη
02:17
where you have huge need --
50
137260
2000
όπου υπάρχει τεράστια ανάγκη,
02:19
unmet, latent demand --
51
139260
2000
ανικανοποίητη, αφανή ζήτηση
02:21
and not enough resources for traditional solutions to work --
52
141260
3000
και χωρίς αρκετούς πόρους για παραδοσιακές λύσεις να δουλέψει κανείς --
02:24
traditional, high-cost solutions,
53
144260
2000
παραδοσιακά υψηλού κόστους λύσεις
02:26
which depend on professionals,
54
146260
2000
που εξαρτώνται από επαγγελματίες,
02:28
which is what schools and hospitals are.
55
148260
2000
όπως σε σχολεία και νοσοκομεία.
02:30
So I ended up in places like this.
56
150260
2000
Έτσι κατέληξα σε τέτοια μη προνομιούχα μέρη.
02:32
This is a place called Monkey Hill.
57
152260
3000
Ένα τέτοιο μέρος ονομάζεται Μανκυ Χιλ.
02:35
It's one of the hundreds of favelas in Rio.
58
155260
3000
Είναι μια από τις εκατοντάδες φτωχογειτονίες στο Ρίο.
02:38
Most of the population growth of the next 50 years
59
158260
3000
Η μεγαλύτερη αύξηση του πληθυσμού τα επόμενα 50 χρόνια
02:41
will be in cities.
60
161260
2000
θα γίνει σε πόλεις.
02:43
We'll grow by six cities of 12 million people a year
61
163260
3000
Θα αυξανόμαστε κάθε χρόνο κατά έξι πόλεις των 12 εκατομμυρίων κατοίκων
02:46
for the next 30 years.
62
166260
2000
για τα επόμενα 30 χρόνια.
02:48
Almost all of that growth will be in the developed world.
63
168260
3000
Σχεδόν όλη η αύξηση θα συμβεί στον αναπτυγμένο κόσμο.
02:51
Almost all of that growth will be
64
171260
2000
Σχεδόν όλη αυτή η αύξηση θα συμβεί
02:53
in places like Monkey Hill.
65
173260
2000
σε μέρη σαν το Μάνκυ Χιλ
02:55
This is where you'll find the fastest growing
66
175260
2000
Εκεί θα συμβεί η πιο γρήγορη αύξηση
02:57
young populations of the world.
67
177260
2000
πληθυσμών νέων στον κόσμο.
02:59
So if you want recipes to work --
68
179260
2000
Έτσι, αν θέλουμε τα σχέδια να πετύχουν --
03:01
for virtually anything -- health, education,
69
181260
2000
για οτιδήποτε -- υγεία, εκπαίδευση,
03:03
government politics
70
183260
2000
κυβερνητική πολιτική
03:05
and education --
71
185260
2000
και εκπαίδευση --
03:07
you have to go to these places.
72
187260
2000
πρέπει να πάμε σε τέτοια μέρη.
03:09
And if you go to these places, you meet people like this.
73
189260
2000
Και σε τέτοια μέρη, συναντάς τέτοιου είδους ανθρώπους.
03:11
This is a guy called Juanderson.
74
191260
2000
Αυτό είναι ένα αγόρι ονόματι Χουάντερσον.
03:13
At the age of 14,
75
193260
2000
Στην ηλικία των 14,
03:15
in common with many 14-year-olds in the Brazilian education system,
76
195260
3000
μαζί με πολλούς άλλους δεκατετράχρονους στο εκπαδευτικό σύστημα
03:18
he dropped out of school.
77
198260
2000
της Βραζιλίας, παράτησε το σχολείο.
03:20
It was boring.
78
200260
2000
Του ήταν βαρετό.
03:22
And Juanderson, instead, went into
79
202260
2000
Και ο Χουάντρερσον ασχολήθηκε με αυτό
03:24
what provided kind of opportunity and hope
80
204260
2000
που του υποσχόταν κάποιες ευκαιρίες και ελπίδα
03:26
in the place that he lived, which was the drugs trade.
81
206260
3000
στο μέρος όπου ζούσε, δηλαδή με το εμπόριο ναρκωτικών.
03:29
And by the age of 16, with rapid promotion,
82
209260
3000
Και από την ηλικία των 16, με γρήγορη προαγωγή,
03:32
he was running the drugs trade in 10 favelas.
83
212260
2000
ήταν υπεύθυνος για το εμπόριο ναρκωτικών σε 10 φτωχογειτονιές.
03:34
He was turning over 200,000 dollars a week.
84
214260
3000
Διαχειριζόταν πάνω από 200.000 δολάρια την εβδομάδα.
03:37
He employed 200 people.
85
217260
2000
Είχε 200 υπαλλήλους.
03:39
He was going to be dead by the age of 25.
86
219260
2000
Σίγουρα θα σκοτωνόταν περίπου στα 25.
03:41
And luckily, he met this guy,
87
221260
2000
Αλλά ευτυχώς, συνάντησε αυτόν εδώ τον τύπο,
03:43
who is Rodrigo Baggio,
88
223260
2000
που είναι ο Ροντρίγκο Μπάτζιο,
03:45
the owner of the first laptop to ever appear in Brazil.
89
225260
3000
ο ιδιοκτήτης του πρώτου λάπτοπ που ποτέ εμφανίστηκε στη Βραζιλία.
03:48
1994, Rodrigo started something
90
228260
2000
Το 1994, ο Ροντρίγκο
03:50
called CDI,
91
230260
2000
ξεκίνησε κάτι που λέγεται CDI,
03:52
which took computers
92
232260
2000
που έπαιρνε υπολογιστές
03:54
donated by corporations,
93
234260
2000
που δωρίζονταν από οργανισμούς,
03:56
put them into community centers in favelas
94
236260
2000
τους έβαζε σε κοινοτικά κέντρα σε φτωχογειτονιές
03:58
and created places like this.
95
238260
3000
και δημιουργούσε τέτοιου είδους χώρους.
04:01
What turned Juanderson around
96
241260
2000
Αυτό που ενθουσίασε τον Χουάντερσον
04:03
was technology for learning
97
243260
2000
ήταν η τεχνολογία για τη μάθηση
04:05
that made learning fun and accessible.
98
245260
2000
που έκανε τη μάθηση διασκεδαστική και προσιτή.
04:07
Or you can go to places like this.
99
247260
2000
Ή μπορείς να πας σε τέτοιου είδους χώρους.
04:09
This is Kibera, which is the largest slum in East Africa.
100
249260
3000
Αυτή είναι η Κιμπέρα η μεγαλύτερη φτωχογειτονιά στην Ανατολική Αφρική.
04:12
Millions of people living here,
101
252260
2000
Εκατομμύρια άνθρωποι ζουν εκεί,
04:14
stretched over many kilometers.
102
254260
2000
σε έκταση πολλών χιλιομέτρων .
04:16
And there I met these two,
103
256260
2000
Και εκεί συνάντησα αυτές τις δυο,
04:18
Azra on the left, Maureen on the right.
104
258260
2000
τον Αζρα στα αριστερά, τον Μαουρίν στα δεξιά.
04:20
They just finished their Kenyan certificate
105
260260
2000
Μόλις πήραν το απολυτήριο
04:22
of secondary education.
106
262260
2000
δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης της Κένυας.
04:24
That name should tell you that the Kenyan education system
107
264260
3000
Ο όρος "απολυτήριο" προδίδει ότι το εκπαιδευτικό σύστημα της Κένυας
04:27
borrows almost everything
108
267260
2000
δανείζεται σχεδόν τα πάντα
04:29
from Britain, circa 1950,
109
269260
3000
από τη Βρετανία, περίπου από το 1950,
04:32
but has managed to make it even worse.
110
272260
3000
αλλά κατάφερε να το κάνει ακόμα χειρότερο.
04:35
So there are schools in slums like this.
111
275260
2000
Έτσι, υπάρχουν σχολεία σε φτωχογειτωνιές σαν αυτή.
04:37
They're places like this.
112
277260
2000
Είναι μέρη όπως αυτό.
04:39
That's where Maureen went to school.
113
279260
2000
Εδώ είναι όπου ο Μαουρίν πήγε στο σχολείο.
04:41
They're private schools. There are no state schools in slums.
114
281260
3000
Είναι ιδιωτικά σχολεία. Δεν υπάρχουν δημόσια σχολεία σε φτωχογειτονιές.
04:44
And the education they got was pitiful.
115
284260
3000
Και η εκπαίδευση που πήραν ήταν αξιολύπητη.
04:47
It was in places like this. This a school set up by some nuns
116
287260
3000
Ήταν σε μέρη όπως αυτό. Αυτό το σχολείο ιδρύθηκε από καλόγριες
04:50
in another slum called Nakuru.
117
290260
3000
σε μια άλλη φτωχογειτονιά που ονομάζεται Νακούρου.
04:53
Half the children in this classroom have no parents
118
293260
3000
Τα μισά παιδιά σε αυτή τάξη δεν έχουν γονείς
04:56
because they've died through AIDS.
119
296260
2000
επειδή έχουν πεθάνει από AIDS.
04:58
The other half have one parent
120
298260
2000
Τα άλλα μισά έχουν έναν γονέα
05:00
because the other parent has died through AIDS.
121
300260
3000
επειδή ο άλλος γονέας έχει πεθάνει από AIDS.
05:03
So the challenges of education
122
303260
2000
Έτσι, οι προκλήσεις της εκπαίδευσης
05:05
in this kind of place
123
305260
2000
σε ένα τέτοιο μέρος,
05:07
are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain.
124
307260
3000
δεν είναι να μάθουν τους βασιλείς και βασίλισσες της Κένυας και της Βρετανίας.
05:10
They are to stay alive, to earn a living,
125
310260
3000
Είναι να μείνουν ζωντανοί, να κερδίσουν τα προς το ζην,
05:13
to not become HIV positive.
126
313260
3000
να μην κολλήσουν τον ιό του HIV.
05:16
The one technology that spans rich and poor
127
316260
3000
Η μοναδική τεχνολογία που εκτείνεται σε πλούσιους και φτωχούς
05:19
in places like this
128
319260
2000
σε μέρη όπως αυτό
05:21
is not anything to do with industrial technology.
129
321260
2000
δεν έχει τίποτα να κάνει με τη βιομηχανική τεχνολογία.
05:23
It's not to do with electricity or water.
130
323260
2000
Δεν έχει να κάνει με το ηλεκτρικό ρεύμα ή το νερό.
05:25
It's the mobile phone.
131
325260
2000
Είναι το κινητό τηλέφωνο.
05:27
If you want to design from scratch
132
327260
2000
Αν θέλετε να σχεδιάσετε από την αρχή
05:29
virtually any service in Africa,
133
329260
2000
πρακτικά κάθε υπηρεσία στην Αφρική,
05:31
you would start now with the mobile phone.
134
331260
3000
θα αρχίζατε τώρα με το κινητό τηλέφωνο.
05:34
Or you could go to places like this.
135
334260
2000
Ή θα μπορούσατε να πάτε σε μέρη όπως αυτό.
05:36
This is a place called the Madangiri Settlement Colony,
136
336260
3000
Αυτό είναι ένα μέρος που ονομάζεται Μαντανγκίρι Αποικία Διακανονισμού,
05:39
which is a very developed slum
137
339260
2000
η οποία είναι μια πολύ ανεπτυγμένη φτωχογειτονιά
05:41
about 25 minutes outside New Delhi,
138
341260
3000
περίπου 25 λεπτά έξω από το Νέο Δελχί,
05:44
where I met these characters
139
344260
2000
όπου γνώρισα αυτούς τους χαρακτήρες
05:46
who showed me around for the day.
140
346260
2000
που μου έδειξαν τα περίχωρα εκείνη την ημέρα.
05:48
The remarkable thing about these girls,
141
348260
3000
Το αξιοσημείωτο πράγμα για αυτά τα κορίτσια,
05:51
and the sign of the kind of social revolution
142
351260
2000
και η ένδειξη του είδους της κοινωνικής επανάστασης
05:53
sweeping through the developing world
143
353260
2000
που σαρώνει τον αναπτυσσόμενο κόσμο
05:55
is that these girls are not married.
144
355260
3000
είναι ότι αυτά τα κορίτσια δεν είναι παντρεμένα.
05:58
Ten years ago, they certainly would have been married.
145
358260
2000
Πριν από 10 χρόνια, θα ήταν παντρεμένες σ' αυτήν την ηλικία.
06:00
Now they're not married, and they want to go on
146
360260
2000
Τώρα δεν παντρεύονται, και θέλουν
06:02
to study further, to have a career.
147
362260
2000
να σπουδάσουν περαιτέρω, να κάνουν καριέρα.
06:04
They've been brought up by mothers who are illiterate,
148
364260
3000
Έχουν ανατραφεί από μητέρες που είναι αναλφάβητες,
06:07
who have never ever done homework.
149
367260
3000
που ποτέ δεν είχαν διάβασμα.
06:10
All across the developing world there are millions of parents --
150
370260
2000
Σε όλο τον αναπτυσσόμενο κόσμο υπάρχουν εκατομμύρια γονέων,
06:12
tens, hundreds of millions --
151
372260
2000
δεκάδες, εκατοντάδες εκατομμύρια,
06:14
who for the first time
152
374260
2000
οι οποίοι για πρώτη φορά
06:16
are with children doing homework and exams.
153
376260
3000
είναι με παιδιά που έχουν διάβασμα και εξετάσεις.
06:19
And the reason they carry on studying
154
379260
2000
Και ο λόγος που συνεχίζουν τις σπουδές τους
06:21
is not because they went to a school like this.
155
381260
2000
δεν είναι επειδή πήγαν σε ένα σχολείο σαν κι αυτό.
06:23
This is a private school.
156
383260
2000
Αυτό είναι ένα ιδιωτικό σχολείο.
06:25
This is a fee-pay school. This is a good school.
157
385260
2000
Αυτό είναι σχολείο με δίδακτρα. Αυτό είναι από τα καλά σχολεία.
06:27
This is the best you can get
158
387260
2000
Αυτό είναι το καλύτερο που μπορείτε να βρείτε
06:29
in Hyderabad in Indian education.
159
389260
3000
στο Χαϊντεραμπάντ στην Ινδική εκπαίδευση.
06:32
The reason they went on studying was this.
160
392260
3000
Ο λόγος που συνέχισαν τις σπουδές ήταν αυτό.
06:35
This is a computer installed in the entrance to their slum
161
395260
3000
Πρόκειται για έναν υπολογιστή που έχει εγκατασταθεί στην είσοδο της φτωχογειτονιάς τους
06:38
by a revolutionary social entrepreneur
162
398260
2000
από ένα επαναστατικό κοινωνικό επιχειρηματία
06:40
called Sugata Mitra
163
400260
2000
που ονομάζεται Σουγκάτα Μίτρα
06:42
who has conducted the most radical experiments,
164
402260
2000
που υιοθέτησε τα πιο ριζοσπαστικά πειράματα,
06:44
showing that children, in the right conditions,
165
404260
3000
που δείχνουν ότι τα παιδιά, σε ευνοϊκές συνθήκες,
06:47
can learn on their own with the help of computers.
166
407260
3000
μπορούν να μάθουν μόνα τους με τη βοήθεια των υπολογιστών.
06:50
Those girls have never touched Google.
167
410260
3000
Αυτά τα κορίτσια δεν έχουν ποτέ ασχοληθεί με το Google.
06:53
They know nothing about Wikipedia.
168
413260
2000
Δεν γνωρίζουν τίποτα για τη Wikipedia.
06:55
Imagine what their lives would be like
169
415260
3000
Φανταστείτε πώς θα ήταν οι ζωές τους
06:58
if you could get that to them.
170
418260
2000
αν μπορούσατε να τους τα προσφέρετε αυτά.
07:00
So if you look, as I did,
171
420260
2000
Έτσι, αν δει κανείς, όπως εγώ,
07:02
through this tour,
172
422260
2000
μέσα από αυτή την περιοδεία,
07:04
and by looking at about a hundred case studies
173
424260
3000
και εξετάζοντας περίπου εκατό μελέτες περιπτώσεων
07:07
of different social entrepreneurs
174
427260
2000
διαφορετικών κοινωνικών επιχειρηματιών
07:09
working in these very extreme conditions,
175
429260
3000
που εργάζονται σε αυτές τις πολύ ακραίες συνθήκες,
07:12
look at the recipes that they come up with for learning,
176
432260
3000
δείτε τί είδους συνταγές σκαρφίζονται για τη μάθηση,
07:15
they look nothing like school.
177
435260
2000
δεν μοιάζουν καθόλου με σχολείο.
07:17
What do they look like?
178
437260
2000
Με τι μοιάζουν;
07:19
Well, education is a global religion.
179
439260
2000
Λοιπόν, η εκπαίδευση είναι μια παγκόσμια θρησκεία.
07:21
And education, plus technology,
180
441260
2000
Και την εκπαίδευση, καθώς και η τεχνολογία,
07:23
is a great source of hope.
181
443260
2000
είναι μια μεγάλη πηγή ελπίδας.
07:25
You can go to places like this.
182
445260
3000
Μπορείτε να πάτε σε μέρη όπως αυτό.
07:28
This is a school three hours outside of Sao Paulo.
183
448260
3000
Πρόκειται για ένα σχολείο τρεις ώρες έξω από το Σάο Πάολο.
07:31
Most of the children there have parents who are illiterate.
184
451260
3000
Τα περισσότερα από τα παιδιά εκεί έχουν γονείς οι οποίοι είναι αναλφάβητοι.
07:34
Many of them don't have electricity at home.
185
454260
3000
Πολλοί από αυτούς δεν διαθέτουν ηλεκτρικό ρεύμα στο σπίτι.
07:37
But they find it completely obvious
186
457260
3000
Αλλά φαίνεται εντελώς προφανές
07:40
to use computers, websites,
187
460260
2000
να χρησιμοποιούν ηλεκτρονικούς υπολογιστές, ιστοσελίδες,
07:42
make videos, so on and so forth.
188
462260
2000
να κάνουν βίντεο, και τα λοιπά και τα λοιπά.
07:44
When you go to places like this
189
464260
2000
Όταν πηγαίνετε σε μέρη όπως αυτό
07:46
what you see is that
190
466260
2000
αυτό που βλέπετε είναι ότι
07:48
education in these settings
191
468260
3000
εκπαίδευση σε αυτές τις συνθήκες
07:51
works by pull, not push.
192
471260
2000
λειτουργεί με έλξη, και όχι με ώθηση.
07:53
Most of our education system is push.
193
473260
2000
Τα περισσότερα εκπαιδευτικά μας συστήματα λειτουργούν με ώθηση.
07:55
I was literally pushed to school.
194
475260
2000
Εμένα κυριολεκτικά με έσπρωχναν να πάω σχολείο.
07:57
When you get to school, things are pushed at you:
195
477260
2000
Στο σχολείο, σπρώχνουν πράγματα κατά πάνω σου,
07:59
knowledge, exams,
196
479260
2000
γνώσεις, εξετάσεις,
08:01
systems, timetables.
197
481260
2000
συστήματα, χρονοδιαγράμματα.
08:03
If you want to attract people like Juanderson
198
483260
2000
Αν θέλετε να προσελκύσετε ανθρώπους σαν τον Χουάντερσον
08:05
who could, for instance,
199
485260
2000
που θα μπορούσε, για παράδειγμα,
08:07
buy guns, wear jewelry,
200
487260
2000
να αγοράζει όπλα, να φορά κοσμήματα,
08:09
ride motorbikes and get girls
201
489260
2000
να καβαλά μοτοσικλέτες και να έχει κορίτσια
08:11
through the drugs trade,
202
491260
2000
μέσω του εμπορίου ναρκωτικών,
08:13
and you want to attract him into education,
203
493260
2000
και θέλετε να τον προσελκύσετε στην εκπαίδευση,
08:15
having a compulsory curriculum doesn't really make sense.
204
495260
3000
το να υπάρχει υποχρεωτικό πρόγραμμα σπουδών δεν έχει νόημα.
08:18
That isn't really going to attract him.
205
498260
2000
Αυτό σίγουρα δεν πρόκειται να τον προσελκύσει.
08:20
You need to pull him.
206
500260
2000
Πρέπει να τον προσελκύσεις.
08:22
And so education needs to work by pull, not push.
207
502260
2000
Έτσι, η εκπαίδευση πρέπει να λειτουργεί με έλξη, όχι με ώθηση.
08:24
And so the idea of a curriculum
208
504260
3000
Γι' αυτό η ιδέα του προγράμματος σπουδών
08:27
is completely irrelevant in a setting like this.
209
507260
2000
είναι εντελώς ανούσια σε ένα περιβάλλον σαν αυτό.
08:29
You need to start education
210
509260
2000
Πρέπει να ξεκινήσεις την εκπαίδευση
08:31
from things that make a difference
211
511260
2000
από τα πράγματα που ξεχωρίζουν
08:33
to them in their settings.
212
513260
2000
για αυτούς, στο περιβάλλον τους.
08:35
What does that?
213
515260
2000
Ποια είναι αυτά;
08:37
Well, the key is motivation, and there are two aspects to it.
214
517260
3000
Το κλειδί είναι το κίνητρο, και αυτό έχει δύο πτυχές.
08:40
One is to deliver extrinsic motivation,
215
520260
3000
Η μία είναι να τους δώσεις εξωτερικά κίνητρα.
08:43
that education has a payoff.
216
523260
2000
Ότι η εκπαίδευση έχει μια ανταμοιβή.
08:45
Our education systems all work
217
525260
3000
Τα εκπαιδευτικά συστήματα όλα δουλεύουν
08:48
on the principle that there is a payoff,
218
528260
2000
πάνω στην αρχή ότι υπάρχει μια ανταμοιβή,
08:50
but you have to wait quite a long time.
219
530260
2000
αλλά πρέπει να περιμένετε αρκετό καιρό.
08:52
That's too long if you're poor.
220
532260
2000
Παραείναι πολύ εάν είστε φτωχοί.
08:54
Waiting 10 years for the payoff from education
221
534260
3000
Αναμονή 10 ετών για την ανταμοιβή από την εκπαίδευση
08:57
is too long when you need to meet daily needs,
222
537260
3000
είναι πολύ μεγάλη όταν πρέπει να ανταποκριθείς στις καθημερινές ανάγκες
09:00
when you've got siblings to look after
223
540260
2000
όταν έχεις αδέλφια να φροντίσεις
09:02
or a business to help with.
224
542260
2000
ή μια επιχείρηση όπου να πρέπει να βοηθήσεις.
09:04
So you need education to be relevant and help people
225
544260
2000
Έτσι, η εκπαίδευση πρέπει να είναι σχετική και να βοηθάει τους ανθρώπους
09:06
to make a living there and then, often.
226
546260
3000
επιβιώνουν επιτόπου και άμεσα, πολλές φορές.
09:09
And you also need to make it intrinsically interesting.
227
549260
3000
Και θα πρέπει επίσης να καταστεί εγγενώς ενδιαφέρουσα.
09:12
So time and again, I found people like this.
228
552260
3000
Έτσι ξανά και ξανά βρήκα τέτοιους ανθρώπους.
09:15
This is an amazing guy, Sebastiao Rocha,
229
555260
3000
Αυτό είναι ένας καταπληκτικός άνθρωπος, ο Σεμπαστιάο Ρόχα,
09:18
in Belo Horizonte,
230
558260
2000
στην Μπέλο Χοριζόντε,
09:20
in the third largest city in Brazil.
231
560260
2000
στην τρίτη μεγαλύτερη πόλη στη Βραζιλία.
09:22
He's invented more than 200 games
232
562260
2000
Εφηύρε περισσότερα από 200 παιχνίδια
09:24
to teach virtually any subject under the sun.
233
564260
3000
για την διδασκαλία οποιουδήποτε θέματος υπάρχει.
09:27
In the schools and communities
234
567260
2000
Στα σχολεία και τις κοινότητες
09:29
that Taio works in,
235
569260
2000
που εργάζεται ο Τιάο,
09:31
the day always starts in a circle
236
571260
2000
η ημέρα ξεκινά πάντα σε κύκλο
09:33
and always starts from a question.
237
573260
3000
και πάντα ξεκινά από ένα ερώτημα.
09:36
Imagine an education system that started from questions,
238
576260
3000
Φανταστείτε ένα εκπαιδευτικό σύστημα που ξεκινάει με ερωτήματα,
09:39
not from knowledge to be imparted,
239
579260
2000
όχι από τη γνώση που πρέπει να μεταδοθεί,
09:41
or started from a game, not from a lesson,
240
581260
3000
ή ξεκινάει με παιχνίδι, όχι με ένα μάθημα,
09:44
or started from the premise
241
584260
2000
ή ξεκινάει από την αρχή
09:46
that you have to engage people first
242
586260
3000
ότι θα πρέπει να συμμετέχουν πρώτα οι άνθρωποι
09:49
before you can possibly teach them.
243
589260
2000
πριν να μπορέσεις πιθανώς να τους διδάξεις.
09:51
Our education systems,
244
591260
2000
Στα εκπαιδευτικά συστήματά μας,
09:53
you do all that stuff afterward, if you're lucky,
245
593260
2000
τα κάνουμε όλα αυτά στο τέλος, αν είμαστε τυχεροί,
09:55
sport, drama, music.
246
595260
2000
αθλητισμό, θέατρο, μουσική.
09:57
These things, they teach through.
247
597260
3000
Αυτά τα πράγματα διδάσκουν "διαμέσω".
10:00
They attract people to learning
248
600260
2000
Προσελκύουν ανθρώπους στη μάθηση
10:02
because it's really a dance project
249
602260
2000
γιατί είναι στην ουσία ένα πρόγραμμα για χορό
10:04
or a circus project
250
604260
2000
ή ένα πρόγραμμα για τσίρκο
10:06
or, the best example of all --
251
606260
2000
ή, το καλύτερο παράδειγμα από όλα --
10:08
El Sistema in Venezuela --
252
608260
2000
το Ελ Σιστέμα στη Βενεζουέλα -
10:10
it's a music project.
253
610260
2000
είναι ένα πρόγραμμα για μουσική.
10:12
And so you attract people through that into learning,
254
612260
2000
Έτσι, οι μαθητές προσελκύονται διαμέσω αυτού στην μάθηση,
10:14
not adding that on after
255
614260
2000
δεν γίνονται απλά στο τέλος
10:16
all the learning has been done
256
616260
2000
όταν έχουν γίνει όλα μαθήματα
10:18
and you've eaten your cognitive greens.
257
618260
3000
και αφού έχουν φάει τα μορφωτικά τους χόρτα.
10:21
So El Sistema in Venezuela
258
621260
2000
Έτσι το Ελ Σιστέμα στη Βενεζουέλα
10:23
uses a violin as a technology of learning.
259
623260
3000
χρησιμοποιεί ένα βιολί ως τεχνολογία μάθησης.
10:26
Taio Rocha uses making soap
260
626260
3000
Ο Tιάo Ρόχα χρησιμοποιεί την παραγωγή σαπουνιών
10:29
as a technology of learning.
261
629260
2000
ως τεχνολογία μάθησης.
10:31
And what you find when you go to these schemes
262
631260
2000
Και αυτό που μπορείτε να βρείτε σε αυτά τα συστήματα
10:33
is that they use people and places
263
633260
2000
είναι ότι χρησιμοποιούν ανθρώπους και τόπους
10:35
in incredibly creative ways.
264
635260
2000
με απίστευτα δημιουργικούς τρόπους.
10:37
Masses of peer learning.
265
637260
2000
Μαζική μάθηση σε ομάδες.
10:39
How do you get learning to people
266
639260
2000
Πώς θα αποκτήσετε μάθηση για τους ανθρώπους
10:41
when there are no teachers,
267
641260
2000
όταν δεν υπάρχουν δάσκαλοι,
10:43
when teachers won't come, when you can't afford them,
268
643260
2000
όταν οι εκπαιδευτικοί δεν έρχονται, όταν δεν μπορείς να τους πληρωθούν,
10:45
and even if you do get teachers,
269
645260
3000
και αν βρείς εκπαιδευτικούς,
10:48
what they teach isn't relevant to the communities that they serve?
270
648260
3000
αυτά που διδάσκουν δεν θα έχουν σχέση με τις κοινότητες που υπηρετούν;
10:51
Well, you create your own teachers.
271
651260
2000
Τότε δημιουργείς τους δικούς σου εκπαιδευτικούς.
10:53
You create peer-to-peer learning,
272
653260
2000
Δημιουργείς ενδο-ομαδική μάθηση,
10:55
or you create para-teachers, or you bring in specialist skills.
273
655260
3000
ή δημιουργείς παρα-εκπαιδευτικούς, ή χρησιμοποιείς εξειδικευμένες δεξιότητες.
10:58
But you find ways to get learning that's relevant to people
274
658260
3000
Απλά βρίσκεις τρόπους να επιτύχεις μάθηση που είναι ουσιώδης για τους ανθρώπους
11:01
through technology, people and places that are different.
275
661260
3000
μέσω τεχνολογίας, ανθρώπων και χώρους που είναι διαφορετικά.
11:04
So this is a school in a bus
276
664260
2000
Αυτό είναι ένα σχολείο σε ένα λεωφορείο
11:06
on a building site
277
666260
3000
σε ένα εργοτάξιο
11:09
in Pune, the fastest growing city in Asia.
278
669260
3000
στην Πούνα, την ταχύτερα αναπτυσσόμενη πόλη στην Ασία.
11:12
Pune has 5,000 building sites.
279
672260
3000
Η Πούνα έχει 5.000 εργοτάξια.
11:15
It has 30,000 children
280
675260
2000
Έχει 30.000 παιδιά που δουλεύουν
11:17
on those building sites.
281
677260
2000
στα εν λόγω εργοτάξια.
11:19
That's one city.
282
679260
2000
Όλα αυτά σε μία μόνο πόλη.
11:21
Imagine that urban explosion
283
681260
2000
Φανταστείτε την αστική έκρηξη
11:23
that's going to take place across the developing world
284
683260
3000
που πρόκειται να λάβει χώρα σε όλο τον αναπτυσσόμενο κόσμο
11:26
and how many thousands of children
285
686260
2000
και πόσες χιλιάδες παιδιά
11:28
will spend their school years on building sites.
286
688260
2000
θα περάσουν τα σχολικά τους χρόνια στα εργοτάξια.
11:30
Well, this is a very simple scheme
287
690260
2000
Λοιπόν, αυτό είναι ένα πολύ απλό σύστημα
11:32
to get the learning to them through a bus.
288
692260
3000
για να τους προφερθεί εκπαίδευση μέσω ενός λεωφορείου.
11:35
And they all treat learning,
289
695260
3000
Και όλοι αντιμετωπίζουν τη μάθηση,
11:38
not as some sort of academic, analytical activity,
290
698260
3000
όχι ως κάποιο είδος ακαδημαϊκής, αναλυτικής δραστηριότητας,
11:41
but as that's something that's productive,
291
701260
2000
αλλά ως κάτι που είναι παραγωγικό,
11:43
something you make,
292
703260
2000
κάτι που φτιάχνεις,
11:45
something that you can do, perhaps earn a living from.
293
705260
3000
κάτι που μπορείς να κάνεις, και ίσως να κερδίζεις τα προς το ζην.
11:48
So I met this character, Steven.
294
708260
3000
Έτσι γνώρισα αυτό τον τύπο, τον Στήβεν.
11:51
He'd spent three years in Nairobi living on the streets
295
711260
3000
Για τρία χρόνια στο Ναϊρόμπι ζούσε στο δρόμο,
11:54
because his parents had died of AIDS.
296
714260
2000
επειδή οι γονείς του είχαν πεθάνει από AIDS.
11:56
And he was finally brought back into school,
297
716260
2000
Και αυτό που τελικά τον έφερε πίσω στο σχολείο,
11:58
not by the offer of GCSEs,
298
718260
2000
δεν ήταν η απόκτηση του σχολικού απολυτήριου,
12:00
but by the offer of learning how to become a carpenter,
299
720260
3000
αλλά η ευκαιρία να μάθει πώς να γίνει ξυλουργός,
12:03
a practical making skill.
300
723260
2000
μια πρακτική δεξιότητα.
12:05
So the trendiest schools in the world,
301
725260
2000
Έτσι, οι δημοφιλέστερες σχολές του κόσμου,
12:07
High Tech High and others,
302
727260
2000
όπως η High Tech High και άλλες,
12:09
they espouse a philosophy of learning as productive activity.
303
729260
3000
ασπάζονται τη φιλοσοφία της μάθησης σαν παραγωγική δραστηριότητα.
12:12
Here, there isn't really an option.
304
732260
2000
Εδώ, δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
12:14
Learning has to be productive
305
734260
2000
Η μάθηση πρέπει να είναι παραγωγική,
12:16
in order for it to make sense.
306
736260
3000
προκειμένου να έχει νόημα.
12:19
And finally, they have a different model of scale,
307
739260
3000
Τέλος, εδώ έχουν διαφορετικό μοντέλο κλίμακας.
12:22
and it's a Chinese restaurant model
308
742260
2000
Και είναι το μοντέλο του κινέζικου εστιατόριου
12:24
of how to scale.
309
744260
2000
περί κλίμακας.
12:26
And I learned it from this guy,
310
746260
2000
Εγώ το έμαθα από αυτόν τον τύπο,
12:28
who is an amazing character.
311
748260
2000
ο οποίος έχει καταπληκτικό χαρακτήρα.
12:30
He's probably the most remarkable social entrepreneur
312
750260
2000
Είναι ίσως ο πιο αξιόλογος κοινωνικός επιχειρηματίας
12:32
in education in the world.
313
752260
2000
στον τομέα της εκπαίδευσης στον κόσμο.
12:34
His name is Madhav Chavan,
314
754260
2000
Το όνομά του είναι Μαντχάβ Τσαβάν,
12:36
and he created something called Pratham.
315
756260
2000
και δημιούργησε κάτι που ονομάζεται Πράθαμ.
12:38
And Pratham runs preschool play groups
316
758260
3000
Το Πράθαμ τρέχει προσχολικές ομάδες παιγνίων
12:41
for, now, 21 million children in India.
317
761260
3000
για πλέον 21 εκατομμύρια παιδιά στην Ινδία.
12:44
It's the largest NGO in education in the world.
318
764260
3000
Είναι το μεγαλύτερο ΜΚΟ στην εκπαίδευση στον κόσμο.
12:47
And it also supports working-class kids going into Indian schools.
319
767260
3000
Και στηρίζει και παιδιά της εργατικής τάξης να πάνε στα ινδικά σχολεία.
12:50
He's a complete revolutionary.
320
770260
2000
Είναι πραγματικός επαναστάτης.
12:52
He's actually a trade union organizer by background,
321
772260
3000
Ήταν διοργάνωτης συνδικάτων,
12:55
and that's how he learned the skills
322
775260
2000
και έτσι απέκτησε τα προσόντα
12:57
to build his organization.
323
777260
2000
να οικοδομεί την οργάνωσή του.
12:59
When they got to a certain stage,
324
779260
2000
Όταν φτάσαν σε συγκεκριμένο στάδιο,
13:01
Pratham got big enough to attract
325
781260
2000
το Πράθαμ έγινε αρκετά μεγάλο για να προσελκύσει
13:03
some pro bono support from McKinsey.
326
783260
2000
κάποια ανιδιοτελή υποστήριξη από το Μακίνζεϋ.
13:05
McKinsey came along and looked at his model and said,
327
785260
3000
Το Μακίνζεϋ τον πλησίασε και κοίταξε το μοντέλο του και είπε,
13:08
"You know what you should do with this, Madhav?
328
788260
2000
"Ξέρεις τι πρέπει να κάνετε με αυτό, Μάντχαβ;
13:10
You should turn it into McDonald's.
329
790260
2000
Θα πρέπει να το μετατρέψουμε σε Μακ Ντόναλντς.
13:12
And what you do when you go to any new site
330
792260
2000
Και αυτό που κάνεις όταν πας σε κάποιο νέο χώρο
13:14
is you kind of roll out a franchise.
331
794260
2000
είναι να ανοίγετε ένα είδος φραντζάιζ.
13:16
And it's the same wherever you go.
332
796260
2000
Και θα είναι το ίδιο, όπου και αν πας.
13:18
It's reliable and people know exactly where they are.
333
798260
3000
Είναι αξιόπιστο και οι άνθρωποι θα γνωρίζουν επακριβώς πού πατούν.
13:21
And there will be no mistakes."
334
801260
2000
Και δεν θα υπάρξουν λάθη."
13:23
And Madhav said,
335
803260
2000
Και ο Μάντχαβ είπε,
13:25
"Why do we have to do it that way?
336
805260
2000
"Γιατί πρέπει να το κάνουμε με αυτόν τον τρόπο;"
13:27
Why can't we do it more like the Chinese restaurants?"
337
807260
3000
Γιατί δεν μπορούμε να το κάνουμε όπως τα κινέζικα εστιατόρια;"
13:30
There are Chinese restaurants everywhere,
338
810260
2000
Υπάρχουν κινέζικα εστιατόρια παντού,
13:32
but there is no Chinese restaurant chain.
339
812260
3000
αλλά δεν υπάρχει καμία κινεζική αλυσίδα εστιατορίων.
13:35
Yet, everyone knows what is a Chinese restaurant.
340
815260
2000
Όμως, όλοι γνωρίζουν τι είναι ένα κινέζικο εστιατόριο.
13:37
They know what to expect, even though it'll be subtly different
341
817260
3000
Ξέρουν τι να περιμένουν, έστω και αν αυτό θα είναι ελαφρά διαφορετικό
13:40
and the colors will be different and the name will be different.
342
820260
2000
και τα χρώματα θα είναι διαφορετικά και το όνομα θα είναι διαφορετικό.
13:42
You know a Chinese restaurant when you see it.
343
822260
3000
Αναγνωρίζεις ένα κινέζικο εστιατόριο, όταν το βλέπεις.
13:45
These people work with the Chinese restaurant model --
344
825260
3000
Οι άνθρωποι αυτοί εργάζονται με το κινεζικό πρότυπο του εστιατόριου.
13:48
same principles, different applications and different settings --
345
828260
3000
Ίδιες αρχές, διαφορετικές εφαρμογές και διαφορετικές ρυθμίσεις.
13:51
not the McDonald's model.
346
831260
2000
Όχι το μοντέλο των Μακ Ντόναλντς .
13:53
The McDonald's model scales.
347
833260
2000
Το μοντέλο των Μακ Ντόναλντς κλιμακώνεται.
13:55
The Chinese restaurant model spreads.
348
835260
3000
Το κινέζικο μοντέλο εστιατόριου εξαπλώνεται.
13:58
So mass education
349
838260
2000
Έτσι και η μαζική εκπαίδευση ξεκίνησε
14:00
started with social entrepreneurship
350
840260
2000
με την κοινωνική επιχειρηματικότητα
14:02
in the 19th century.
351
842260
2000
κατά τον 19ο αιώνα.
14:04
And that's desperately what we need again
352
844260
2000
Και αυτό είναι απελπισμένα αυτό που χρειαζόμαστε και πάλι
14:06
on a global scale.
353
846260
2000
σε παγκόσμια κλίμακα.
14:08
And what can we learn from all of that?
354
848260
2000
Και τι μπορούμε να μάθουμε από όλα αυτά;
14:10
Well, we can learn a lot
355
850260
2000
Λοιπόν, μπορούμε να μάθουμε πολλά
14:12
because our education systems
356
852260
2000
διότι τα εκπαιδευτικά μας συστήματα
14:14
are failing desperately in many ways.
357
854260
2000
αποτυγχάνουν απελπισμένα με πολλούς τρόπους.
14:16
They fail to reach the people
358
856260
2000
Αποτυγχάνουν να φθάσουν στους ανθρώπους
14:18
they most need to serve.
359
858260
2000
τους οποίους πρέπει να εξυπηρετήσουν περισσότερο.
14:20
They often hit their target but miss the point.
360
860260
3000
Χτυπούν συχνά το στόχο, αλλά χάνουν το νόημα.
14:23
Improvement is increasingly
361
863260
2000
Η βελτίωση είναι όλο και περισσότερο
14:25
difficult to organize;
362
865260
2000
δύσκολο να επιτευχθεί.
14:27
our faith in these systems, incredibly fraught.
363
867260
3000
Η πίστη μας σε αυτά τα συστήματα, είναι απίστευτα φορτωμένη.
14:30
And this is just a very simple way of
364
870260
2000
Και να ένας πολύ απλός τρόπος
14:32
understanding what kind of innovation,
365
872260
3000
να κατανοήσει κανείς τι είδους καινοτομία,
14:35
what kind of different design we need.
366
875260
3000
τι είδους διαφορετικό σχεδιασμό έχουμε ανάγκη.
14:38
There are two basic types of innovation.
367
878260
2000
Υπάρχουν δύο βασικά είδη καινοτομίας.
14:40
There's sustaining innovation,
368
880260
2000
Υπάρχει η συντηρητική καινοτομία,
14:42
which will sustain an existing institution or an organization,
369
882260
3000
η οποία θα συντηρεί το υπάρχον θεσμικό όργανο ή οργανισμό,
14:45
and disruptive innovation
370
885260
2000
και η ανατρεπτική καινοτομία
14:47
that will break it apart, create some different way of doing it.
371
887260
3000
που θα το αποσυναρμολογήσει, και θα δημιουργήσει ένα διαφορετικό τρόπο λειτουργίας.
14:50
There are formal settings --
372
890260
2000
Υπάρχουν επίσημοι χώροι,
14:52
schools, colleges, hospitals --
373
892260
2000
σχολεία, σχολές, νοσοκομεία,
14:54
in which innovation can take place,
374
894260
2000
στα οποία η καινοτομία μπορεί να λάβει χώρα,
14:56
and informal settings -- communities,
375
896260
2000
και ανεπίσημοι χώροι, οι κοινότητες,
14:58
families, social networks.
376
898260
2000
οι οικογένειες, τα κοινωνικά δίκτυα.
15:00
Almost all our effort goes in this box,
377
900260
2000
Σχεδόν όλες οι προσπάθειές μας ανήκουν σ΄ αυτό το κουτί,
15:02
sustaining innovation in formal settings,
378
902260
3000
τη συντηρητική καινοτομία στους επίσημους χώρους,
15:05
getting a better version
379
905260
2000
ώστε να αποκτήσουν μια καλύτερη έκδοση
15:07
of the essentially Bismarckian school system
380
907260
2000
του Βισμαρκιανού σχολικού συστήματος
15:09
that developed in the 19th century.
381
909260
3000
που αναπτύχθηκε τον 19ο αιώνα.
15:12
And as I said, the trouble with this is that,
382
912260
2000
Και όπως είπα, το πρόβλημα με αυτό είναι ότι,
15:14
in the developing world
383
914260
2000
στον αναπτυσσόμενο κόσμο
15:16
there just aren't teachers to make this model work.
384
916260
2000
απλά δεν υπάρχουν δάσκαλοι για να δουλέψει αυτό το μοντέλο.
15:18
You'd need millions and millions of teachers
385
918260
3000
Θα χρειάζονταν εκατομμύρια και εκατομμύρια εκπαιδευτικοί
15:21
in China, India, Nigeria
386
921260
2000
στην Κίνα, την Ινδία, τη Νιγηρία
15:23
and the rest of developing world to meet need.
387
923260
3000
και τον υπόλοιπο αναπτυσσόμενο κόσμο για να καλυφθεί η ζήτηση.
15:26
And in our system, we know
388
926260
2000
Και στο σύστημά μας, ξέρουμε
15:28
that simply doing more of this won't eat into
389
928260
3000
ότι απλά επαναλαμβάνοντας τα ίδια δεν θα εξαλοίψουμε
15:31
deep educational inequalities,
390
931260
2000
τις βαθιές εκπαιδευτικές ανισότητες,
15:33
especially in inner cities
391
933260
2000
ιδίως στο εσωτερικό των πόλεων
15:35
and former industrial areas.
392
935260
2000
και τις πρώην βιομηχανικές περιοχές.
15:37
So that's why we need three more kinds of innovation.
393
937260
3000
Έτσι, γι ' αυτό χρειαζόμαστε άλλα τρία είδη καινοτομιών.
15:40
We need more reinvention.
394
940260
2000
Χρειαζόμαστε περισσότερη επανεφεύρεση.
15:42
And all around the world now you see
395
942260
2000
Και σε όλο τον κόσμο τώρα βλέπετε
15:44
more and more schools reinventing themselves.
396
944260
3000
όλο και περισσότερα σχολεία να ανακαλύπτουν τον εαυτό τους.
15:47
They're recognizably schools, but they look different.
397
947260
3000
Τα αναγνωρίζεις ως σχολεία, αλλά φαίνονται διαφορετικά.
15:50
There are Big Picture schools
398
950260
2000
Υπάρχουν τα σχολεία Μπιγκ Πίκτσουρ
15:52
in the U.S. and Australia.
399
952260
2000
στις ΗΠΑ και την Αυστραλία.
15:54
There are Kunskapsskolan schools
400
954260
2000
Υπάρχουν τα σχολεία Κούνσκαπ Σκόλαν
15:56
in Sweden.
401
956260
2000
στη Σουηδία.
15:58
Of 14 of them,
402
958260
3000
Από τα 14 από αυτά,
16:01
only two of them are in schools.
403
961260
2000
μόνο τα δύο βρίσκονται σε τυπικά σχολεία.
16:03
Most of them are in other buildings not designed as schools.
404
963260
3000
Τα περισσότερα από αυτά στεγάζονται σε άλλα κτίρια που δεν είναι σχεδιασμένα, για σχολεία.
16:06
There is an amazing school in Northen Queensland
405
966260
2000
Υπάρχει ένα καταπληκτικό σχολείο
16:08
called Jaringan.
406
968260
2000
στο Βόρειο Κουίνσλαντ που ονομάζεται Γιάρινγκαν.
16:10
And they all have the same kind of features:
407
970260
2000
Και έχουν όλα το ίδιο είδος χαρακτηριστικών,
16:12
highly collaborative, very personalized,
408
972260
3000
εξαιρετικά συνεργατικά, πολύ εξατομικευμένα,
16:15
often pervasive technology,
409
975260
3000
συχνά με διεισδυτική τεχνολογία
16:18
learning that starts from questions
410
978260
2000
Μάθηση που ξεκινά από ερωτήματα
16:20
and problems and projects,
411
980260
2000
και προβλήματα και εργασίες,
16:22
not from knowledge and curriculum.
412
982260
2000
όχι από γνώσεις και προγράμματα σπουδών.
16:24
So we certainly need more of that.
413
984260
2000
Σίγουρα χρειαζόμαστε περισσότερα από αυτά.
16:26
But because so many of the issues in education
414
986260
3000
Αλλά επειδή πολλά από τα προβλήματα στον τομέα της εκπαίδευσης.
16:29
aren't just in school,
415
989260
2000
δεν τίθενται μόνο στο σχολείο,
16:31
they're in family and community,
416
991260
2000
αλλά και στην οικογένεια και την κοινότητα,
16:33
what you also need, definitely,
417
993260
2000
αυτό που χρειαζόμαστε σίγουρα επιπλέον
16:35
is more on the right hand side.
418
995260
2000
είναι στη δεξιά πλευρά.
16:37
You need efforts to supplement schools.
419
997260
3000
Χρειάζονται προσπάθειες για να αναπληρωθεί το σχολείο.
16:40
The most famous of these is Reggio Emilia in Italy,
420
1000260
3000
Η πιο διάσημη από αυτές είναι το Ρέτζιο Εμίλια, στην Ιταλία,
16:43
the family-based learning system
421
1003260
3000
το σύστημα εκμάθησης βασισμένο στην οικογένεια
16:46
to support and encourage people in schools.
422
1006260
3000
που υποστηρίζει και ενθαρρύνει τους μαθητές στα σχολεία.
16:49
The most exciting is the Harlem Children's Zone,
423
1009260
3000
Το πιο συναρπαστικό είναι η Παιδική Ζώνη του Χάρλεμ,
16:52
which over 10 years, led by Geoffrey Canada,
424
1012260
3000
που πάνω από 10 χρόνια, υπό την ηγεσία του Τζέφρυ Κάναντα,
16:55
has, through a mixture of schooling
425
1015260
2000
έχει, μέσα από ένα μίγμα
16:57
and family and community projects,
426
1017260
2000
διδακτικών και οικογενειακών και κοινοτικών προγραμμάτων,
16:59
attempted to transform not just education in schools,
427
1019260
3000
επιχειρήσει να μετασχηματίσει, όχι μόνο την εκπαίδευση στα σχολεία,
17:02
but the entire culture and aspiration
428
1022260
3000
αλλά το σύνολο της κουλτούρας και τα ιδανικά
17:05
of about 10,000 families in Harlem.
429
1025260
3000
περίπου 10.000 οικογενειών στο Χάρλεμ.
17:08
We need more of that
430
1028260
2000
Χρειαζόμαστε περισσότερο από αυτόν
17:10
completely new and radical thinking.
431
1030260
2000
τον εντελώς νέο και ριζοσπαστικό τρόπο σκέψης.
17:12
You can go to places an hour away, less,
432
1032260
3000
Μπορείτε να πάτε σε μέρη λιγότερο από μια ώρα μακριά
17:15
from this room,
433
1035260
2000
από αυτό το δωμάτιο,
17:17
just down the road, which need that,
434
1037260
3000
στο δρόμο πιο κάτω, που έχουν ανάγκη ακριβώς αυτό,
17:20
which need radicalism of a kind that we haven't imagined.
435
1040260
3000
που χρειάζονται τέτοιο ριζοσπαστισμό που δεν έχουμε καν φανταστεί.
17:23
And finally, you need transformational innovation
436
1043260
2000
Και τέλος, χρειαζόμαστε και μετασχηματιστική καινοτομία
17:25
that could imagine getting learning to people
437
1045260
2000
που θα μπορούσε να φανταστεί να προσφέρει μάθηση
17:27
in completely new and different ways.
438
1047260
3000
σε ανθρώπους με εντελώς νέους και διαφορετικούς τρόπους.
17:30
So we are on the verge, 2015,
439
1050260
3000
Έτσι, είμαστε στα πρόθυρα, 2015,
17:33
of an amazing achievement,
440
1053260
3000
ενός εκπληκτικού επιτεύγματος,
17:36
the schoolification of the world.
441
1056260
2000
τη σχολειοποίηση όλου του κόσμου.
17:38
Every child up to the age of 15 who wants a place in school
442
1058260
3000
Κάθε παιδί μέχρι την ηλικία των 15 ετών που θέλει μια θέση στο σχολείο
17:41
will be able to have one in 2015.
443
1061260
2000
θα είναι σε θέση να έχει μία το 2015.
17:43
It's an amazing thing.
444
1063260
2000
Είναι ένα καταπληκτικό πράγμα.
17:45
But it is,
445
1065260
2000
Αλλά είναι,
17:47
unlike cars, which have developed
446
1067260
2000
σε αντίθεση με τα αυτοκίνητα τα οποία έχουν εξελιχθεί
17:49
so rapidly and orderly,
447
1069260
2000
τόσο γρήγορα και με τάξη,
17:51
actually the school system is recognizably
448
1071260
3000
το εκπαιδευτικό σύστημα αναγνωρίζεται
17:54
an inheritance from the 19th century,
449
1074260
2000
ως κληρονομιά από τον 19ο αιώνα,
17:56
from a Bismarkian model of German schooling
450
1076260
3000
από το Βισμαρκιανό μοντέλο της Γερμανικών εκπαίδευσης
17:59
that got taken up by English reformers,
451
1079260
3000
που υιοθετήθικε από Άγγλους μεταρρυθμιστές,
18:02
and often by
452
1082260
3000
και συχνά από
18:05
religious missionaries,
453
1085260
2000
θρησκευόμενους ιεραπόστολους,
18:07
taken up in the United States
454
1087260
2000
υιοθετήθικε στις Ηνωμένες Πολιτείες
18:09
as a force of social cohesion,
455
1089260
2000
σαν μια δύναμη κοινωνικής συνοχής,
18:11
and then in Japan and South Korea as they developed.
456
1091260
3000
και στη συνέχεια στην Ιαπωνία και τη Νότια Κορέα καθώς αναπτύσσονταν.
18:14
It's recognizably 19th century in its roots.
457
1094260
2000
Έχει ξεκάθαρα τον 19ο αιώνα στις ρίζες του.
18:16
And of course it's a huge achievement.
458
1096260
2000
Και φυσικά αυτό είναι ένα τεράστιο επίτευγμα.
18:18
And of course it will bring great things.
459
1098260
2000
Και φυσικά αποφέρει σπουδαία πράγματα.
18:20
It will bring skills and learning and reading.
460
1100260
3000
Φέρνει δεξιότητες και μάθηση και ανάγνωση.
18:23
But it will also lay waste to imagination.
461
1103260
3000
Αλλά επίσης λεηλατεί και την φαντασία.
18:26
It will lay waste to appetite. It will lay waste to social confidence.
462
1106260
3000
Λεηλατεί την όρεξη. Λεηλατεί την κοινωνική εμπιστοσύνη.
18:29
It will stratify society
463
1109260
2000
Προκαλεί τη διαστρωμάτωση της κοινωνίας
18:31
as much as it liberates it.
464
1111260
2000
όσο και την ελευθερώνει.
18:33
And we are bequeathing to the developing world
465
1113260
2000
Και κληροδοτούμε στον αναπτυσσόμενο κόσμο
18:35
school systems that they will now spend
466
1115260
3000
σχολικά συστήματα που θα πρέπει τώρα να σπαταλήσουν
18:38
a century trying to reform.
467
1118260
2000
έναν αιώνας προσπαθώντας να τα μεταρρυθμίσουν.
18:40
That is why we need really radical thinking,
468
1120260
3000
Αυτός είναι ο λόγος που χρειαζόμαστε πραγματικά ριζοσπαστική σκέψη,
18:43
and why radical thinking is now
469
1123260
2000
και γιατί η ριζοσπαστική σκέψη είναι τώρα
18:45
more possible and more needed than ever in how we learn.
470
1125260
3000
πιο πιθανή και πιο απαραίτητη από ποτέ για το πώς μαθαίνουμε.
18:48
Thank you. (Applause)
471
1128260
2000
Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7