Charles Leadbeater: Education innovation in the slums

چارلز لدبیتر: نوآوری آموزش در محله های فقیرنشین

84,759 views

2010-06-23 ・ TED


New videos

Charles Leadbeater: Education innovation in the slums

چارلز لدبیتر: نوآوری آموزش در محله های فقیرنشین

84,759 views ・ 2010-06-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Reza Minoosepehr Reviewer: Saeed Salehi
00:15
It's a great pleasure to be here.
0
15260
2000
از اینکه امروز اینجام خیلی خوشحالم
00:17
It's a great pleasure to speak after
1
17260
2000
خصوصا اینکه بعد از
00:19
Brian Cox from CERN.
2
19260
2000
برایان کوکس از CERN صحبت می کنم
00:21
I think CERN is the home
3
21260
2000
به نظر من CERN خانه ی
00:23
of the Large Hadron Collider.
4
23260
3000
برخورددهنده هادرونی بزرگ است.
00:26
What ever happened to the Small Hadron Collider?
5
26260
3000
چه بلایی سر برخورددهنده هادرونی کوچیک اومد؟
00:29
Where is the Small Hadron Collider?
6
29260
3000
برخورددهنده هادرونی کوچیک الان کجاست؟
00:32
Because the Small Hadron Collider once was the big thing.
7
32260
3000
چرا که برخورددهنده هادرونی کوچیک یه زمانی چیز بزرگی بود.
00:35
Now, the Small Hadron Collider
8
35260
3000
حالا برخورددهنده هادرونی کوچیک
00:38
is in a cupboard, overlooked and neglected.
9
38260
3000
رفته تو یه جعبه و دیگه کسی بهش توجهی نمی کنه.
00:41
You know when the Large Hadron Collider started,
10
41260
3000
می دونید که وقتی برخورددهنده هادرونی بزرگ استارت خورد
00:44
and it didn't work, and people tried to work out why,
11
44260
3000
و کار نکرد و مردم سعی کردن بفهمن چرا
00:47
it was the Small Hadron Collider team
12
47260
3000
این تیم برخورددهنده هادرونی کوچیک بودن
00:50
who sabotaged it
13
50260
2000
که خرابکاری کردن
00:52
because they were so jealous.
14
52260
2000
چون خیلی حسود بودن.
00:54
The whole Hadron Collider family
15
54260
2000
کل خانواده برخورددهنده هادرونی
00:56
needs unlocking.
16
56260
2000
نیاز به کشف شدن دارن!
00:58
The lesson of Brian's presentation, in a way --
17
58260
3000
درس سخنرانی برایان از یه جهتی--
01:01
all those fantastic pictures --
18
61260
2000
در کنار همه اون تصاویر جالب--
01:03
is this really:
19
63260
2000
اینه که:
01:05
that vantage point determines everything that you see.
20
65260
3000
زاویه دید تعیین کننده همه اونچیزیست که میبینی.
01:08
What Brian was saying was
21
68260
2000
اونچه که برایان می خواست بگه این بود که
01:10
science has opened up successively different vantage points
22
70260
2000
علم بی وقفه زاویه دید های متفاوتی گشوده
01:12
from which we can see ourselves,
23
72260
2000
که از اون زوایا ما می تونیم خودمون رو ببینیم.
01:14
and that's why it's so valuable.
24
74260
2000
و به همین دلیل این خیلی ارزشمنده.
01:16
So the vantage point you take
25
76260
2000
بنابراین زاویه دید شما
01:18
determines virtually everything that you will see.
26
78260
2000
به واقع تعیین کننده همه اونچیزی خواهد بود که میبیند.
01:20
The question that you will ask
27
80260
2000
سوالی که می پرسید
01:22
will determine much of the answer that you get.
28
82260
3000
تعیین کننده بیشترین جوابی خواهد بود که میگیرید.
01:25
And so if you ask this question:
29
85260
2000
و بنابراین اگه شما این سوال رو مطرح کنید:
01:27
Where would you look to see the future of education?
30
87260
3000
برای فهمیدن آینده آموزش کجا رو جستجو می کنید؟
01:30
The answer that we've traditionally given to that
31
90260
3000
جوابی که معمولا به اون داده ایم
01:33
is very straightforward, at least in the last 20 years:
32
93260
2000
خیلی سرراسته، حداقل در در این بیست سال اخیر.
01:35
You go to Finland.
33
95260
2000
شما میرید به فنلاند.
01:37
Finland is the best place in the world to see school systems.
34
97260
3000
فنلاند بهترین جا در دنیا یرای درک سیستم های آموزشی مدارسه.
01:40
The Finns may be a bit boring and depressive and there's a very high suicide rate,
35
100260
3000
فلاندی ها ممکنه یه کم بی حوصله و افسرده باشن و نرخ آمار خودکشی اونجا خیلی بالا باشه،
01:43
but by golly, they are qualified.
36
103260
3000
اما متعجبانه اونها شرایط لازم رو دارن.
01:46
And they have absolutely amazing education systems.
37
106260
3000
اونا سیستم های آموزشی واقعا شگفت آوری دارن.
01:49
So we all troop off to Finland,
38
109260
2000
بنابراین همه ما به فنلاند سفر میکنیم ،
01:51
and we wonder at the social democratic miracle of Finland
39
111260
3000
و از معجزه ی سوسیال دموکراتیک فنلاند شگفت زده میشیم.
01:54
and its cultural homogeneity and all the rest of it,
40
114260
3000
همینطور از تجانس فرهنگی و مابقی چیزای اون،
01:57
and then we struggle to imagine how we might
41
117260
2000
و بعد در تقلای این تصور هستیم که
01:59
bring lessons back.
42
119260
2000
چطور می تونیم درسهایی رو با خود بیاریم.
02:01
Well, so, for this last year,
43
121260
2000
از این رو در سال گذشته،
02:03
with the help of Cisco who sponsored me,
44
123260
2000
با کمک سیسکو که حامی من بود،
02:05
for some balmy reason, to do this,
45
125260
3000
برای انجام این کار،بنا به یه سری دلایل جالب
02:08
I've been looking somewhere else.
46
128260
2000
سرگرم جستجو در جاهای دیگه شدم.
02:10
Because actually radical innovation does sometimes
47
130260
3000
چرا که به واقع نوآوری رادیکالی یه وقتهایی
02:13
come from the very best,
48
133260
2000
از بهترین ها سر در میارن ،
02:15
but it often comes from places
49
135260
2000
اما اغلب از مکانهایی سر میزنه
02:17
where you have huge need --
50
137260
2000
که شما نیازهای عمده و تحقق نیافته
02:19
unmet, latent demand --
51
139260
2000
و خواستهای نهفته دارید
02:21
and not enough resources for traditional solutions to work --
52
141260
3000
ولی منابع کافی حتی برای انجام راهکارهای معمولی ندارید--
02:24
traditional, high-cost solutions,
53
144260
2000
راه کارهای معمول پر هزینه ای
02:26
which depend on professionals,
54
146260
2000
که وابسته به متخصصان هستند،
02:28
which is what schools and hospitals are.
55
148260
2000
چیزی که در مدارس و بیمارستان ها وجود داره.
02:30
So I ended up in places like this.
56
150260
2000
بنابراین من از جاهایی مثل اینجا سر درآوردم.
02:32
This is a place called Monkey Hill.
57
152260
3000
اینجا جاییه که بهش می گن" مانکی هیل".
02:35
It's one of the hundreds of favelas in Rio.
58
155260
3000
یکی از صدها محله فقیرنشین ریو.
02:38
Most of the population growth of the next 50 years
59
158260
3000
بیشترین رشد جمعیت ۵۰ سال آینده
02:41
will be in cities.
60
161260
2000
در شهر ها خواهد بود.
02:43
We'll grow by six cities of 12 million people a year
61
163260
3000
در ۳۰ سال آینده ما هر سال معادل شش شهر ۱۲ میلیون نفری
02:46
for the next 30 years.
62
166260
2000
هر سال به جمیتمان افزوده خواهد شد.
02:48
Almost all of that growth will be in the developed world.
63
168260
3000
تقریبا تمام این رشد در کشور های توسعه یافته خواهد بود.
02:51
Almost all of that growth will be
64
171260
2000
تقریبا تمام این رشد در جاهایی
02:53
in places like Monkey Hill.
65
173260
2000
مثل مانکی هیل خواهد بود.
02:55
This is where you'll find the fastest growing
66
175260
2000
اینجا جاییه که شما سریعترین رشد
02:57
young populations of the world.
67
177260
2000
جمعیت جوان دنیا رو پیدا خواهید کرد.
02:59
So if you want recipes to work --
68
179260
2000
پس اگه شما راهکاری عملی می خواهید--
03:01
for virtually anything -- health, education,
69
181260
2000
تقریبا در همه زمینه ها-- بهداشت،آموزش
03:03
government politics
70
183260
2000
سیاست های دولت
03:05
and education --
71
185260
2000
و تحصیل--
03:07
you have to go to these places.
72
187260
2000
باید به یه همچین جاهایی برید.
03:09
And if you go to these places, you meet people like this.
73
189260
2000
و اگه به یه همچین جاهایی برید، با افرادی مثل اینو ملاقات میکنید.
03:11
This is a guy called Juanderson.
74
191260
2000
این پسر اسمش "یواندرسونه"
03:13
At the age of 14,
75
193260
2000
در چهارده سالگی
03:15
in common with many 14-year-olds in the Brazilian education system,
76
195260
3000
مثل خیلی دیگه از چهارده ساله ها در سیستم آموزش برزیل،
03:18
he dropped out of school.
77
198260
2000
مدرسه رو رها می کنه.
03:20
It was boring.
78
200260
2000
مدرسه براش خسته کننده بود.
03:22
And Juanderson, instead, went into
79
202260
2000
و به جاش میره
03:24
what provided kind of opportunity and hope
80
204260
2000
به جایی که امید و فرصتی رو در محل زندگی اش
03:26
in the place that he lived, which was the drugs trade.
81
206260
3000
براش فراهم میکنه، یعنی تجارت مواد مخدر.
03:29
And by the age of 16, with rapid promotion,
82
209260
3000
و تا سن ۱۶ سالگی ، با یه پیشرفت جهشی،
03:32
he was running the drugs trade in 10 favelas.
83
212260
2000
اون عهده دار تجارت مواد در ۱۰ محله فقیر نشین میشه.
03:34
He was turning over 200,000 dollars a week.
84
214260
3000
هفته ای بیش از ۲۰۰ هزار دلار درآمدش بود
03:37
He employed 200 people.
85
217260
2000
و ۲۰۰ نفر براش کار میکردن.
03:39
He was going to be dead by the age of 25.
86
219260
2000
در سن ۲۵ سالگی نزدیک بود کشته بشه
03:41
And luckily, he met this guy,
87
221260
2000
که خوشبختانه این فرد رو ملاقات میکنه.
03:43
who is Rodrigo Baggio,
88
223260
2000
رودریگو باجیو
03:45
the owner of the first laptop to ever appear in Brazil.
89
225260
3000
مالک اولین لپ تاپ موجود در برزیل.
03:48
1994, Rodrigo started something
90
228260
2000
در سال ۱۹۹۴رودریگو چیزی رو به اسم
03:50
called CDI,
91
230260
2000
CDI راه انداخت.
03:52
which took computers
92
232260
2000
که کامپیوترهایی که شرکت ها
03:54
donated by corporations,
93
234260
2000
اهدا می کردند رو برداشت،
03:56
put them into community centers in favelas
94
236260
2000
و اونا رو در مراکز تجمع محله های فقیر نشین گذاشت
03:58
and created places like this.
95
238260
3000
و جاهایی مثل این رو درست کرد.
04:01
What turned Juanderson around
96
241260
2000
چیزی که زندگی یواندرسون رو عوض کرد
04:03
was technology for learning
97
243260
2000
تکنولوژی آموزشی بود
04:05
that made learning fun and accessible.
98
245260
2000
که یادگیری رو خوشایند و قابل دسترس می کرد.
04:07
Or you can go to places like this.
99
247260
2000
یا اینکه میتونید به جاهایی مثل اینجا برید.
04:09
This is Kibera, which is the largest slum in East Africa.
100
249260
3000
اینجا کیبراست. بزرگترین محله فقیرنشین آفریقای شرقی.
04:12
Millions of people living here,
101
252260
2000
میلیون ها نفر تا کیلومترها
04:14
stretched over many kilometers.
102
254260
2000
در این جا زندگی می کنند.
04:16
And there I met these two,
103
256260
2000
و اونجا این دو نفر رو ملاقات کردم،
04:18
Azra on the left, Maureen on the right.
104
258260
2000
"آزرا" در سمت چپ ، "مائورین" در سمت راست.
04:20
They just finished their Kenyan certificate
105
260260
2000
اونا به تازگی گواهینامه پایان
04:22
of secondary education.
106
262260
2000
تحصیلات متوسطه کنیا رو گرفتن.
04:24
That name should tell you that the Kenyan education system
107
264260
3000
این اسم برای شما بازگوننده اینه که سیستم آموزشی کنیا
04:27
borrows almost everything
108
267260
2000
تقریبا همه چیش رو از بریتانیا
04:29
from Britain, circa 1950,
109
269260
3000
در حدود سال ۱۹۵۰ به قرض گرفته،
04:32
but has managed to make it even worse.
110
272260
3000
اما موفق شدن که اونو خرابترش کنن.
04:35
So there are schools in slums like this.
111
275260
2000
بنابراین در زاغه نشین ها مدارسی مثل این وجود داره.
04:37
They're places like this.
112
277260
2000
جاهایی مثل اینجا.
04:39
That's where Maureen went to school.
113
279260
2000
جایی که مائورین به مدرسه می رفت.
04:41
They're private schools. There are no state schools in slums.
114
281260
3000
اونها مدارس خصوصی هستند.هیچ مدرسه دولتی در زاغه نشین ها وجود نداره
04:44
And the education they got was pitiful.
115
284260
3000
و آموزشی که اونا میدیدن واقعا اسف بار بود.
04:47
It was in places like this. This a school set up by some nuns
116
287260
3000
در جاهایی مثل این. این مدرسه ایه که توسط چندتا راهبه
04:50
in another slum called Nakuru.
117
290260
3000
در یه محله دیگه به اسم ناکورو راه اندازی شده.
04:53
Half the children in this classroom have no parents
118
293260
3000
نیمی از بچه های این کلاس هیچ والدینی ندارن
04:56
because they've died through AIDS.
119
296260
2000
چرا که اونها در اثر بیماری ایدز مردند.
04:58
The other half have one parent
120
298260
2000
نصف دیگه هم فقط یکی از والدینشان رو دارن
05:00
because the other parent has died through AIDS.
121
300260
3000
چرا که اون یکی در اثر بیماری ایدز مرده.
05:03
So the challenges of education
122
303260
2000
بنابراین چالش های آموزش
05:05
in this kind of place
123
305260
2000
در محله هایی مثل این
05:07
are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain.
124
307260
3000
این نیست که درباره پادشاه ها و ملکه های کنیا و بریتانیا بدونن.
05:10
They are to stay alive, to earn a living,
125
310260
3000
اونا میخوان زنده بمون، امرار معاش بکنن،
05:13
to not become HIV positive.
126
313260
3000
و آلوده به ویروس ایدز نشن.
05:16
The one technology that spans rich and poor
127
316260
3000
تنها تکنولوژی که افراد فقیر و ثروتمند رو
05:19
in places like this
128
319260
2000
در جاهایی مثل این به هم پیوند میده
05:21
is not anything to do with industrial technology.
129
321260
2000
هیچ ربطی به تکنولوژی صنعتی نداره.
05:23
It's not to do with electricity or water.
130
323260
2000
ربطی به آب و برق نداره.
05:25
It's the mobile phone.
131
325260
2000
اون تکنولوژی تلفن همراهه.
05:27
If you want to design from scratch
132
327260
2000
اگه بخواهید در آفریقا تقریبا تمام خدمات رو
05:29
virtually any service in Africa,
133
329260
2000
از اول طرح ریزی کنید،
05:31
you would start now with the mobile phone.
134
331260
3000
در حال حاظر از تلفن همراه شروع میکنید.
05:34
Or you could go to places like this.
135
334260
2000
یا ممکنه برید جاهایی مثل این.
05:36
This is a place called the Madangiri Settlement Colony,
136
336260
3000
اینجا جاییه که معروفه به" محله مادانگیری"
05:39
which is a very developed slum
137
339260
2000
که یه محله فقیر نشینه توسعه یافته است،
05:41
about 25 minutes outside New Delhi,
138
341260
3000
حدودا ۲۵ دقیقه خارج از دهلی نو.
05:44
where I met these characters
139
344260
2000
جایی که این افراد رو ملاقات کردم
05:46
who showed me around for the day.
140
346260
2000
کسانی که اطراف محله رو بهم نشون میدادن.
05:48
The remarkable thing about these girls,
141
348260
3000
نکته قابل توجه درباره این دخترا،
05:51
and the sign of the kind of social revolution
142
351260
2000
و نشان نوعی انقلاب اجتماعی
05:53
sweeping through the developing world
143
353260
2000
که در حال گسترش یافتن در کشورهای در حال توسعه است
05:55
is that these girls are not married.
144
355260
3000
اینه که این دخترا ازدواج نکرده اند.
05:58
Ten years ago, they certainly would have been married.
145
358260
2000
ده سال پیش، اونها قطعا ازدواج کرده بودن.
06:00
Now they're not married, and they want to go on
146
360260
2000
اما حالا اونها ازدواج نکرده اند و قصد دارن
06:02
to study further, to have a career.
147
362260
2000
تا درس بخونن و کار کنن.
06:04
They've been brought up by mothers who are illiterate,
148
364260
3000
اونها در دامن مادران بی سوادی بزرگ شدن،
06:07
who have never ever done homework.
149
367260
3000
که هرگز یه ورق مشق انجام ندادن.
06:10
All across the developing world there are millions of parents --
150
370260
2000
در تمام کشورهای در حال توسعه میلونها والدین هستن،
06:12
tens, hundreds of millions --
151
372260
2000
دها و صدها میلیون نفر،
06:14
who for the first time
152
374260
2000
کسانی که برای اولین بار
06:16
are with children doing homework and exams.
153
376260
3000
دارن با بچه هاشون مشق می نویسند و امتحان می دن.
06:19
And the reason they carry on studying
154
379260
2000
و دلیل اینکه اونها دارن درس میخونن
06:21
is not because they went to a school like this.
155
381260
2000
این نیست که بخوان برن به مدرسه هایی مثل این.
06:23
This is a private school.
156
383260
2000
این یه مدرسه خصوصیه.
06:25
This is a fee-pay school. This is a good school.
157
385260
2000
یه مدرسه شهریه ای. یه مدرسه خوب.
06:27
This is the best you can get
158
387260
2000
این بهترین سیستم آموزشیه
06:29
in Hyderabad in Indian education.
159
389260
3000
که در حیدرآباد هند می تونید داشته باشید.
06:32
The reason they went on studying was this.
160
392260
3000
دلیل درس خوندن اونها این بود.
06:35
This is a computer installed in the entrance to their slum
161
395260
3000
این کامپیوتریه که در ورودی محلشون
06:38
by a revolutionary social entrepreneur
162
398260
2000
توسط یه کارآفرین انقلابی اجتماعی
06:40
called Sugata Mitra
163
400260
2000
به نام سوگاتا میترا نصب شده.
06:42
who has conducted the most radical experiments,
164
402260
2000
کسی که رادیکالی ترین آزمایشها رو به کاربرد،
06:44
showing that children, in the right conditions,
165
404260
3000
تا نشون بده که بچه ها در شرایط درست
06:47
can learn on their own with the help of computers.
166
407260
3000
می تونن به تنهایی خودشون به کمک کامپیوتر درس بخونن.
06:50
Those girls have never touched Google.
167
410260
3000
اون دخترا هرگز گوگل رو لمس نکرده ان.
06:53
They know nothing about Wikipedia.
168
413260
2000
اونا هیچی درباره ویکی پدیا نمی دونن.
06:55
Imagine what their lives would be like
169
415260
3000
تصور کنید که زندگی اونا با داشتن کامپیوتر
06:58
if you could get that to them.
170
418260
2000
چه شکلی می تونه باشه.
07:00
So if you look, as I did,
171
420260
2000
بنابراین اگه توجه کنید
07:02
through this tour,
172
422260
2000
اونچنان که من در طول این سفر متوجه شدم
07:04
and by looking at about a hundred case studies
173
424260
3000
-- با بررسی حدود صدها مورد مطالعه
07:07
of different social entrepreneurs
174
427260
2000
کارآفرینان اجتماعی مختلفی
07:09
working in these very extreme conditions,
175
429260
3000
که در این شرایط بسیار وخیم کار میکنن،
07:12
look at the recipes that they come up with for learning,
176
432260
3000
و بررسی راهکارهایی که اونا در رابطه با یادگیری بهش رسیدن،--
07:15
they look nothing like school.
177
435260
2000
اونا هیچ شباهتی به مدرسه ندارن.
07:17
What do they look like?
178
437260
2000
اونا شبیه چی هستن؟
07:19
Well, education is a global religion.
179
439260
2000
بنابراین، تحصیل یه آیین جهانیه
07:21
And education, plus technology,
180
441260
2000
و تحصیل به علاوه تکنولوژی،
07:23
is a great source of hope.
181
443260
2000
منبع عظیمی از امید است.
07:25
You can go to places like this.
182
445260
3000
می تونید برید به جاهایی مثل اینجا.
07:28
This is a school three hours outside of Sao Paulo.
183
448260
3000
این مدرسه ایه سه ساعت خارج از سایو پائولو.
07:31
Most of the children there have parents who are illiterate.
184
451260
3000
اکثر بچه هایی که اونجان والدینی بی سواد دارن.
07:34
Many of them don't have electricity at home.
185
454260
3000
بیشترشون در خونه هاشون برق ندارن.
07:37
But they find it completely obvious
186
457260
3000
اما استفاده از کامپیوتر، وبسایتها
07:40
to use computers, websites,
187
460260
2000
ساخت ویدیوها و غیره و غیره رو
07:42
make videos, so on and so forth.
188
462260
2000
به وضوح دریافتن.
07:44
When you go to places like this
189
464260
2000
وقتی به جاهایی مثل اینجا میرید
07:46
what you see is that
190
466260
2000
اونچه که میبینید اینه
07:48
education in these settings
191
468260
3000
که تحصیل در این شیوه ها
07:51
works by pull, not push.
192
471260
2000
با "علاقه " انجام میشه نه با "اجبار".
07:53
Most of our education system is push.
193
473260
2000
بیشتر سیستم آموزشی ما اجباریه.
07:55
I was literally pushed to school.
194
475260
2000
خودم راستش به اجبار به مدرسه رفتم.
07:57
When you get to school, things are pushed at you:
195
477260
2000
وقتی به مدرسه میرید چیزهایی بهتون تحمیل می شن،
07:59
knowledge, exams,
196
479260
2000
دانش،امتحانات
08:01
systems, timetables.
197
481260
2000
سیستم ها، تقویم آموزشی.
08:03
If you want to attract people like Juanderson
198
483260
2000
اگه میخواهید تا کسانی مثل یواندرسون رو جذب کنید،
08:05
who could, for instance,
199
485260
2000
کسی رو که مثلا
08:07
buy guns, wear jewelry,
200
487260
2000
اسلحه میخره، جواهرات میندازه
08:09
ride motorbikes and get girls
201
489260
2000
موتور سواری میکنه و دخترها رو
08:11
through the drugs trade,
202
491260
2000
در معاملات مواد تور میکنه،
08:13
and you want to attract him into education,
203
493260
2000
و شما میخواهید که اونو به تحصیل علاقه مند کنید،
08:15
having a compulsory curriculum doesn't really make sense.
204
495260
3000
داشتن یه برنامه آموزشی اجباری قطعا جوابگو نیست.
08:18
That isn't really going to attract him.
205
498260
2000
این قطعا اونو جذب آموزش نمی کنه.
08:20
You need to pull him.
206
500260
2000
شما باید اونو "جذبش " کنید.
08:22
And so education needs to work by pull, not push.
207
502260
2000
بنابراین تحصیل باید با علاقه انجام بشه نه با اجبار.
08:24
And so the idea of a curriculum
208
504260
3000
و ایده برنامه آموزشی هم
08:27
is completely irrelevant in a setting like this.
209
507260
2000
در موردی مثل این کاملا بی ربطه.
08:29
You need to start education
210
509260
2000
شما باید آموزش رو
08:31
from things that make a difference
211
511260
2000
از چیزهایی شروع کنید که در خواستهای اونا
08:33
to them in their settings.
212
513260
2000
تغییری ایجاد کنه.
08:35
What does that?
213
515260
2000
اون چیه؟
08:37
Well, the key is motivation, and there are two aspects to it.
214
517260
3000
خب، کلید این کار انگیزه است و از دومنظر میشه بهش نگاه کرد.
08:40
One is to deliver extrinsic motivation,
215
520260
3000
یکی اینه که یه انگیزه بیرونی ایجاد کنید.
08:43
that education has a payoff.
216
523260
2000
که تحصیل یه باز پرداختی داره.
08:45
Our education systems all work
217
525260
3000
همه سیستم آموزش ما بر این اساس
08:48
on the principle that there is a payoff,
218
528260
2000
کار میکنه که یه باز پرداختی وجود داره،
08:50
but you have to wait quite a long time.
219
530260
2000
اما باید مدت زمان زیادی رو براش انتظار بکشید.
08:52
That's too long if you're poor.
220
532260
2000
وقتی شما فقیر هستید این زمان زیادیه.
08:54
Waiting 10 years for the payoff from education
221
534260
3000
ده سال انتظار برای رسیدن موعد پرداخت تحصیل
08:57
is too long when you need to meet daily needs,
222
537260
3000
زمان زیادیه خصوصا وقتی که شما باید نیازهای روزانه رو برآورده کنید،
09:00
when you've got siblings to look after
223
540260
2000
وقتیکه خواهر و برادری دارید که باید ازشون مراقبت کنید
09:02
or a business to help with.
224
542260
2000
یا کاری که باید انجام بدید.
09:04
So you need education to be relevant and help people
225
544260
2000
پس شما به یه آموزشی نیاز دارید که بی ربط نباشه و به مردم کمک کنه
09:06
to make a living there and then, often.
226
546260
3000
تا بتونن اونجا برای همیشه زندگی کنن.
09:09
And you also need to make it intrinsically interesting.
227
549260
3000
و همچنین باید یه انگیزه درونی جذاب ایجاد کنید.
09:12
So time and again, I found people like this.
228
552260
3000
بنابراین دوباره ، با افرادی مثل اینها آشنا شدم.
09:15
This is an amazing guy, Sebastiao Rocha,
229
555260
3000
سباستیو روکا ، یه آدم خارق االعاده است.
09:18
in Belo Horizonte,
230
558260
2000
در بلو هاریزون،
09:20
in the third largest city in Brazil.
231
560260
2000
در سومین شهر بزرگ برزیل.
09:22
He's invented more than 200 games
232
562260
2000
اون بیش از ۲۰۰ بازی ابداع کرده
09:24
to teach virtually any subject under the sun.
233
564260
3000
تا بتونه هر موضوعی رو در محل های باز درس بده.
09:27
In the schools and communities
234
567260
2000
تو مدارس و اجتماعاتی
09:29
that Taio works in,
235
569260
2000
که تایو در اونها کار میکنه
09:31
the day always starts in a circle
236
571260
2000
کار روزانه همیشه درحالیکه که همه دور نشستن
09:33
and always starts from a question.
237
573260
3000
و با طرح یه سوال آغاز میشه.
09:36
Imagine an education system that started from questions,
238
576260
3000
سیستم آموزشی رو تصور کنید که با سوال شروع میشه،
09:39
not from knowledge to be imparted,
239
579260
2000
نه از بازگو کردن دانش ،
09:41
or started from a game, not from a lesson,
240
581260
3000
یا اینکه از یه بازی شروع میشه، نه از یه درس،
09:44
or started from the premise
241
584260
2000
یا از یه فرض شروع میشه
09:46
that you have to engage people first
242
586260
3000
که شما قبل از اینکه بتونید چیزی به افراد یاد بدید
09:49
before you can possibly teach them.
243
589260
2000
باید اول اونا رو درگیر موضوع کنید.
09:51
Our education systems,
244
591260
2000
یا سیستم های آموزشی که
09:53
you do all that stuff afterward, if you're lucky,
245
593260
2000
اگه خوش شانی باشید، همه اون کارها رو بعدش انجام میدید،
09:55
sport, drama, music.
246
595260
2000
ورزش، نمایش، موسیقی.
09:57
These things, they teach through.
247
597260
3000
اینا چیزایی اند که اونها باهاشون تدریس میکنن.
10:00
They attract people to learning
248
600260
2000
اونها مردم رو جذب یادگیری میکنن
10:02
because it's really a dance project
249
602260
2000
چرا که به واقع اون یه برنامه رقص
10:04
or a circus project
250
604260
2000
یا سیرک
10:06
or, the best example of all --
251
606260
2000
و یا بهترین نمونه موجود--
10:08
El Sistema in Venezuela --
252
608260
2000
ال سیستما در ونزوئلا--
10:10
it's a music project.
253
610260
2000
که یه برنامه موسیقی است.
10:12
And so you attract people through that into learning,
254
612260
2000
و شما اینجوری با این روشها افراد رو جذب یادگیری می کنید،
10:14
not adding that on after
255
614260
2000
نه اینکه اونا رو بعد از اینکه
10:16
all the learning has been done
256
616260
2000
تدریس انجام شد و
10:18
and you've eaten your cognitive greens.
257
618260
3000
یادگیری صورت گرفت اونا رو انجام بدید.
10:21
So El Sistema in Venezuela
258
621260
2000
ینابراین ال سییتما در ونزوئلا
10:23
uses a violin as a technology of learning.
259
623260
3000
از یه ویولون به عنوان تکنولوژی آموزشی استفاده میکنه.
10:26
Taio Rocha uses making soap
260
626260
3000
تایو روکا از درست کرد صابون
10:29
as a technology of learning.
261
629260
2000
به عنوان تکنولوژی آموزشی استفاده میکنه.
10:31
And what you find when you go to these schemes
262
631260
2000
و اونچه که شما از این برنامه ها می فهمید
10:33
is that they use people and places
263
633260
2000
اینه که اونها از افراد و اماکن
10:35
in incredibly creative ways.
264
635260
2000
به روشهای فوق العاده خلاقانه بهره میبرند.
10:37
Masses of peer learning.
265
637260
2000
انبوهی از یادگیری فعال.
10:39
How do you get learning to people
266
639260
2000
چگونه شما افراد رو آموزش میدید
10:41
when there are no teachers,
267
641260
2000
وقتی که هیچ معلمی ندارید،
10:43
when teachers won't come, when you can't afford them,
268
643260
2000
وقتی که معلمها نمیاند و شما نمی تونید دستمزدش رو بدید،
10:45
and even if you do get teachers,
269
645260
3000
و حتی اگر هم داشته باشید،
10:48
what they teach isn't relevant to the communities that they serve?
270
648260
3000
چیزی که درس میدن هیچ ربطی به اجتماعی که درش خدمت میکنن نداره؟
10:51
Well, you create your own teachers.
271
651260
2000
بنابراین،شما معلم های خودتون رو خلق میکنید.
10:53
You create peer-to-peer learning,
272
653260
2000
شما یادگیری نفر به نفر رو خلق میکنید.
10:55
or you create para-teachers, or you bring in specialist skills.
273
655260
3000
یا اینکه شبه معلمان رو خلق میکنید و مهارت های تخصصی رو وارد میکنید.
10:58
But you find ways to get learning that's relevant to people
274
658260
3000
بهرحال روشی رو پیدا میکنید تا آموزشی که میدید به زندگی افراد ربط داشته باشه.
11:01
through technology, people and places that are different.
275
661260
3000
از طریق تکنولوژی، افراد و مکانهای مختلف.
11:04
So this is a school in a bus
276
664260
2000
این یه مدرسه اتوبوسیه.
11:06
on a building site
277
666260
3000
در محل ساختمانی
11:09
in Pune, the fastest growing city in Asia.
278
669260
3000
در پونا، شهری با سریعترین رشد جمعیت در آسیا.
11:12
Pune has 5,000 building sites.
279
672260
3000
پونا ۵۰۰۰ محل ساختمانی داره.
11:15
It has 30,000 children
280
675260
2000
و ۳۰ هزار کودک،
11:17
on those building sites.
281
677260
2000
در اون محل های ساختمانی زندگی می کنن.
11:19
That's one city.
282
679260
2000
اون یه شهره.
11:21
Imagine that urban explosion
283
681260
2000
انفجار حومه نشینی که در حال وقوع
11:23
that's going to take place across the developing world
284
683260
3000
در سراتاسر کشور های در حال توسعه است رو تصور کنید
11:26
and how many thousands of children
285
686260
2000
که چند هزار کودک
11:28
will spend their school years on building sites.
286
688260
2000
سالهای مدرسه رو در محل های ساختمانی خواهند گذراند.
11:30
Well, this is a very simple scheme
287
690260
2000
این یه طرح خیلی ساده
11:32
to get the learning to them through a bus.
288
692260
3000
برای آموزش دادن اونها در یه اتوبوسه.
11:35
And they all treat learning,
289
695260
3000
و نگاه اونها به تحصیل،
11:38
not as some sort of academic, analytical activity,
290
698260
3000
به عنوان یه کار دانشگاهی یا فعالیت تحلیلی نیست،
11:41
but as that's something that's productive,
291
701260
2000
بلکه یه چیز کارآمد است،
11:43
something you make,
292
703260
2000
چیزی که شما می سازید،
11:45
something that you can do, perhaps earn a living from.
293
705260
3000
چیزی که شما می تونید انجامش بدید و امرار معاش کنید.
11:48
So I met this character, Steven.
294
708260
3000
بنابراین ابن شخص رو ملاقات کردم، استیون.
11:51
He'd spent three years in Nairobi living on the streets
295
711260
3000
او سه سال رو در نایروبی با زندگی در خیابونها گذرونده بود.
11:54
because his parents had died of AIDS.
296
714260
2000
چونکه والدینش در ابتلا به ایدز مرده بودند.
11:56
And he was finally brought back into school,
297
716260
2000
و در نهایت اون به مدرسه برگردانده شد،
11:58
not by the offer of GCSEs,
298
718260
2000
ولی نه با با پیشنهاد GCSEs
12:00
but by the offer of learning how to become a carpenter,
299
720260
3000
بلکه با این پیشنهاد که می تونه یاد بگیره که چه جوری یه نجار بشه،
12:03
a practical making skill.
300
723260
2000
مهارت عملی ساخت.
12:05
So the trendiest schools in the world,
301
725260
2000
بنابراین مدرنترین مدارس دنیا--
12:07
High Tech High and others,
302
727260
2000
دبیرستان های با تکنولوژی بالا و مابقی--
12:09
they espouse a philosophy of learning as productive activity.
303
729260
3000
به فلسفه آموزش به عنوان یه فعالیت موثر نگاه می کنن.
12:12
Here, there isn't really an option.
304
732260
2000
گزینه دیگه ای وجود نداره،
12:14
Learning has to be productive
305
734260
2000
آموزش باید موثر باشه
12:16
in order for it to make sense.
306
736260
3000
تا کارآمد باشه.
12:19
And finally, they have a different model of scale,
307
739260
3000
و در آخر اینکه اونها یه مدل متفاوتی برای سنجش دارن.
12:22
and it's a Chinese restaurant model
308
742260
2000
که مدل یه رستوران چینی
12:24
of how to scale.
309
744260
2000
در سنجش است.
12:26
And I learned it from this guy,
310
746260
2000
من اینو از این شخص یاد گرفتم،
12:28
who is an amazing character.
311
748260
2000
که یه فرد حیت آوره.
12:30
He's probably the most remarkable social entrepreneur
312
750260
2000
او احتمالا یکی از سرشناس ترین کارآفرین های اجتماعی
12:32
in education in the world.
313
752260
2000
در سطح آموزش در دنیاست.
12:34
His name is Madhav Chavan,
314
754260
2000
اسم اون مادهاو چاوانه،
12:36
and he created something called Pratham.
315
756260
2000
و چیزی رو به اسم "پراتام" درست کرد.
12:38
And Pratham runs preschool play groups
316
758260
3000
که تا به حال برای ۲۱ میلیون کودک در هند
12:41
for, now, 21 million children in India.
317
761260
3000
بازی های گروهی برای دوران پیش دبستانی ترتیب میده.
12:44
It's the largest NGO in education in the world.
318
764260
3000
این بزرگترین نهاد غیر دولتی آموزشی در دنیاست.
12:47
And it also supports working-class kids going into Indian schools.
319
767260
3000
این طرح همچنین از بچه های طبقه کارگر برای رفتن به مدارس هندی حمایت میکنه.
12:50
He's a complete revolutionary.
320
770260
2000
اون واقعا یه فرد انقلابی است،
12:52
He's actually a trade union organizer by background,
321
772260
3000
اون در واقع تجربه مدیریت یه اتحادیه تجاری رو داره،
12:55
and that's how he learned the skills
322
775260
2000
و از این طریق مهارت های
12:57
to build his organization.
323
777260
2000
مدیریتی اش رو یاد گرفته است.
12:59
When they got to a certain stage,
324
779260
2000
وقتی اونها به یه مرحله قطعی رسیدن،
13:01
Pratham got big enough to attract
325
781260
2000
پاراتام اینقدری بزرگ شده بود
13:03
some pro bono support from McKinsey.
326
783260
2000
که تعدادی حمایت های رایگان از مک کینسی رو به خودش جلب کنه.
13:05
McKinsey came along and looked at his model and said,
327
785260
3000
مک کنسی اومد و به طرحش نگاهی کرد و گفت،
13:08
"You know what you should do with this, Madhav?
328
788260
2000
" مادهاو،می دونی باید با این چی کار کنی؟
13:10
You should turn it into McDonald's.
329
790260
2000
باید اینو به یه مک دونالد تبدیلش کنی.
13:12
And what you do when you go to any new site
330
792260
2000
و هر جا که میری، کاری که باید بکنی
13:14
is you kind of roll out a franchise.
331
794260
2000
اینه که حق امتیاز ها رو گشترش بدی.
13:16
And it's the same wherever you go.
332
796260
2000
همه جا باید همینجوری باشه.
13:18
It's reliable and people know exactly where they are.
333
798260
3000
این روش مطمئنیه و مردم می دونن که دقیقا کجا هستن
13:21
And there will be no mistakes."
334
801260
2000
و اشتباه نمی کنن."
13:23
And Madhav said,
335
803260
2000
و مادهاو هم گفت:"
13:25
"Why do we have to do it that way?
336
805260
2000
چرا باید اینو اینجوری انجامش بدیم؟
13:27
Why can't we do it more like the Chinese restaurants?"
337
807260
3000
چرا نمی تونیم بیشتر شبیه رستورانهای چینی این کار رو انجام بدیم؟"
13:30
There are Chinese restaurants everywhere,
338
810260
2000
رستورانهای چینی همه جا هستند،
13:32
but there is no Chinese restaurant chain.
339
812260
3000
اما هیچ رستوران چینی زنجیره ای وجود نداره.
13:35
Yet, everyone knows what is a Chinese restaurant.
340
815260
2000
ولی با این وجود مردم می دونن رستوران چینی چیه.
13:37
They know what to expect, even though it'll be subtly different
341
817260
3000
اونا میدونن انتظار چه چیزی رو داشته باشن حتی اگه کمی هم متفاوت باشه
13:40
and the colors will be different and the name will be different.
342
820260
2000
یا رنگ ها فرق داشته باشند و اسمش یه کم متفاوت باشه.
13:42
You know a Chinese restaurant when you see it.
343
822260
3000
تو وقتی می بینی می فهمی یه رستوران چینیه.
13:45
These people work with the Chinese restaurant model --
344
825260
3000
این افراد با مدل رستوران چینی کار میکنن.
13:48
same principles, different applications and different settings --
345
828260
3000
اصول یکسان با ساختارها و اجزایی متفاوت.
13:51
not the McDonald's model.
346
831260
2000
نه با مدل مک دونالد.
13:53
The McDonald's model scales.
347
833260
2000
مدل مک دونالد سنجشیه
13:55
The Chinese restaurant model spreads.
348
835260
3000
مدل رستوران چینی فراگیره.
13:58
So mass education
349
838260
2000
بنابراین آموزشی همگانی
14:00
started with social entrepreneurship
350
840260
2000
با کارآفرینی اجتماعی
14:02
in the 19th century.
351
842260
2000
در قرن ۱۹ام شروع شد.
14:04
And that's desperately what we need again
352
844260
2000
و در مقیاس جهانی ، به ناچار این همون چیزیه
14:06
on a global scale.
353
846260
2000
که دوباره بهش نیاز داریم.
14:08
And what can we learn from all of that?
354
848260
2000
از همه این موارد چه چیزی رو میشه یادگرفت؟
14:10
Well, we can learn a lot
355
850260
2000
چیزهای زیادی می تونیم یاد بگیریم
14:12
because our education systems
356
852260
2000
چرا که سیستم های آموزشی ما
14:14
are failing desperately in many ways.
357
854260
2000
از جهات زیادی در حال فروپاشی هستند.
14:16
They fail to reach the people
358
856260
2000
اونها از در تماس بودن با افرادی
14:18
they most need to serve.
359
858260
2000
که بیشترین نیاز حدمت رو دارن ناتوانند.
14:20
They often hit their target but miss the point.
360
860260
3000
اونها اغلب به هدف می رسند اما مسیر رو گم میکنن.
14:23
Improvement is increasingly
361
863260
2000
مدیرت پشرفت روز به روز
14:25
difficult to organize;
362
865260
2000
دشوار تر می شود.
14:27
our faith in these systems, incredibly fraught.
363
867260
3000
ایمانمان به این سیستم ها فوق العاده سست شده.
14:30
And this is just a very simple way of
364
870260
2000
و فقط یه راه خیلی ساده وجود داره
14:32
understanding what kind of innovation,
365
872260
3000
تا بفهمیم که به چه نوع نوآوری ،
14:35
what kind of different design we need.
366
875260
3000
یا طرح متفاوت نیازمندیم.
14:38
There are two basic types of innovation.
367
878260
2000
دو نوع نوآوری اساسی وجود داره.
14:40
There's sustaining innovation,
368
880260
2000
نوآوری حفظ کننده،
14:42
which will sustain an existing institution or an organization,
369
882260
3000
که باعث حفظ سازمان یا موسسه موجود میشه،
14:45
and disruptive innovation
370
885260
2000
و دیگری نوآوری به هم ریزنده کننده
14:47
that will break it apart, create some different way of doing it.
371
887260
3000
که با از هم پاشیدن سازمان موجود، راه متفاوتی برای اجرا به وجود میاره.
14:50
There are formal settings --
372
890260
2000
اجزای رسمی هم وجود دارن،
14:52
schools, colleges, hospitals --
373
892260
2000
که نوآوری در اونها می تونه اتفاق بیافته،
14:54
in which innovation can take place,
374
894260
2000
مثل مدارس،دانشگاه ها، بیمارستان ها،
14:56
and informal settings -- communities,
375
896260
2000
و اجزای غیر رسمی،مثل اجتماعات
14:58
families, social networks.
376
898260
2000
خانواده ها ،شبکه های اجتماعی.
15:00
Almost all our effort goes in this box,
377
900260
2000
تقریبا تمام تلاش های ما در این بخش صرف میشه،
15:02
sustaining innovation in formal settings,
378
902260
3000
نوآوری حفظ در اجزای رسمی،
15:05
getting a better version
379
905260
2000
یه نمونه بهتر
15:07
of the essentially Bismarckian school system
380
907260
2000
سیستم بنیادی مدارس بیسمارکی (Bismarckian) است
15:09
that developed in the 19th century.
381
909260
3000
که در قرن ۱۹ گسترش پیدا کرد.
15:12
And as I said, the trouble with this is that,
382
912260
2000
و همونطور که گفتم مشکل اون اینه که
15:14
in the developing world
383
914260
2000
در کشور های در حال توسعه
15:16
there just aren't teachers to make this model work.
384
916260
2000
معلم هایی که این طرح رو به کار بیاندازن نیست.
15:18
You'd need millions and millions of teachers
385
918260
3000
برای این منظور به میلیونها میلیون معلم
15:21
in China, India, Nigeria
386
921260
2000
در چین،هند،نیجریه
15:23
and the rest of developing world to meet need.
387
923260
3000
و ما بقی کشورهای در حال توسعه نیاز دارید.
15:26
And in our system, we know
388
926260
2000
ومی دونیم در سیستمی که داریم
15:28
that simply doing more of this won't eat into
389
928260
3000
صرفا اجرای یه کم بیشتر از این طرح
15:31
deep educational inequalities,
390
931260
2000
باعث از بین زفتن نابرابری عمیق آموزشی نمیشه
15:33
especially in inner cities
391
933260
2000
خصوصا در محله های فقیر نشین
15:35
and former industrial areas.
392
935260
2000
و مناطق صنعتی ذکر شده.
15:37
So that's why we need three more kinds of innovation.
393
937260
3000
برای همین ما به سه نوع دیگه از نوآوری نیاز داریم.
15:40
We need more reinvention.
394
940260
2000
ما بیشتر به "بازآفرینی" نیاز داریم.
15:42
And all around the world now you see
395
942260
2000
الان در تمام دنیا میبینید که
15:44
more and more schools reinventing themselves.
396
944260
3000
مدارس بیشتر و بیشتری در حال بازآفرینی خودشان هستند.
15:47
They're recognizably schools, but they look different.
397
947260
3000
اونها مدرسه اند فقط متفاوت به نظر میرسند.
15:50
There are Big Picture schools
398
950260
2000
مثل مدارس "بیگ پیکچر" (Big Picture)
15:52
in the U.S. and Australia.
399
952260
2000
در آمریکا و استرالیا .
15:54
There are Kunskapsskolan schools
400
954260
2000
مدارس "کونساپ اسکولن" (Kunscap Skolan)
15:56
in Sweden.
401
956260
2000
در سوئد.
15:58
Of 14 of them,
402
958260
3000
که از ۱۴ تا از اونها
16:01
only two of them are in schools.
403
961260
2000
فقط دوتاشون درون مدرسه هستن.
16:03
Most of them are in other buildings not designed as schools.
404
963260
3000
بیشترشون در ساختمان هایی هستن که مثل مدرسه طراحی نشدن.
16:06
There is an amazing school in Northen Queensland
405
966260
2000
در کوئینزلند شمالی مدرسه حیرت آوری وجود داره
16:08
called Jaringan.
406
968260
2000
به اسم جارینگان (Jaringan).
16:10
And they all have the same kind of features:
407
970260
2000
و اینها همه ویژگی های یکسانی دارن،
16:12
highly collaborative, very personalized,
408
972260
3000
فعالیت گروهی بالا، کارهایی مرتبط با امور شخصی،
16:15
often pervasive technology,
409
975260
3000
معمولا استفاده از تکنولوژی فراگیر.
16:18
learning that starts from questions
410
978260
2000
یادگیری که از سوال پرسیدن
16:20
and problems and projects,
411
980260
2000
و مشکلات و طرح ها شروع میشه،
16:22
not from knowledge and curriculum.
412
982260
2000
نه از دانش و برنامه آموزشی.
16:24
So we certainly need more of that.
413
984260
2000
و بنابراین قطعا ما بیشتر به این نیاز داریم.
16:26
But because so many of the issues in education
414
986260
3000
ولی از اونجایی که بسیاری از موضوعات آموزشی
16:29
aren't just in school,
415
989260
2000
فقط در مدارس نیستن،
16:31
they're in family and community,
416
991260
2000
بلکه در خانواده و جامعه هستن،
16:33
what you also need, definitely,
417
993260
2000
چیزی که نیاز دارید مطمئنا
16:35
is more on the right hand side.
418
995260
2000
در سمت راست این جدول است.
16:37
You need efforts to supplement schools.
419
997260
3000
ما به تلاش هایی برای ارتقا مدارس نیاز داریم.
16:40
The most famous of these is Reggio Emilia in Italy,
420
1000260
3000
مشهورترین این تلاشها، روش رجیو امیلیو در ایتالیاست
16:43
the family-based learning system
421
1003260
3000
سیستم یادگیری خانواده محور
16:46
to support and encourage people in schools.
422
1006260
3000
برای حمایت و تشویق افراد در مدارس.
16:49
The most exciting is the Harlem Children's Zone,
423
1009260
3000
مهیج ترینش روش " بچه های منطقه هارلم " (Harlem Children's Zone) است.
16:52
which over 10 years, led by Geoffrey Canada,
424
1012260
3000
که بیش از ۱۰ سال توسط جفری کانادا (Geoffrey Canada) انجام شد،
16:55
has, through a mixture of schooling
425
1015260
2000
که با تلفیقی از پروژه های مدرسه ای ،
16:57
and family and community projects,
426
1017260
2000
خانواده ای و اجتماعی
16:59
attempted to transform not just education in schools,
427
1019260
3000
تلاش کرد تا در مدارس نه تنها دانش رو
17:02
but the entire culture and aspiration
428
1022260
3000
که همه فرهنگ و آرمان های
17:05
of about 10,000 families in Harlem.
429
1025260
3000
حدودا ۱۰ هزار خانواده در هارلم رو انتقال بده.
17:08
We need more of that
430
1028260
2000
ما به این نوع تفکر کاملا جدید و بنیاد شکن
17:10
completely new and radical thinking.
431
1030260
2000
بیشتر نیاز داریم.
17:12
You can go to places an hour away, less,
432
1032260
3000
می تونید به جاهایی که دست کم چند ساعت
17:15
from this room,
433
1035260
2000
تا اینجا فاصله دارن برید
17:17
just down the road, which need that,
434
1037260
3000
کمی دورتر، که به این نگرش نیاز دارند،
17:20
which need radicalism of a kind that we haven't imagined.
435
1040260
3000
که برداشتی رادیکال از چیزی که تصورش رو نمیکنیم نیاز دارن.
17:23
And finally, you need transformational innovation
436
1043260
2000
و در آخر شما به نوآوری انتقالی نیاز دارید
17:25
that could imagine getting learning to people
437
1045260
2000
که بتونه انتقال دانش به مردم رو
17:27
in completely new and different ways.
438
1047260
3000
در روشهایی کاملا نو و متفاوت ارایه بده.
17:30
So we are on the verge, 2015,
439
1050260
3000
بنابراین در سال ۲۰۱۵ ما در آستانه
17:33
of an amazing achievement,
440
1053260
3000
یه دستاورد حیرت آور هستیم،
17:36
the schoolification of the world.
441
1056260
2000
مدرسه ای شدن دنیا.
17:38
Every child up to the age of 15 who wants a place in school
442
1058260
3000
هر بچه ای تا سن ۱۵ سالگی که به دنبال جایی در مدرسه است
17:41
will be able to have one in 2015.
443
1061260
2000
در سال 2015 می تونه یه جا داشته باشه.
17:43
It's an amazing thing.
444
1063260
2000
دستاورد حیرت آوری است
17:45
But it is,
445
1065260
2000
اما این
17:47
unlike cars, which have developed
446
1067260
2000
بر خلاف ماشین ها که رشدشان
17:49
so rapidly and orderly,
447
1069260
2000
سریع و پشت سر هم بود،
17:51
actually the school system is recognizably
448
1071260
3000
در واقع سیستم مدارس به طرز کاملا مشخصی
17:54
an inheritance from the 19th century,
449
1074260
2000
میراث قرن نوزدهم است
17:56
from a Bismarkian model of German schooling
450
1076260
3000
که اصلاح طلبان انگلیسی اونو
17:59
that got taken up by English reformers,
451
1079260
3000
از روی مدل مدارس بیسمارکی آلمان گرفتند،
18:02
and often by
452
1082260
3000
و اغلب توسط
18:05
religious missionaries,
453
1085260
2000
مبلغان مذهبی
18:07
taken up in the United States
454
1087260
2000
در زیر فشار همبستگی اجتماعی
18:09
as a force of social cohesion,
455
1089260
2000
به آمریکا رفت،
18:11
and then in Japan and South Korea as they developed.
456
1091260
3000
و بعد هم در زمان پیشرفت ژاپن و کره جنوبی به آنجا برده شد.
18:14
It's recognizably 19th century in its roots.
457
1094260
2000
بهر حال کاملا مشخصه که ریشه در قرن نوزدهم داره.
18:16
And of course it's a huge achievement.
458
1096260
2000
قطعا دستاورد بزرگی است
18:18
And of course it will bring great things.
459
1098260
2000
و چیزهای بزرگی رو به همراه خواهد داشت.
18:20
It will bring skills and learning and reading.
460
1100260
3000
مهارت و خواندن و یادگیری رو به همراه خواهد داشت.
18:23
But it will also lay waste to imagination.
461
1103260
3000
اما درعین حال باعث از بین رفتن قوه تخیل میشه.
18:26
It will lay waste to appetite. It will lay waste to social confidence.
462
1106260
3000
باعث از بین رفتن رغبت و اعتماد به نفس اجتماعی میشه.
18:29
It will stratify society
463
1109260
2000
به همون اندازه که جامعه رو آزاد میکنه
18:31
as much as it liberates it.
464
1111260
2000
تیکه تیکه اش میکنه.
18:33
And we are bequeathing to the developing world
465
1113260
2000
و ما در کشورهای در حال توسعه
18:35
school systems that they will now spend
466
1115260
3000
سیستم مدارسی رو به ارث میذاریم که در حال حاظر
18:38
a century trying to reform.
467
1118260
2000
برای اصلاحش باید یه قرن تلاش کنیم.
18:40
That is why we need really radical thinking,
468
1120260
3000
برای همین در حقیقت به یه تفکر رادیکالی نیاز داریم
18:43
and why radical thinking is now
469
1123260
2000
و به همین دلیله که در حال حاظر تفکر رادیکالی
18:45
more possible and more needed than ever in how we learn.
470
1125260
3000
بیش از هر زمان دیگری در شیوه یادگیری ما ممکن و مورد نیازه.
18:48
Thank you. (Applause)
471
1128260
2000
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7