Charles Leadbeater: Education innovation in the slums

85,277 views ・ 2010-06-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:15
It's a great pleasure to be here.
0
15260
2000
Голямо удоволствие за мен е да бъда тук.
00:17
It's a great pleasure to speak after
1
17260
2000
Голямо удоволствие е да говоря след
00:19
Brian Cox from CERN.
2
19260
2000
Брайън Кокс от CERN.
00:21
I think CERN is the home
3
21260
2000
Мисля, че CERN е домът
00:23
of the Large Hadron Collider.
4
23260
3000
на Големия адронен ускорител.
00:26
What ever happened to the Small Hadron Collider?
5
26260
3000
Какво се случи с Малкия адронен ускорител?
00:29
Where is the Small Hadron Collider?
6
29260
3000
Къде е той?
00:32
Because the Small Hadron Collider once was the big thing.
7
32260
3000
Защото преди време Малкият адронен ускорител беше голямата работа.
00:35
Now, the Small Hadron Collider
8
35260
3000
Сега, Малкият адронен ускорител
00:38
is in a cupboard, overlooked and neglected.
9
38260
3000
е в шкаф, незабелязван и пренебрегван.
00:41
You know when the Large Hadron Collider started,
10
41260
3000
Знаете ли, когато Големият адронен ускорител стартира
00:44
and it didn't work, and people tried to work out why,
11
44260
3000
и не проработи, и хората се опитваха да разберат защо
00:47
it was the Small Hadron Collider team
12
47260
3000
беше отборът на Малкия адронен ускорител,
00:50
who sabotaged it
13
50260
2000
който го саботира,
00:52
because they were so jealous.
14
52260
2000
защото толкова много ревнуваха.
00:54
The whole Hadron Collider family
15
54260
2000
Цялото семейство на адронните ускорители
00:56
needs unlocking.
16
56260
2000
има нужда от отключване.
00:58
The lesson of Brian's presentation, in a way --
17
58260
3000
Урокът от презентацията на Брайън, донякъде --
01:01
all those fantastic pictures --
18
61260
2000
всички тези фантастични снимки --
01:03
is this really:
19
63260
2000
е наистина това:
01:05
that vantage point determines everything that you see.
20
65260
3000
превъзходната точка определя всичко, което виждаш.
01:08
What Brian was saying was
21
68260
2000
Това, което Брайън каза, е, че
01:10
science has opened up successively different vantage points
22
70260
2000
науката е отворила успешно различни превъзходни точки,
01:12
from which we can see ourselves,
23
72260
2000
от които виждаме себе си.
01:14
and that's why it's so valuable.
24
74260
2000
И за това е толкова ценно.
01:16
So the vantage point you take
25
76260
2000
Превъзходните точки
01:18
determines virtually everything that you will see.
26
78260
2000
определят виртуално всичко, което виждате.
01:20
The question that you will ask
27
80260
2000
Въпросът, който ще зададете,
01:22
will determine much of the answer that you get.
28
82260
3000
ще определи голяма част от отговора, който ще получите.
01:25
And so if you ask this question:
29
85260
2000
И така, ако попитате следното:
01:27
Where would you look to see the future of education?
30
87260
3000
Къде бихте могли да видите бъдещето на образованието?
01:30
The answer that we've traditionally given to that
31
90260
3000
Отговорът, който по традиция получаваме,
01:33
is very straightforward, at least in the last 20 years:
32
93260
2000
не се е променял за последните 20 години.
01:35
You go to Finland.
33
95260
2000
Отивате във Финландия.
01:37
Finland is the best place in the world to see school systems.
34
97260
3000
Финландия е най-доброто място в света, където да видите учебна система.
01:40
The Finns may be a bit boring and depressive and there's a very high suicide rate,
35
100260
3000
Финландците може да са малко скучни и депресивни и има високо ниво на самоубийствата,
01:43
but by golly, they are qualified.
36
103260
3000
но те са квалифицирани.
01:46
And they have absolutely amazing education systems.
37
106260
3000
И имат абсолютно превъзходна образователна система.
01:49
So we all troop off to Finland,
38
109260
2000
Така всички се натоварваме за Финландия
01:51
and we wonder at the social democratic miracle of Finland
39
111260
3000
и се чудим на социално-демократичното чудо във Финландия
01:54
and its cultural homogeneity and all the rest of it,
40
114260
3000
и нейната културна хомогенност и всичко останало
01:57
and then we struggle to imagine how we might
41
117260
2000
и тогава се мъчим да си представим как можем
01:59
bring lessons back.
42
119260
2000
да донесем уроците обратно.
02:01
Well, so, for this last year,
43
121260
2000
Така за последната година
02:03
with the help of Cisco who sponsored me,
44
123260
2000
с помощта на Cisco, които ме спонсорират,
02:05
for some balmy reason, to do this,
45
125260
3000
поради някаква успокоителна причина да направя това,
02:08
I've been looking somewhere else.
46
128260
2000
търся някъде другаде.
02:10
Because actually radical innovation does sometimes
47
130260
3000
Защото всъщност радикалната иновация понякога
02:13
come from the very best,
48
133260
2000
произлиза от най-доброто,
02:15
but it often comes from places
49
135260
2000
но често произлиза от места,
02:17
where you have huge need --
50
137260
2000
където има огромна нужда,
02:19
unmet, latent demand --
51
139260
2000
незадоволено, потенциалено търсене
02:21
and not enough resources for traditional solutions to work --
52
141260
3000
и недостатъчно ресурси за традиционни разрешения да проработи--
02:24
traditional, high-cost solutions,
53
144260
2000
традиционни скъпо струващи разрешения,
02:26
which depend on professionals,
54
146260
2000
които зависят от професионалисти,
02:28
which is what schools and hospitals are.
55
148260
2000
които от своя страна са училищата и болниците.
02:30
So I ended up in places like this.
56
150260
2000
И така се озовах на такова място.
02:32
This is a place called Monkey Hill.
57
152260
3000
Това е мястото, наречено Мънки Хил.
02:35
It's one of the hundreds of favelas in Rio.
58
155260
3000
Едно от стотиците села в Рио.
02:38
Most of the population growth of the next 50 years
59
158260
3000
Повечето от населението му през следващите 50 години
02:41
will be in cities.
60
161260
2000
ще отиде в градовете.
02:43
We'll grow by six cities of 12 million people a year
61
163260
3000
Ще растем с шест града от 12 милиона души на година
02:46
for the next 30 years.
62
166260
2000
за следващите 30 години.
02:48
Almost all of that growth will be in the developed world.
63
168260
3000
Почти целият растеж ще бъде в развития свят.
02:51
Almost all of that growth will be
64
171260
2000
Почти целият растеж ще бъде
02:53
in places like Monkey Hill.
65
173260
2000
в места като Мънки Хил.
02:55
This is where you'll find the fastest growing
66
175260
2000
Това е мястото, където ще намерите най-бързо нарастващата
02:57
young populations of the world.
67
177260
2000
млада популация на света.
02:59
So if you want recipes to work --
68
179260
2000
И така, ако искате рецепти --
03:01
for virtually anything -- health, education,
69
181260
2000
за всичко виртуално -- здраве, образование,
03:03
government politics
70
183260
2000
правителствена политика
03:05
and education --
71
185260
2000
и образование --
03:07
you have to go to these places.
72
187260
2000
трябва да отидете до тези места.
03:09
And if you go to these places, you meet people like this.
73
189260
2000
И ако отидете до тези места ще се срещнете с хора като тези.
03:11
This is a guy called Juanderson.
74
191260
2000
Този човек се казва Хуандерсън.
03:13
At the age of 14,
75
193260
2000
На 14 години
03:15
in common with many 14-year-olds in the Brazilian education system,
76
195260
3000
както с повечето 14-годишни в Бразилската образователна система,
03:18
he dropped out of school.
77
198260
2000
той престава да ходи на училище.
03:20
It was boring.
78
200260
2000
Беше скучно.
03:22
And Juanderson, instead, went into
79
202260
2000
И вместо това Хуандерсън отива в това,
03:24
what provided kind of opportunity and hope
80
204260
2000
което предоставя някаква възможност и надежда
03:26
in the place that he lived, which was the drugs trade.
81
206260
3000
в мястото, където той живеел, което е било продажба на наркотици.
03:29
And by the age of 16, with rapid promotion,
82
209260
3000
И до навършване на 16, с бърза промоция,
03:32
he was running the drugs trade in 10 favelas.
83
212260
2000
той е управлявал продажбата на наркотици в 10 села.
03:34
He was turning over 200,000 dollars a week.
84
214260
3000
Обръщал е повече от 200,000 долара на седмица.
03:37
He employed 200 people.
85
217260
2000
Наел е 200 души.
03:39
He was going to be dead by the age of 25.
86
219260
2000
Щял е да бъде мъртъв до 25-годишна възраст.
03:41
And luckily, he met this guy,
87
221260
2000
За щастие среща този човек,
03:43
who is Rodrigo Baggio,
88
223260
2000
Родриго Баджо,
03:45
the owner of the first laptop to ever appear in Brazil.
89
225260
3000
притежателят на първия появил се лаптоп в Бразилия.
03:48
1994, Rodrigo started something
90
228260
2000
1994 г., Родриго започва нещо,
03:50
called CDI,
91
230260
2000
наречено CDI (Center for Digital Inclusion),
03:52
which took computers
92
232260
2000
което взима компютри,
03:54
donated by corporations,
93
234260
2000
дарени от корпорации,
03:56
put them into community centers in favelas
94
236260
2000
слага ги в обществени центрове в селата
03:58
and created places like this.
95
238260
3000
и създава места като това.
04:01
What turned Juanderson around
96
241260
2000
Това, което преобразява Хуандерсън,
04:03
was technology for learning
97
243260
2000
е било технологията за научаване,
04:05
that made learning fun and accessible.
98
245260
2000
което го прави забавно и достъпно.
04:07
Or you can go to places like this.
99
247260
2000
Или можете да отидете на места като това.
04:09
This is Kibera, which is the largest slum in East Africa.
100
249260
3000
Това е Кибера, най-големия беден квартал в Източна Африка.
04:12
Millions of people living here,
101
252260
2000
Милиони хора живеят тук,
04:14
stretched over many kilometers.
102
254260
2000
разположени на много километри.
04:16
And there I met these two,
103
256260
2000
И там срещнах тези две момичета,
04:18
Azra on the left, Maureen on the right.
104
258260
2000
Азра от ляво и Маурийн от дясно.
04:20
They just finished their Kenyan certificate
105
260260
2000
Току-що бяха завършили техния Кенийски сертификат
04:22
of secondary education.
106
262260
2000
за средно образование.
04:24
That name should tell you that the Kenyan education system
107
264260
3000
Това име трябва да ви подскаже, че Кенийската образователна система
04:27
borrows almost everything
108
267260
2000
взима почти всичко
04:29
from Britain, circa 1950,
109
269260
3000
от Великобритания, приблизително от 1950г.,
04:32
but has managed to make it even worse.
110
272260
3000
но са успели да я направят дори по-лоша.
04:35
So there are schools in slums like this.
111
275260
2000
И така, има такива училища в квартали като този.
04:37
They're places like this.
112
277260
2000
Има такива места.
04:39
That's where Maureen went to school.
113
279260
2000
Ето тук Маурийн е ходила на училище.
04:41
They're private schools. There are no state schools in slums.
114
281260
3000
Те са частни училища. Няма обществени училища в бедните квартали.
04:44
And the education they got was pitiful.
115
284260
3000
Образованието, което са получили, е жалко.
04:47
It was in places like this. This a school set up by some nuns
116
287260
3000
Беше в места като това. Това училище е основано от няколко монахини
04:50
in another slum called Nakuru.
117
290260
3000
в друг беден квартал, наречен Накуру.
04:53
Half the children in this classroom have no parents
118
293260
3000
Половината деца в тази класна стая нямат родители,
04:56
because they've died through AIDS.
119
296260
2000
защото са умрели от СПИН.
04:58
The other half have one parent
120
298260
2000
Другата половина имат по един родител,
05:00
because the other parent has died through AIDS.
121
300260
3000
защото другият е умрял от СПИН.
05:03
So the challenges of education
122
303260
2000
И така образователните предизвикателства
05:05
in this kind of place
123
305260
2000
в такъв вид места нямат за цел
05:07
are not to learn the kings and queens of Kenya or Britain.
124
307260
3000
да образоват крале и кралици на Кения или Великобритания.
05:10
They are to stay alive, to earn a living,
125
310260
3000
Те са, за да останат живи, да печелят пари,
05:13
to not become HIV positive.
126
313260
3000
да не станат ХИВ позитивни.
05:16
The one technology that spans rich and poor
127
316260
3000
Една технология, която обхваща богати и бедни
05:19
in places like this
128
319260
2000
в места като това,
05:21
is not anything to do with industrial technology.
129
321260
2000
няма нищо общо с индустриалната технология.
05:23
It's not to do with electricity or water.
130
323260
2000
Няма нищо общо с електричеството или водата.
05:25
It's the mobile phone.
131
325260
2000
Технологията е мобилният телефон.
05:27
If you want to design from scratch
132
327260
2000
Ако искате да проектирате от основи
05:29
virtually any service in Africa,
133
329260
2000
виртуално всяка услуга в Африка,
05:31
you would start now with the mobile phone.
134
331260
3000
сега бихте започнали от мобилния телефон.
05:34
Or you could go to places like this.
135
334260
2000
Или можете да отидете на места като това.
05:36
This is a place called the Madangiri Settlement Colony,
136
336260
3000
Това място е наречено Мадангири Заселена Колония,
05:39
which is a very developed slum
137
339260
2000
което е много развит беден квартал
05:41
about 25 minutes outside New Delhi,
138
341260
3000
на около 25 минути извън Ню Делхи,
05:44
where I met these characters
139
344260
2000
където срещнах тези хора,
05:46
who showed me around for the day.
140
346260
2000
които ме разведоха наоколо за ден.
05:48
The remarkable thing about these girls,
141
348260
3000
Удивителното нещо за тези момичета,
05:51
and the sign of the kind of social revolution
142
351260
2000
и знака за някакъв вид социална революция,
05:53
sweeping through the developing world
143
353260
2000
преминаваща през развиващия се свят,
05:55
is that these girls are not married.
144
355260
3000
е че тези момичета не са омъжени.
05:58
Ten years ago, they certainly would have been married.
145
358260
2000
Преди 10 години със сигурност щяха да са омъжени.
06:00
Now they're not married, and they want to go on
146
360260
2000
Сега не са омъжени, искат да продължат
06:02
to study further, to have a career.
147
362260
2000
да учат по-нагоре и да имат кариера.
06:04
They've been brought up by mothers who are illiterate,
148
364260
3000
Докарани са от майки, които са били необразовани,
06:07
who have never ever done homework.
149
367260
3000
които никога не са писали домашни.
06:10
All across the developing world there are millions of parents --
150
370260
2000
През целия развиващ се свят има милиони родители,
06:12
tens, hundreds of millions --
151
372260
2000
десетки, стотици милиони,
06:14
who for the first time
152
374260
2000
които за първи път
06:16
are with children doing homework and exams.
153
376260
3000
са с децата си и пишат домашни и тестове.
06:19
And the reason they carry on studying
154
379260
2000
И причината, поради която искат да продължат със обучението,
06:21
is not because they went to a school like this.
155
381260
2000
не е, защото са ходили на такова училище.
06:23
This is a private school.
156
383260
2000
Това е частно училище.
06:25
This is a fee-pay school. This is a good school.
157
385260
2000
Това е училище, за което се плаща такса. Това е добро училище.
06:27
This is the best you can get
158
387260
2000
Най-доброто, което можеш да получиш
06:29
in Hyderabad in Indian education.
159
389260
3000
в Хидерабад в Индийското образование.
06:32
The reason they went on studying was this.
160
392260
3000
Това е причината, поради която са продължили да учат.
06:35
This is a computer installed in the entrance to their slum
161
395260
3000
Този компютър е инсталиран на входа на техния беден квартал
06:38
by a revolutionary social entrepreneur
162
398260
2000
от революционен социален предприемач,
06:40
called Sugata Mitra
163
400260
2000
наречен Сугата Митра,
06:42
who has conducted the most radical experiments,
164
402260
2000
който е осиновил повечето радикални експерименти,
06:44
showing that children, in the right conditions,
165
404260
3000
показващи, че децата в правилни условия
06:47
can learn on their own with the help of computers.
166
407260
3000
могат да учат сами с помощта на компютри.
06:50
Those girls have never touched Google.
167
410260
3000
Тези момичета никога нe са докосвали Google.
06:53
They know nothing about Wikipedia.
168
413260
2000
Не знаят нищо за Wikipedia.
06:55
Imagine what their lives would be like
169
415260
3000
Представете си какъв щеше да бъде животът им,
06:58
if you could get that to them.
170
418260
2000
ако можехте да им представите това.
07:00
So if you look, as I did,
171
420260
2000
И така, ако погледнете така, както аз
07:02
through this tour,
172
422260
2000
по време на това пътешествие,
07:04
and by looking at about a hundred case studies
173
424260
3000
и като разгледате около стотина случая
07:07
of different social entrepreneurs
174
427260
2000
от различни социални предприемчи,
07:09
working in these very extreme conditions,
175
429260
3000
работещи в тези много екстремни условия,
07:12
look at the recipes that they come up with for learning,
176
432260
3000
погледнете рецептите, които са измислили за учене,
07:15
they look nothing like school.
177
435260
2000
по нищо не приличат на училище.
07:17
What do they look like?
178
437260
2000
Как изглеждат?
07:19
Well, education is a global religion.
179
439260
2000
Е, образованието е глобална религия.
07:21
And education, plus technology,
180
441260
2000
И образованието, плюс технологията,
07:23
is a great source of hope.
181
443260
2000
е прекрасен източник на надежда.
07:25
You can go to places like this.
182
445260
3000
Можете да отидете на места като тези.
07:28
This is a school three hours outside of Sao Paulo.
183
448260
3000
Това е училище на около три часа извън Сао Паоло.
07:31
Most of the children there have parents who are illiterate.
184
451260
3000
Повечето деца там имат родители, които са неграмотни.
07:34
Many of them don't have electricity at home.
185
454260
3000
Много от тях нямат електричество в домовете си.
07:37
But they find it completely obvious
186
457260
3000
Но те мислят, че е напълно очевидно
07:40
to use computers, websites,
187
460260
2000
да използват компютри, уебсайтове,
07:42
make videos, so on and so forth.
188
462260
2000
да заснемат видео, и т.н, и т.н.
07:44
When you go to places like this
189
464260
2000
Когато посетите места като това,
07:46
what you see is that
190
466260
2000
ще видите, че
07:48
education in these settings
191
468260
3000
образованието в тези условия
07:51
works by pull, not push.
192
471260
2000
става чрез дърпане, не чрез натиск.
07:53
Most of our education system is push.
193
473260
2000
Повечето от нашата образвателна система е чрез натиск.
07:55
I was literally pushed to school.
194
475260
2000
Аз буквално бях бутнат към училще.
07:57
When you get to school, things are pushed at you:
195
477260
2000
Когато отидете на училище нещата са ти тикнати,
07:59
knowledge, exams,
196
479260
2000
знанието, тестовете,
08:01
systems, timetables.
197
481260
2000
системите, програмите.
08:03
If you want to attract people like Juanderson
198
483260
2000
Ако искате да привлечете хора като Хуандерсън,
08:05
who could, for instance,
199
485260
2000
който може, например,
08:07
buy guns, wear jewelry,
200
487260
2000
да купува оръжия, да носи бижута,
08:09
ride motorbikes and get girls
201
489260
2000
да кара мотори и да получава момичета,
08:11
through the drugs trade,
202
491260
2000
чрез пласиране на наркотици
08:13
and you want to attract him into education,
203
493260
2000
и искате да го привлечете към образование,
08:15
having a compulsory curriculum doesn't really make sense.
204
495260
3000
да имате принуделен курс на обучение няма смисъл.
08:18
That isn't really going to attract him.
205
498260
2000
Това наистина няма да го привлече.
08:20
You need to pull him.
206
500260
2000
Трабва да го придърпате.
08:22
And so education needs to work by pull, not push.
207
502260
2000
Затова образованието трябва да работи чрез придърпване, не натиск.
08:24
And so the idea of a curriculum
208
504260
3000
Затова курс по обучение
08:27
is completely irrelevant in a setting like this.
209
507260
2000
е напълно неуместен в условия като тези.
08:29
You need to start education
210
509260
2000
Трябва да започнете образованието
08:31
from things that make a difference
211
511260
2000
от неща, които ще променят
08:33
to them in their settings.
212
513260
2000
живота им в техните условия.
08:35
What does that?
213
515260
2000
Кое прави това?
08:37
Well, the key is motivation, and there are two aspects to it.
214
517260
3000
Е, ключът е мотивацията и има два аспекта към това.
08:40
One is to deliver extrinsic motivation,
215
520260
3000
Единият е да достави външна мотивация.
08:43
that education has a payoff.
216
523260
2000
Това, че образованието се отлаща.
08:45
Our education systems all work
217
525260
3000
Нашите образователни системи работят
08:48
on the principle that there is a payoff,
218
528260
2000
на принципа, че има отплата,
08:50
but you have to wait quite a long time.
219
530260
2000
но трябва да почакаш доста дълго време.
08:52
That's too long if you're poor.
220
532260
2000
Това е прекалено дълго, ако си беден.
08:54
Waiting 10 years for the payoff from education
221
534260
3000
Да чакаш 10 години за отплата от образованието
08:57
is too long when you need to meet daily needs,
222
537260
3000
е прекалено дълго, кагато трябва да посрещаш ежедневните си нужди,
09:00
when you've got siblings to look after
223
540260
2000
когато имаш роднини, за които да се грижиш,
09:02
or a business to help with.
224
542260
2000
или бизнес, с който да помогнеш.
09:04
So you need education to be relevant and help people
225
544260
2000
Затова имате нужда образованието да бъде съответно и да помага на хора
09:06
to make a living there and then, often.
226
546260
3000
да си изкарват прехраната тогава и сега, често.
09:09
And you also need to make it intrinsically interesting.
227
549260
3000
Също така имате нужда да го направите съществено интересно.
09:12
So time and again, I found people like this.
228
552260
3000
И така през времето откривах хора като тези.
09:15
This is an amazing guy, Sebastiao Rocha,
229
555260
3000
Този е изключителен човек, Себастио Роха,
09:18
in Belo Horizonte,
230
558260
2000
в Бело Хоризонте,
09:20
in the third largest city in Brazil.
231
560260
2000
в третия по големина град в Бразилия.
09:22
He's invented more than 200 games
232
562260
2000
Той е изобретил повече от 200 игри,
09:24
to teach virtually any subject under the sun.
233
564260
3000
за да преподават виртуално всеки предмет под слънцето.
09:27
In the schools and communities
234
567260
2000
В училищата и общностите,
09:29
that Taio works in,
235
569260
2000
в които Тайо работи,
09:31
the day always starts in a circle
236
571260
2000
денят винаги започва в кръг,
09:33
and always starts from a question.
237
573260
3000
и винаги започва с въпрос.
09:36
Imagine an education system that started from questions,
238
576260
3000
Представете си образователна система, която започва от въпросите,
09:39
not from knowledge to be imparted,
239
579260
2000
не от знанието да бъде предавано,
09:41
or started from a game, not from a lesson,
240
581260
3000
или започва от игра, не от урок,
09:44
or started from the premise
241
584260
2000
или започва от предпоставка,
09:46
that you have to engage people first
242
586260
3000
чрез която първо трябва да ангажирате хората
09:49
before you can possibly teach them.
243
589260
2000
преди изобщо да можете да им преподавате.
09:51
Our education systems,
244
591260
2000
Нашите образователни системи,
09:53
you do all that stuff afterward, if you're lucky,
245
593260
2000
правите всички тези неща след това, ако сте късметлии,
09:55
sport, drama, music.
246
595260
2000
спорт, драма, музика.
09:57
These things, they teach through.
247
597260
3000
Три неща, през които те учат.
10:00
They attract people to learning
248
600260
2000
Те привличат хората да учат,
10:02
because it's really a dance project
249
602260
2000
защото това е истински проект за танц
10:04
or a circus project
250
604260
2000
или проект за цирк,
10:06
or, the best example of all --
251
606260
2000
или най-добрият пример от всички --
10:08
El Sistema in Venezuela --
252
608260
2000
Ел Система във Венецуела--
10:10
it's a music project.
253
610260
2000
музикален проект.
10:12
And so you attract people through that into learning,
254
612260
2000
И така привличате хора чрез това в обучението,
10:14
not adding that on after
255
614260
2000
не като добавяте към това след това,
10:16
all the learning has been done
256
616260
2000
цялото образование е било направено
10:18
and you've eaten your cognitive greens.
257
618260
3000
и сте си изяли познавателни зеленчуци.
10:21
So El Sistema in Venezuela
258
621260
2000
И така Ел Система във Венецуела
10:23
uses a violin as a technology of learning.
259
623260
3000
използва виолата като технология на обучение.
10:26
Taio Rocha uses making soap
260
626260
3000
Тайо Роха използва направата на сапун
10:29
as a technology of learning.
261
629260
2000
като технология на обучение.
10:31
And what you find when you go to these schemes
262
631260
2000
И това, което откривате, когато посетите тези схеми,
10:33
is that they use people and places
263
633260
2000
е че те използват хора и места
10:35
in incredibly creative ways.
264
635260
2000
по невероятно творчески начини.
10:37
Masses of peer learning.
265
637260
2000
Грамада от равно обучение.
10:39
How do you get learning to people
266
639260
2000
Как поднасяте обучението на хора,
10:41
when there are no teachers,
267
641260
2000
когато няма учители,
10:43
when teachers won't come, when you can't afford them,
268
643260
2000
когато учителите не идват, тъй като не можете да си ги позволите
10:45
and even if you do get teachers,
269
645260
3000
и дори да имате учители,
10:48
what they teach isn't relevant to the communities that they serve?
270
648260
3000
те не преподават това, което е свързано с общностите, на които служат?
10:51
Well, you create your own teachers.
271
651260
2000
Ами, създавате свои учители.
10:53
You create peer-to-peer learning,
272
653260
2000
Създавате равно обучение,
10:55
or you create para-teachers, or you bring in specialist skills.
273
655260
3000
или създавате псевдоучители, или довеждате специалист по уменията.
10:58
But you find ways to get learning that's relevant to people
274
658260
3000
Но откривате начини да предадете знания, които съответват на хора,
11:01
through technology, people and places that are different.
275
661260
3000
чрез технология, хора и места, които са различни.
11:04
So this is a school in a bus
276
664260
2000
И така, това е училище в автобус,
11:06
on a building site
277
666260
3000
до строящ се обект
11:09
in Pune, the fastest growing city in Asia.
278
669260
3000
в Пюн, най-бързо разрастващият се град в Азия.
11:12
Pune has 5,000 building sites.
279
672260
3000
Пюн има 5 000 строителни обекта.
11:15
It has 30,000 children
280
675260
2000
Има 30 000 деца
11:17
on those building sites.
281
677260
2000
на тези строителни обекта.
11:19
That's one city.
282
679260
2000
Това е един град.
11:21
Imagine that urban explosion
283
681260
2000
Представете си градската експлозия,
11:23
that's going to take place across the developing world
284
683260
3000
която ще вземе място през развиващия се свят
11:26
and how many thousands of children
285
686260
2000
и колко хиляди деца
11:28
will spend their school years on building sites.
286
688260
2000
ще прекарат училищните си години на строителни обекти.
11:30
Well, this is a very simple scheme
287
690260
2000
Е, това е много проста схема
11:32
to get the learning to them through a bus.
288
692260
3000
да занесете знанието до тях на автобус.
11:35
And they all treat learning,
289
695260
3000
И всички се отнасят към обучението,
11:38
not as some sort of academic, analytical activity,
290
698260
3000
не като някакъв вид, академична, аналитична дейност,
11:41
but as that's something that's productive,
291
701260
2000
но като нещо, което е продуктивно,
11:43
something you make,
292
703260
2000
нещо, което правиш,
11:45
something that you can do, perhaps earn a living from.
293
705260
3000
което можеш да направиш, евентуално, за да печелиш от него.
11:48
So I met this character, Steven.
294
708260
3000
Срещнах се с този образ, Стивън.
11:51
He'd spent three years in Nairobi living on the streets
295
711260
3000
Прекарал е три години в Найроби, живял е на улицата,
11:54
because his parents had died of AIDS.
296
714260
2000
защото родителите му са починали от СПИН.
11:56
And he was finally brought back into school,
297
716260
2000
Най-накрая е доведен обратно в училище,
11:58
not by the offer of GCSEs,
298
718260
2000
не чрез офертата на GCSE,
12:00
but by the offer of learning how to become a carpenter,
299
720260
3000
а чрез предложението да научи как да стане дърводелец,
12:03
a practical making skill.
300
723260
2000
практическо умение.
12:05
So the trendiest schools in the world,
301
725260
2000
И така, най-модерните училища в света
12:07
High Tech High and others,
302
727260
2000
Гимназия Хай Тех и други,
12:09
they espouse a philosophy of learning as productive activity.
303
729260
3000
възприемат философията на обучение като продуктивна дейност.
12:12
Here, there isn't really an option.
304
732260
2000
Тук, наистина няма избор.
12:14
Learning has to be productive
305
734260
2000
Обучението трябва да бъде продуктивно,
12:16
in order for it to make sense.
306
736260
3000
за да може да има някакъв смисъл.
12:19
And finally, they have a different model of scale,
307
739260
3000
Накрая, те имат различен модел на оценяване.
12:22
and it's a Chinese restaurant model
308
742260
2000
Моделът е "Китайски ресторант"
12:24
of how to scale.
309
744260
2000
на това как да оценяват.
12:26
And I learned it from this guy,
310
746260
2000
И го научих от този човек,
12:28
who is an amazing character.
311
748260
2000
който е невероятен.
12:30
He's probably the most remarkable social entrepreneur
312
750260
2000
Той най-вероятно е най-забележителният социален преприемач
12:32
in education in the world.
313
752260
2000
в света на образованието.
12:34
His name is Madhav Chavan,
314
754260
2000
Неговото име е Мадхав Чаван
12:36
and he created something called Pratham.
315
756260
2000
и е изобретил нещо, наречено Пратхам.
12:38
And Pratham runs preschool play groups
316
758260
3000
И Пратхам ръководи предучилищни игрови групи
12:41
for, now, 21 million children in India.
317
761260
3000
за 21 милиона деца в Индия.
12:44
It's the largest NGO in education in the world.
318
764260
3000
Това е най-голяма образователна направителствена организация в света.
12:47
And it also supports working-class kids going into Indian schools.
319
767260
3000
Също така подпомага работещи деца да ходят на Индийско училище.
12:50
He's a complete revolutionary.
320
770260
2000
Той е пълен революционер.
12:52
He's actually a trade union organizer by background,
321
772260
3000
Той всъщност е орагнизатор на професионален съюз по произход.
12:55
and that's how he learned the skills
322
775260
2000
И така е научил уменията
12:57
to build his organization.
323
777260
2000
да изгради организация.
12:59
When they got to a certain stage,
324
779260
2000
Като са стигнали определена фаза,
13:01
Pratham got big enough to attract
325
781260
2000
Пратхам е станал достатъчно голяма, за да привлече
13:03
some pro bono support from McKinsey.
326
783260
2000
малко помощ от Макинзи.
13:05
McKinsey came along and looked at his model and said,
327
785260
3000
Макинзи пристигнал огледал неговия модел и казал,
13:08
"You know what you should do with this, Madhav?
328
788260
2000
"Знаеш ли какво трябва да направиш с това Мадхав?
13:10
You should turn it into McDonald's.
329
790260
2000
Трябва да го направиш на Макдоналдс.
13:12
And what you do when you go to any new site
330
792260
2000
И това, което правиш като отидеш на ново местоположение
13:14
is you kind of roll out a franchise.
331
794260
2000
е че слагаш нов френчайз.
13:16
And it's the same wherever you go.
332
796260
2000
И е същият, където и да отидеш.
13:18
It's reliable and people know exactly where they are.
333
798260
3000
Изпитано е и хората знаят точно къде са.
13:21
And there will be no mistakes."
334
801260
2000
И няма да има грешки."
13:23
And Madhav said,
335
803260
2000
И Мадхав отвърнал,
13:25
"Why do we have to do it that way?
336
805260
2000
"Защо трябва да го правим по този начин?
13:27
Why can't we do it more like the Chinese restaurants?"
337
807260
3000
Защо не можем да го направим повече като Китайските ресторанти?"
13:30
There are Chinese restaurants everywhere,
338
810260
2000
Има Китайски ресторанти навсякъде,
13:32
but there is no Chinese restaurant chain.
339
812260
3000
но няма верига за Китайски ресторант.
13:35
Yet, everyone knows what is a Chinese restaurant.
340
815260
2000
И въпреки това, всеки знае какво е Китайски ресторант.
13:37
They know what to expect, even though it'll be subtly different
341
817260
3000
Знаят какво да очакват, въпреки че ще бъде малко по-различно
13:40
and the colors will be different and the name will be different.
342
820260
2000
и цветовете ще бъдат различни и името ще бъде различно.
13:42
You know a Chinese restaurant when you see it.
343
822260
3000
Разпознавате Китайски ресторант само като го видите.
13:45
These people work with the Chinese restaurant model --
344
825260
3000
Тези хора работят с модела за Китайски ресторант.
13:48
same principles, different applications and different settings --
345
828260
3000
Същите принципи, различни апликации и различни обстановки.
13:51
not the McDonald's model.
346
831260
2000
Не модела на Макдоналдс.
13:53
The McDonald's model scales.
347
833260
2000
Моделът на Макдоналдс се оценява.
13:55
The Chinese restaurant model spreads.
348
835260
3000
Моделът за Китайския ресторант се разпространява.
13:58
So mass education
349
838260
2000
И така масовото обучение
14:00
started with social entrepreneurship
350
840260
2000
е започнало със социално предприемачество
14:02
in the 19th century.
351
842260
2000
през 19-ти век.
14:04
And that's desperately what we need again
352
844260
2000
А ние имаме отчаяна нужда от това
14:06
on a global scale.
353
846260
2000
в глобален мащаб.
14:08
And what can we learn from all of that?
354
848260
2000
И какво можем да научим от всичко това?
14:10
Well, we can learn a lot
355
850260
2000
Е, може да научим много,
14:12
because our education systems
356
852260
2000
защото нашите образователни системи
14:14
are failing desperately in many ways.
357
854260
2000
се провалят отчаяно по много начини.
14:16
They fail to reach the people
358
856260
2000
Провалят се да достигнат хора,
14:18
they most need to serve.
359
858260
2000
на които най-много трябва да служат.
14:20
They often hit their target but miss the point.
360
860260
3000
Често уцелват целта, но изпускат същността.
14:23
Improvement is increasingly
361
863260
2000
Подобрението е все по и по
14:25
difficult to organize;
362
865260
2000
трудно да се организира.
14:27
our faith in these systems, incredibly fraught.
363
867260
3000
Нашето доверие в тези системи е пълно.
14:30
And this is just a very simple way of
364
870260
2000
И това е много прост начин да
14:32
understanding what kind of innovation,
365
872260
3000
разберем от какъв вид иновация,
14:35
what kind of different design we need.
366
875260
3000
от какъв вид различен дизайн имаме нужда.
14:38
There are two basic types of innovation.
367
878260
2000
Има два основни вида иновация.
14:40
There's sustaining innovation,
368
880260
2000
Има поддържаща иновация,
14:42
which will sustain an existing institution or an organization,
369
882260
3000
която ще поддържа съществуваща институция или организация,
14:45
and disruptive innovation
370
885260
2000
и разрушителна иновация,
14:47
that will break it apart, create some different way of doing it.
371
887260
3000
която ще я разчупи, и ще създаде нов начин да го направи.
14:50
There are formal settings --
372
890260
2000
Има формални условия,
14:52
schools, colleges, hospitals --
373
892260
2000
училища, колежи, болници,
14:54
in which innovation can take place,
374
894260
2000
в които иновацията се развива,
14:56
and informal settings -- communities,
375
896260
2000
при неофициални условия, общности,
14:58
families, social networks.
376
898260
2000
семейства, социални мрежи.
15:00
Almost all our effort goes in this box,
377
900260
2000
Почти всичките ни усилия заминават в тази кутия,
15:02
sustaining innovation in formal settings,
378
902260
3000
съдържащи иновация във формални условия,
15:05
getting a better version
379
905260
2000
получавайки по-добра версия
15:07
of the essentially Bismarckian school system
380
907260
2000
от основната Бисмаркска училищна система,
15:09
that developed in the 19th century.
381
909260
3000
която се е развила през 19-ти век.
15:12
And as I said, the trouble with this is that,
382
912260
2000
И както казах, проблемът е,
15:14
in the developing world
383
914260
2000
че в развиващия се свят
15:16
there just aren't teachers to make this model work.
384
916260
2000
просто няма учители, които да накарат този модел да работи.
15:18
You'd need millions and millions of teachers
385
918260
3000
Ще имате нужда от милиони и милиони учители
15:21
in China, India, Nigeria
386
921260
2000
в Китай, Индия, Нигерия
15:23
and the rest of developing world to meet need.
387
923260
3000
и останалата част от развиващия се свят, за да посрещнете нуждите им.
15:26
And in our system, we know
388
926260
2000
И в нашата система, знаем
15:28
that simply doing more of this won't eat into
389
928260
3000
че просто да правим повече от това няма да вникне в
15:31
deep educational inequalities,
390
931260
2000
дълбоките образователни неравенства,
15:33
especially in inner cities
391
933260
2000
особено във вътрешните градове
15:35
and former industrial areas.
392
935260
2000
и бивши индустриални квартали.
15:37
So that's why we need three more kinds of innovation.
393
937260
3000
За това имаме нужда от още три вида иновации.
15:40
We need more reinvention.
394
940260
2000
Имаме нужда от изцяло нова версия.
15:42
And all around the world now you see
395
942260
2000
И навсякъде по света сега виждате
15:44
more and more schools reinventing themselves.
396
944260
3000
повече и повече училища да се обновяват.
15:47
They're recognizably schools, but they look different.
397
947260
3000
Те са познати училища, но изглеждат различно.
15:50
There are Big Picture schools
398
950260
2000
Има Big Picture училища
15:52
in the U.S. and Australia.
399
952260
2000
в САЩ и Австралия.
15:54
There are Kunskapsskolan schools
400
954260
2000
Има Kunscap Skolan училища
15:56
in Sweden.
401
956260
2000
в Швеция.
15:58
Of 14 of them,
402
958260
3000
От 14 от тях
16:01
only two of them are in schools.
403
961260
2000
само две са в училища.
16:03
Most of them are in other buildings not designed as schools.
404
963260
3000
Повечето от тях са в други сгради, не проектирани за училища.
16:06
There is an amazing school in Northen Queensland
405
966260
2000
Това е невероятното училище в Северна Куйнсланд,
16:08
called Jaringan.
406
968260
2000
наречено Джаринган.
16:10
And they all have the same kind of features:
407
970260
2000
Те имат същите видове качества,
16:12
highly collaborative, very personalized,
408
972260
3000
високо съвместими, много индивидуални,
16:15
often pervasive technology,
409
975260
3000
често проникващи технологии.
16:18
learning that starts from questions
410
978260
2000
Обучението, което започва от въпросите
16:20
and problems and projects,
411
980260
2000
и проблемите и проектите,
16:22
not from knowledge and curriculum.
412
982260
2000
а не от знанието и учебната програма.
16:24
So we certainly need more of that.
413
984260
2000
И така ние определено имаме нужда от това.
16:26
But because so many of the issues in education
414
986260
3000
Но понеже много от проблемите в образованието
16:29
aren't just in school,
415
989260
2000
не са само в училищата,
16:31
they're in family and community,
416
991260
2000
те са в семействата и общностите,
16:33
what you also need, definitely,
417
993260
2000
това, от което също имате нужда, определено,
16:35
is more on the right hand side.
418
995260
2000
е повече от дясната страна.
16:37
You need efforts to supplement schools.
419
997260
3000
Имате нужда от усилия да запълните училищата.
16:40
The most famous of these is Reggio Emilia in Italy,
420
1000260
3000
Най-известното от тези е Регио Емиля в Италия,
16:43
the family-based learning system
421
1003260
3000
семейно основана обучаваща система
16:46
to support and encourage people in schools.
422
1006260
3000
да подкрепя и окуражва хората в училищата.
16:49
The most exciting is the Harlem Children's Zone,
423
1009260
3000
Най- вълнуващото е Халем Зона за Деца,
16:52
which over 10 years, led by Geoffrey Canada,
424
1012260
3000
което повече от 10 години, водено от Джефри Канада,
16:55
has, through a mixture of schooling
425
1015260
2000
е, чрез смесица от обучение
16:57
and family and community projects,
426
1017260
2000
и семейни и обществени проекти,
16:59
attempted to transform not just education in schools,
427
1019260
3000
успяло да трансформира не само образванието в училищата,
17:02
but the entire culture and aspiration
428
1022260
3000
но и цялата култура и стремежа
17:05
of about 10,000 families in Harlem.
429
1025260
3000
на около 10 000 семейства в Харлем.
17:08
We need more of that
430
1028260
2000
Имаме нужда от повече от това,
17:10
completely new and radical thinking.
431
1030260
2000
напълно ново и радикално мислене.
17:12
You can go to places an hour away, less,
432
1032260
3000
Можете да отидете на места на час път, по-малко дори,
17:15
from this room,
433
1035260
2000
от тази стая,
17:17
just down the road, which need that,
434
1037260
3000
малко по-надолу по пътя, които имат нужда от това,
17:20
which need radicalism of a kind that we haven't imagined.
435
1040260
3000
които имат нужда от радикализъм от вид, койт не сме си и представяли.
17:23
And finally, you need transformational innovation
436
1043260
2000
И накрая имате нужда от трансформираща иновация,
17:25
that could imagine getting learning to people
437
1045260
2000
която може да накара хората да учат
17:27
in completely new and different ways.
438
1047260
3000
чрез напълно нови и различни начини.
17:30
So we are on the verge, 2015,
439
1050260
3000
И така ние сме на предела, 2015 г.
17:33
of an amazing achievement,
440
1053260
3000
от удивителни резултати,
17:36
the schoolification of the world.
441
1056260
2000
за образованието на света.
17:38
Every child up to the age of 15 who wants a place in school
442
1058260
3000
Всяко дете до 15-годишна възраст, което иска място в училище
17:41
will be able to have one in 2015.
443
1061260
2000
ще получи такова през 2015 г.
17:43
It's an amazing thing.
444
1063260
2000
Невероято нещо е.
17:45
But it is,
445
1065260
2000
Но то е,
17:47
unlike cars, which have developed
446
1067260
2000
не като колите, които са се развили
17:49
so rapidly and orderly,
447
1069260
2000
толкова скоростно и систематично,
17:51
actually the school system is recognizably
448
1071260
3000
всъщност училищната система е
17:54
an inheritance from the 19th century,
449
1074260
2000
наследство от 19-ти век,
17:56
from a Bismarkian model of German schooling
450
1076260
3000
от Бисмаркския модел на Немското образование,
17:59
that got taken up by English reformers,
451
1079260
3000
което е било взето от Английските реформатори
18:02
and often by
452
1082260
3000
и често от
18:05
religious missionaries,
453
1085260
2000
религиозни мисионери,
18:07
taken up in the United States
454
1087260
2000
предадено в САЩ,
18:09
as a force of social cohesion,
455
1089260
2000
като сила на социална сплотеност,
18:11
and then in Japan and South Korea as they developed.
456
1091260
3000
и след това в Япония и Южна Корея докато са се равивали.
18:14
It's recognizably 19th century in its roots.
457
1094260
2000
Познавава се 19-ти век в неговите корени.
18:16
And of course it's a huge achievement.
458
1096260
2000
И разбира се това е огромно постижение.
18:18
And of course it will bring great things.
459
1098260
2000
И разбира се, то ще донесе невероятни неща.
18:20
It will bring skills and learning and reading.
460
1100260
3000
Ще донесе умения и обучения и четене.
18:23
But it will also lay waste to imagination.
461
1103260
3000
Но и ще положи прахосването на въображението.
18:26
It will lay waste to appetite. It will lay waste to social confidence.
462
1106260
3000
Ще положи и прахосването на апетита. Ще положи прахосването на социалната увереност
18:29
It will stratify society
463
1109260
2000
Ще се наслои в общността,
18:31
as much as it liberates it.
464
1111260
2000
дотолкова, доколкото позволи.
18:33
And we are bequeathing to the developing world
465
1113260
2000
Ние завещаваме на развиващия се свят
18:35
school systems that they will now spend
466
1115260
3000
училищни системи, за които те ще прекарат
18:38
a century trying to reform.
467
1118260
2000
век да се опитат да ги реформират.
18:40
That is why we need really radical thinking,
468
1120260
3000
Ето затова ние наистина имаме нужда от радикално мислене,
18:43
and why radical thinking is now
469
1123260
2000
и защо радикално мислене сега
18:45
more possible and more needed than ever in how we learn.
470
1125260
3000
е по-възможно и по-нужно от всякога в това как учим.
18:48
Thank you. (Applause)
471
1128260
2000
Благодаря ви.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7