Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

309,846 views ・ 2011-12-06

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Matus Teplicky Reviewer: Peter Štrba
00:15
How many of you had to fill out a web form
0
15260
2000
Koľkí z vás už vypĺňali formulár na internete
00:17
where you've been asked to read
1
17284
1512
a museli ste prečítať takýto zdeformovaný riadok znakov?
00:18
a distorted sequence of characters like this?
2
18820
2136
Koľkí z vás to považovali za naozaj otravné?
00:20
How many of you found it really annoying?
3
20980
1953
OK, výborne. Tak to som vynašiel ja.
00:22
(Laughter)
4
22957
1099
00:24
OK, outstanding. So I invented that.
5
24080
1736
(Smiech)
00:25
(Laughter)
6
25840
1836
Alebo som jedným z ľudí, ktorí to vymysleli.
00:27
Or I was one of the people who did it.
7
27700
1856
Volá sa to CAPTCHA.
00:29
That thing is called a CAPTCHA.
8
29580
1536
Zabezpečuje, aby formuláre vypĺňali ľudia
00:31
And it is there to make sure you, the entity filling out the form,
9
31140
3136
a nie počítačové programy,
00:34
are a human and not a computer program
10
34300
1856
schopné odoslať formulár miliónkrát.
00:36
that was written to submit the form millions of times.
11
36180
2576
Funguje to, pretože ľudia,
00:38
The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans,
12
38780
3656
aspoň tí, ktorí vidia,
tieto zdeformované znaky ľahko prečítajú.
00:42
have no trouble reading these distorted characters,
13
42460
2416
Počítačové programy to zatiaľ nedokážu.
00:44
whereas programs can't do it as well yet.
14
44900
1976
00:46
In the case of Ticketmaster,
15
46900
1496
Napríklad, stránka Ticketmaster
00:48
the reason you have to type these characters
16
48420
2096
používa zdeformované znaky
00:50
is to prevent scalpers from writing a program
17
50540
2136
ako ochranu pred priekupníkmi,
00:52
that can buy millions of tickets, two at a time.
18
52700
2256
ktorí by pomocou softvéru mohli kúpiť milióny lístkov, vždy po dvoch kusoch.
00:54
CAPTCHAs are used all over the Internet.
19
54980
1936
CAPTCHA sa používa všade na internete.
00:56
And since they're used so often,
20
56940
1576
Keďže je taká rozšírená, často sa stáva,
00:58
a lot of times the sequence of random characters shown to the user
21
58540
3136
že zobrazený sled náhodných znakov
nie je práve najšťastnejší.
01:01
is not so fortunate.
22
61700
1216
01:02
So this is an example from the Yahoo registration page.
23
62940
2656
Toto je príklad z registračnej stránky Yahoo.
01:05
The random characters that happened to be shown to the user
24
65620
2816
Zobrazené náhodné znaky
boli W, A, I, T, čiže ČAKAJTE.
01:08
were W, A, I, T, which, of course, spell a word.
25
68460
2696
Najlepšia bola správa,
01:11
But the best part is the message
26
71180
2096
01:13
that the Yahoo help desk got about 20 minutes later.
27
73300
2456
ktorú o 20 minút dostali v Yahoo.
01:15
[Help! I've been waiting for over 20 minutes and nothing happens.]
28
75780
3136
Text:"Pomoc! Čakám už 20 minút a nič sa nedeje."
01:18
(Laughter)
29
78940
4856
(Smiech)
01:23
This person thought they needed to wait.
30
83820
1905
Tento človek si myslel, že má čakať.
01:25
This, of course, is not as bad as this poor person.
31
85749
2407
Stále lepšie, ako tento úbožiak.
01:28
(Laughter)
32
88180
2376
(Smiech)
01:30
CAPTCHA Project is something that we did at Carnegie Melllon over 10 years ago,
33
90580
3736
Na projekte CAPTCHA sme pracovali na Carnegie Mellon pred 10 rokmi.
Dnes sa používa všade.
01:34
and it's been used everywhere.
34
94340
1456
01:35
Let me now tell you about a project that we did a few years later,
35
95820
3136
Teraz vám poviem o projekte, ktorý je o pár rokov mladší,
ďalšia evolúcia CAPTCHA.
01:38
which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
36
98980
2216
Nazývame ho reCAPTCHA.
01:41
This is a project that we call reCAPTCHA,
37
101220
1976
Začali sme s ním na Carnegie Mellon
01:43
which is something that we started here at Carnegie Mellon,
38
103220
2776
a potom ho zmenili na startupovú spoločnosť.
01:46
then we turned it into a start-up company.
39
106020
2008
Asi o rok a pol
01:48
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company.
40
108052
3588
túto spoločnosť kúpil Google.
Poviem vám, čo tento projekt naštartovalo.
01:51
Let me tell you what this project started.
41
111664
2007
Uvedomili sme si,
01:53
This project started from the following realization:
42
113695
2531
že každý deň ľudia z celého sveta napíšu
01:56
It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs
43
116250
2437
asi 200 miliónov CAPTCHA.
01:58
are typed everyday by people around the world.
44
118711
2151
02:00
When I first heard this, I was quite proud of myself.
45
120886
2484
Keď som to počul prvýkrát, bol som na seba hrdý.
Pomyslel som si: Pozri aký dopad má tvoj výskum.
02:03
I thought, look at the impact my research has had.
46
123394
2341
Ale potom som sa začal cítiť zle.
02:05
But then I started feeling bad.
47
125759
1484
Pretože vždy, keď napíšete CAPTCHA,
02:07
Here's the thing: each time you type a CAPTCHA,
48
127267
2206
premrháte 10 sekúnd vášho času.
02:09
essentially, you waste 10 seconds of your time.
49
129497
2339
02:11
And if you multiply that by 200 million,
50
131860
1936
Vynásobte to 200 miliónmi a zistíte,
02:13
you get that humanity is wasting about 500,000 hours every day
51
133820
3016
že ľudstvo každý deň premrhá 500 000 hodín
02:16
typing these annoying CAPTCHAs.
52
136860
1536
písaním otravných CAPTCHA.
02:18
(Laughter)
53
138420
1016
Preto som sa cítil zle.
02:19
So then I started feeling bad.
54
139460
1429
02:20
(Laughter)
55
140913
1803
(Smiech)
02:22
And then I started thinking, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs,
56
142740
3496
Ale CAPTCHA sa nemôžeme len tak zbaviť,
pretože na nich záleží bezpečnosť internetu.
02:26
because the security of the web depends on them.
57
146260
2256
Uvažoval som, či je spôsob, ako ich
02:28
But then I started thinking, can we use this effort
58
148540
2416
02:30
for something that is good for humanity?
59
150980
1936
využiť na niečo osožné pre ľudstvo.
02:32
So see, here's the thing.
60
152940
1496
Vec sa má takto:
02:34
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds,
61
154460
2616
Počas 10 sekúnd, keď píšete CAPTCHA,
váš mozog robí niečo úžasné.
02:37
your brain is doing something amazing.
62
157100
1856
02:38
Your brain is doing something that computers cannot yet do.
63
158980
2816
Niečo, čo ešte počítače nedokážu.
Dokážeme tých 10 sekúnd robiť niečo užitočné?
02:41
So can we get you to do useful work for those 10 seconds?
64
161820
2696
Inými slovami,
02:44
Is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve,
65
164540
3496
jestvuje problém, ktorý počítače nevedia vyriešiť,
a ktorý sa dá rozložiť na 10-sekundové kúsky,
02:48
yet we can split into tiny 10-second chunks
66
168060
2776
02:50
such that each time somebody solves a CAPTCHA,
67
170860
2176
aby sa pri každom vyriešení CAPTCHA
vyriešil kúsok tohto problému?
02:53
they solve a little bit of this problem?
68
173060
1936
Odpoveď je áno, a to práve robíme.
02:55
And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now.
69
175020
3136
Možno neviete, že keď dnes napíšete CAPTCHA,
02:58
Nowadays, while you're typing a CAPTCHA,
70
178180
1936
okrem overenia, že ste človek
03:00
not only are you authenticating yourself as a human,
71
180140
2429
nám pomáhate digitalizovať knihy.
03:02
but in addition you're helping us to digitize books.
72
182593
2443
Vysvetlím, ako to funguje.
03:05
Let me explain how this works.
73
185060
1456
Je mnoho projektov, ktorí sa snažia digitalizovať knihy.
03:06
There's a lot of projects trying to digitize books.
74
186540
2416
Jeden má Google. Internet Archive má druhý.
03:08
Google has one. The Internet Archive has one.
75
188980
2136
Aj Amazon s Kindle sa pokúša digitalizovať knihy.
03:11
Amazon, with the Kindle, is trying to digitize books.
76
191140
2496
Na začiatku máte
03:13
Basically, the way this works is you start with an old book.
77
193660
3176
starú knihu.
03:16
You've seen those things, right?
78
196860
1576
Poznáte to, však? Kniha?
03:18
Like a book?
79
198460
1216
(Smiech)
03:19
(Laughter)
80
199700
1256
03:20
So you start with a book and then you scan it.
81
200980
2536
Túto knihu zoskenujete.
Skenovaním knihy sa vytvorí
03:23
Now, scanning a book
82
203540
1216
03:24
is like taking a digital photograph of every page.
83
204780
2376
digitálna fotografia každej strany.
Máte obrázok každej strany knihy.
03:27
It gives you an image for every page.
84
207180
1816
Obrázok s textom.
03:29
This is an image with text for every page of the book.
85
209020
2576
V ďalšom kroku
03:31
The next step in the process is that the computer needs to be able
86
211620
3136
musí počítač rozlúštiť všetky slová na tomto obrázku.
03:34
to decipher the words in this image.
87
214780
1736
Používa technológiu OCR,
03:36
That's using a technology called OCR, for optical character recognition,
88
216540
3416
optické rozlišovanie znakov,
03:39
which takes a picture of text
89
219980
1416
ktorá z obrázku textu
03:41
and tries to figure out what text is in there.
90
221420
2176
skúša zistiť text.
03:43
Now, the problem is that OCR is not perfect.
91
223620
2656
Ale OCR nie je dokonalá.
Najmä pri starších knihách
03:46
Especially for older books
92
226300
1416
03:47
where the ink has faded and the pages have turned yellow,
93
227740
3136
s vyblednutým atramentom a zožltnutými stranami
03:50
OCR cannot recognize a lot of the words.
94
230900
1936
OCR nedokáže mnohé slová rozlíšiť.
03:52
For things that were written more than 50 years ago,
95
232860
2456
Napríklad, pri veciach starších ako 50 rokov
počítač nerozlíši asi 30 percent slov.
03:55
the computer cannot recognize about 30 percent of the words.
96
235340
2856
My zbierame tie slová,
03:58
So now we're taking all of the words that the computer cannot recognize
97
238220
3376
ktoré počítač neprečíta,
04:01
and we're getting people to read them for us
98
241620
2256
a posúvame ich ľuďom, aby ich prečítali,
04:03
while they're typing a CAPTCHA on the Internet.
99
243900
2216
keď na internete vypĺňajú CAPTCHA.
Najbližšie, keď budete písať CAPTCHA,
04:06
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing
100
246140
3176
budete písať slová z kníh, ktoré sa digitalizujú
04:09
are actually words from books that are being digitized
101
249340
2576
04:11
that the computer could not recognize.
102
251940
1856
a počítač ich nevedel rozpoznať.
04:13
The reason we have two words nowadays instead of one
103
253820
2456
Dôvod, prečo dnes máme dve slová miesto jedného je,
že jedno z týchto slov
04:16
is because one of the words
104
256300
1416
04:17
is a word that the system just got out of a book,
105
257740
2576
je slovo z knihy,
ktoré systém nepozná.
04:20
it didn't know what it was and it's going to present it to you.
106
260340
3016
Preto nemôže vašu odpoveď vyhodnotiť.
04:23
But since it doesn't know the answer, it cannot grade it.
107
263380
2696
Preto vám dávame ešte jedno slovo,
04:26
So we give you another word,
108
266100
1376
04:27
for which the system does know the answer.
109
267500
2000
ktoré systém pozná.
04:29
We don't tell you which one's which and we say, please type both.
110
269524
3072
Nepovieme vám, ktoré je ktoré. Musíte napísať obidve.
Ak napíšete to správne,
04:32
And if you type the correct word
111
272620
1575
ktoré systém pozná,
04:34
for the one for which the system knows the answer,
112
274219
2377
bude predpokladať, že ste človek
04:36
it assumes you are human
113
276620
1256
04:37
and it also gets some confidence that you typed the other word correctly.
114
277900
3456
a tiež, že ste napísali správne aj druhé slovo.
Keď tento proces zopakujeme s 10 ľuďmi
04:41
And if we repeat this process to 10 different people
115
281380
2456
a všetci sa na novom slove zhodnú,
04:43
and they agree on what the new word is,
116
283860
1896
máme o jedno správne digitalizované slovo viac.
04:45
then we get one more word digitized accurately.
117
285780
2216
Takto náš systém funguje.
04:48
So this is how the system works.
118
288020
1576
Keďže sme ho spustili pred tromi či štyrmi rokmi,
04:49
And since we released it about three or four years ago,
119
289620
2616
mnoho webstránok prechádza
04:52
a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA,
120
292260
2936
zo starej CAPTCHA, ktorá mrhá časom,
04:55
where people wasted their time,
121
295220
1536
na novú CAPTCHA, s ktorou ľudia pomáhajú digitalizovať knihy.
04:56
to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books.
122
296780
2936
Napríklad, Ticketmaster.
04:59
So every time you buy tickets on Ticketmaster,
123
299740
2176
Vždy keď si kúpite na lístky cez Ticketmaster, pomôžete zdigitalizovať knihu.
05:01
you help to digitize a book.
124
301940
1376
Facebook: Vždy, keď si pridáte priateľa, alebo niekoho šťuchnete,
05:03
Facebook: Every time you add a friend or poke somebody,
125
303340
2616
pomáhate zdigitalizovať knihu.
05:05
you help to digitize a book.
126
305980
1376
Twitter a ďalších 350 000 stránok používa reCAPTCHA.
05:07
Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA.
127
307380
2936
Stránok, ktoré reCAPTCHA používajú, je tak veľa,
05:10
And the number of sites that are using reCAPTCHA is so high
128
310340
2816
že počet digitalizovaných slov za deň je obrovský.
05:13
that the number of words we're digitizing per day is really large.
129
313180
3136
Je ich asi 100 miliónov za deň,
05:16
It's about 100 million a day,
130
316340
1416
teda asi dva a pol milióna kníh za rok.
05:17
which is the equivalent of about two and a half million books a year.
131
317780
3496
To všetko slovo po slove,
05:21
And this is all being done one word at a time
132
321300
2136
písaním CAPTCHA na internete.
05:23
by just people typing CAPTCHAs on the Internet.
133
323460
2216
(Potlesk)
05:25
(Applause)
134
325700
6880
05:32
Now, of course,
135
332940
1216
Tým, že počet slov za deň
05:34
since we're doing so many words per day,
136
334180
3336
je taký veľký,
dejú sa zvláštne veci.
05:37
funny things can happen.
137
337540
1256
05:38
This is especially true because now we're giving people
138
338820
2616
Najmä teraz, keď dávame ľuďom
dve náhodné anglické slová vedľa seba.
05:41
two randomly chosen English words next to each other.
139
341460
2496
Dejú sa zaujímavé veci.
05:43
So funny things can happen.
140
343980
1336
Napríklad, mali sme slovo "Kresťania",
05:45
For example, we presented this word.
141
345340
1736
čo je celkom v poriadku.
05:47
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it.
142
347100
2736
Ale v spojení s iným náhodným slovom
05:49
But if you present it along with another randomly chosen word,
143
349860
2936
sa môže stať všeličo.
05:52
bad things can happen.
144
352820
1336
Napríklad toto. (Text: zlí kresťania)
05:54
So we get this.
145
354180
1216
05:55
[bad Christians]
146
355420
1216
Ešte horšie bolo, že stránka, na ktorej sa text ukázal,
05:56
But it's even worse, because the website where we showed this
147
356660
2896
sa volala Ambasáda Božieho Kráľovstva.
05:59
actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God.
148
359580
3056
(Smiech)
06:02
(Laughter)
149
362660
1696
Ups.
06:04
Oops.
150
364380
1216
06:05
(Laughter)
151
365620
3856
(Smiech)
Tu je ďalší veľmi zlý.
06:09
Here's another really bad one.
152
369500
1696
JohnEdwards.com
06:11
JohnEdwards.com
153
371220
1296
06:12
[Damn liberal]
154
372540
1216
(Text: Prekliaty liberál)
06:13
(Laughter)
155
373780
4496
(Smiech)
Urážame ľudí napravo i naľavo.
06:18
So we keep on insulting people left and right everyday.
156
378300
2816
Samozrejme, nerobíme len to.
06:21
Of course, we're not just insulting people.
157
381140
2016
Tým, že prezentujeme dve náhodné slová,
06:23
Here's the thing. Since we're presenting two randomly chosen words,
158
383180
3176
dejú sa zaujímavé veci.
06:26
interesting things can happen.
159
386380
1456
06:27
So this actually has given rise to a really big Internet meme
160
387860
4616
Naštartovali sme skutočne veľký
internetový meme,
06:32
that tens of thousands of people have participated in,
161
392500
2536
na ktorom sa podieľajú desiatky tisíc ľudí.
Volá sa umenie CAPTCHA.
06:35
which is called CAPTCHA art.
162
395060
1656
06:36
I'm sure some of you have heard about it.
163
396740
1976
Niektorí z vás o ňom iste počuli.
06:38
Here's how it works.
164
398740
1256
Takto funguje.
06:40
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA
165
400020
2616
Uvidíte na internete CAPTCHA,
06:42
that you think is somewhat peculiar,
166
402660
1736
ktorá je zvláštna,
06:44
like this CAPTCHA.
167
404420
1216
ako táto (Text: neviditeľný hriankovač)
06:45
[invisible toaster]
168
405660
1216
06:46
What you're supposed to do is you take a screenshot of it.
169
406900
2736
a urobíte z nej screenshot.
Potom CAPTCHA vyplníte,
06:49
Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book.
170
409660
3656
pretože nám pomáhate digitalizovať knihu.
Potom, čo spravíte screenshot,
06:53
But first you take a screenshot
171
413340
1496
06:54
and then you draw something that is related to it.
172
414860
2376
k nemu niečo vhodné dokreslíte.
(Smiech)
06:57
(Laughter)
173
417260
1696
06:58
That's how it works.
174
418980
1216
Takto to funguje.
07:00
(Laughter)
175
420220
1336
07:01
There are tens of thousands of these.
176
421580
2656
Sú ich desiatky tisíc.
07:04
Some of them are very cute.
177
424260
2072
Niektoré si naozaj milé. (Text: Zaťal som)
07:06
[clenched it]
178
426356
1213
(Smiech)
07:07
(Laughter)
179
427593
1843
Niektoré sú veselšie.
07:09
Some of them are funnier.
180
429460
1536
(Text: zhúlení zakladatelia)
07:11
[stoned Founders]
181
431020
1216
07:12
(Laughter)
182
432260
4376
(Smiech)
07:16
And some of them, like paleontological shvisle ...
183
436660
3429
A niektoré,
ako paleontologický švizl,
07:20
(Laughter)
184
440113
1923
obsahujú Snoop Dogga.
07:22
they contain Snoop Dogg.
185
442060
1216
07:23
(Laughter)
186
443300
3136
(Smiech)
07:26
OK, so this is my favorite number of reCAPTCHA.
187
446460
2576
Moje obľúbené číslo
týkajúce sa reCAPTCHA
07:29
So this is the favorite thing that I like about this whole project.
188
449060
3176
je počet ľudí, ktorí nám pomohli
07:32
This is the number of distinct people
189
452260
1816
zdigitalizovať aspoň jedno slovo pomocou reCAPTCHA:
07:34
that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA:
190
454100
3736
750 miliónov,
07:37
750 million, a little over 10 percent of the world's population,
191
457860
3056
o niečo viac ako 10 percent svetovej populácie
07:40
has helped us digitize human knowledge.
192
460940
1896
nám pomohlo s digitalizáciou ľudských vedomostí.
07:42
And it is numbers like these that motivate my research agenda.
193
462860
3096
Takéto čísla ma motivujú pri výskume.
07:45
So the question that motivates my research is the following:
194
465980
3056
Otázka, ktorá ma motivuje, znie:
Ak sa pozriete na veľké úspechy ľudstva,
07:49
If you look at humanity's large-scale achievements,
195
469060
2416
tie naozaj veľké veci,
07:51
these really big things
196
471500
1216
07:52
that humanity has gotten together and done historically --
197
472740
2715
ktoré ľudstvo vytvorilo -
07:55
like, for example, building the pyramids of Egypt
198
475479
2477
napríklad pyramídy v Egypte
07:57
or the Panama Canal
199
477980
1576
alebo Panamský prieplav,
07:59
or putting a man on the Moon --
200
479580
2056
či človek na Mesiaci -
08:01
there is a curious fact about them,
201
481660
1696
je na nich zaujímavé,
08:03
and it is that they were all done with about the same number of people.
202
483380
3336
že boli vykonané približne rovnakým počtom ľudí.
Je to zvláštne; na každej z nich pracovalo asi 100 000 ľudí.
08:06
It's weird; they were all done with about 100,000 people.
203
486740
2696
To preto, že pred nástupom internetu
08:09
And the reason for that is because, before the Internet,
204
489460
2656
bolo nemožné koordinovať viac ako 100 000 ľudí,
08:12
coordinating more than 100,000 people,
205
492140
1856
a už vôbec nie ich zaplatiť.
08:14
let alone paying them, was essentially impossible.
206
494020
3016
Teraz, s internetom, ako som práve ukázal,
08:17
But now with the Internet, I've just shown you a project
207
497060
2656
sme schopní spojiť 750 miliónov ľudí,
08:19
where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge.
208
499740
3496
aby nám pomohli digitalizovať ľudské vedomosti.
Takže otázka, ktorá motivuje môj výskum, je,
08:23
So the question that motivates my research is,
209
503260
2176
ak s 100 000 ľuďmi dostaneme človeka na Mesiac,
08:25
if we can put a man on the Moon with 100,000,
210
505460
2136
08:27
what can we do with 100 million?
211
507620
2176
čo dokážeme so 100 miliónmi?
08:29
So based on this question,
212
509820
1256
Na základe tejto otázky
08:31
we've had a lot of different projects that we've been working on.
213
511100
3056
sme rozpracovali viacero projektov.
Poviem vám o tom, ktorý ma nadchýna najviac.
08:34
Let me tell you about one that I'm most excited about.
214
514180
2536
08:36
This is something that we've been semiquietly working on
215
516740
2656
Potichu na ňom pracujeme
už asi rok a pol.
08:39
for the last year and a half or so.
216
519420
1696
Zatiaľ nebol spustený. Nazýva sa Duolingo.
08:41
It hasn't yet been launched. It's called Duolingo.
217
521140
2376
Keďže nebol spustený, šššš!
08:43
Since it hasn't been launched, shhh!
218
523540
1736
(Smiech)
08:45
(Laughter)
219
525300
1656
08:46
Yeah, I can trust you'll do that.
220
526980
2256
Určite si to necháte pre seba.
Tento projekt začal otázkou,
08:49
So this is the project. Here's how it started.
221
529260
2216
ktorú som položil môjmu doktorandovi,
08:51
It started with me posing a question to my graduate student, Severin Hacker.
222
531500
3576
Severinovi Hackerovi.
Toto je Severin Hacker.
08:55
OK, that's Severin Hacker.
223
535100
1280
Položil som mu otázku.
08:57
So I posed the question to my graduate student.
224
537299
2217
Mimochodom, počujete správne;
08:59
By the way, you did hear me correctly; his last name is Hacker.
225
539540
2976
jeho priezvisko je Hacker.
09:02
(Laughter)
226
542540
1016
Opýtal som sa ho:
09:03
So I posed this question to him: How can we get 100 million people
227
543580
3296
Ako môžeme primäť 100 miliónov ľudí,
09:06
translating the web into every major language for free?
228
546900
2960
aby zadarmo prekladali internet do všetkých svetových jazykov?
K tejto otázke je potrebné povedať viacero vecí.
09:10
There's a lot of things to say about this question.
229
550500
2416
V prvom rade prekladanie internetu.
09:12
First of all, translating the web.
230
552940
1656
Teraz je internet zložený z viacerých jazykov.
09:14
Right now, the web is partitioned into multiple languages.
231
554620
2796
Z veľkej časti je v anglickom jazyku.
09:17
A large fraction of it is in English.
232
557440
1816
Ak neviete po anglicky, nedostanete sa naň.
09:19
If you don't know English, you can't access it.
233
559280
2216
Ale veľké časti sú v iných jazykoch,
09:21
But there's large fractions in other different languages,
234
561520
2696
a ak neviete tieto jazyky, nemáte doň prístup.
09:24
and if you don't know them, you can't access it.
235
564240
2256
Chcel by som preložiť celý, alebo aspoň väčšinu internetu
09:26
So I would like to translate all of the web,
236
566520
2096
09:28
or at least most of it, into every major language.
237
568640
2376
do všetkých svetových jazykov.
To je môj cieľ.
09:31
That's what I would like to do.
238
571040
1496
09:32
Now, some of you may say, why can't we use computers to translate?
239
572560
4476
Niekto sa môže opýtať, prečo na to nepoužijeme počítače?
Prečo nepoužijeme strojový preklad?
09:37
Machine translation is starting to translate
240
577060
2096
Strojový preklad sa dnes už používa na rôznych miestach.
09:39
some sentences here and there.
241
579180
1456
Prečo ho nemôžeme použiť na preklad celého internetu?
09:40
Why can't we use it to translate the web?
242
580660
1976
Problém je, že ešte nie je dosť dobrý.
09:42
The problem with that is it's not yet good enough
243
582660
2336
a pravdepodobne nebude najbližších 15 až 20 rokov.
09:45
and it probably won't be for the next 15 to 20 years.
244
585020
2496
Robí veľa chýb.
09:47
It makes a lot of mistakes. Even when it doesn't,
245
587540
2336
Dokonca aj keď neurobí chybu,
09:49
since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not.
246
589900
3576
nemôžete mu dôverovať, pretože robí toľko chýb.
Ukážem vám príklad
09:53
So let me show you an example
247
593500
1416
09:54
of something that was translated with a machine.
248
594940
2256
textu preloženého strojom.
Je to otázka z fóra.
09:57
Actually, it was a forum post.
249
597220
1456
09:58
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript.
250
598700
3176
Niekto sa snažil položiť otázku ohľadom JavaScriptu.
10:01
It was translated from Japanese into English.
251
601900
2616
Bola preložená z japončiny do angličtiny.
10:04
So I'll just let you read.
252
604540
1776
Prečítajte si.
10:06
This person starts apologizing
253
606340
1776
Táto osoba začína ospravedlnením,
10:08
for the fact that it's translated with a computer.
254
608140
2456
za to, že otázka je preložená počítačom.
10:10
So the next sentence is going to be the preamble to the question.
255
610620
3776
Ďalšia veta je úvod k otázke.
Niečo sa snaží vysvetliť.
10:14
So he's just explaining something.
256
614420
1656
Pamätajte, že je to otázka k JavaScriptu.
10:16
Remember, it's a question about JavaScript.
257
616100
2056
10:18
[At often, the goat-time install a error is vomit.]
258
618180
2616
(Text: Na často kôz čas nainštalovať chybu je vývratku.)
10:20
(Laughter)
259
620820
5096
(Smiech)
10:25
Then comes the first part of the question.
260
625940
3536
Potom príde prvá časť otázky.
10:29
[How many times like the wind, a pole, and the dragon?]
261
629500
2936
(Text: Koľkokrát ako vietor, pólovým a drak?)
10:32
(Laughter)
262
632460
4656
(Smiech)
Potom príde moja najobľúbenejšia časť otázky.
10:37
Then comes my favorite part of the question.
263
637140
2056
10:39
[This insult to father's stones?]
264
639220
1936
(Text: Túto urážku na otec to kameňov?)
10:41
(Laughter)
265
641180
3856
(Smiech)
A na záver prichádza moja najobľúbenejšia časť.
10:45
And then comes the ending,
266
645060
1296
10:46
which is my favorite part of the whole thing.
267
646380
2136
(Text: Prosím ospravedlňte sa za vašu hlúposť. Existuje mnoho ďakujem.)
10:48
[Please apologize for your stupidity. There are a many thank you.]
268
648540
3136
10:51
(Laughter)
269
651700
2176
(Smiech)
10:53
OK, so computer translation, not yet good enough.
270
653900
2936
Počítačový preklad teda ešte nie je dosť dobrý.
Takže späť k otázke.
10:56
So back to the question.
271
656860
1256
Potrebujeme ľudí, aby preložili celý internet.
10:58
So we need people to translate the whole web.
272
658140
2976
Takže ďalšia otázka môže byť,
11:01
So now the next question you may have is,
273
661140
1976
prečo za to jednoducho nemôžeme ľuďom zaplatiť?
11:03
well, why can't we just pay people to do this?
274
663140
2176
Mohli by sme zaplatiť profesionálnym prekladateľom, aby internet preložili.
11:05
We could pay professional translators to translate the whole web.
275
665340
3096
To by sme mohli.
11:08
We could do that.
276
668460
1256
11:09
Unfortunately, it would be extremely expensive.
277
669740
2216
Bohužiaľ, bolo by to veľmi nákladné.
11:11
For example, translating a tiny fraction of the whole web, Wikipedia,
278
671980
3256
Napríklad, preklad maličkého zlomku celého internetu, Wikipedia,
iba do jedného jazyka, španielčiny.
11:15
into one other language, Spanish.
279
675260
2496
11:17
OK? Wikipedia exists in Spanish,
280
677780
1976
Wikipedia existuje v španielčine,
11:19
but it's very small compared to the size of English.
281
679780
2456
ale je veľmi malá v porovnaní s angličtinou.
Je to asi 20 percent veľkosti angličtiny.
11:22
It's about 20 percent of the size of English.
282
682260
2176
Ak by sme chceli preložiť 80 percent do španielčiny,
11:24
If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish,
283
684460
2856
stálo by to najmenej 50 miliónov dolárov -
11:27
it would cost at least 50 million dollars --
284
687340
2136
aj to v tej najvyužívanejšej krajine, kam by sa to dalo outsourcovať.
11:29
and this is even at the most exploited, outsourcing country out there.
285
689500
3656
Teda bolo by to veľmi drahé.
11:33
So it would be very expensive.
286
693180
1456
Chceme teda primäť 100 miliónov ľudí,
11:34
So what we want to do is, we want to get 100 million people
287
694660
2762
aby prekladali internet do všetkých svetových jazykov
11:37
translating the web into every major language for free.
288
697446
2590
zadarmo.
S týmto cieľom
11:40
If this is what you want to do, you quickly realize
289
700060
2416
si rýchlo uvedomíte, že máte v ceste dve dosť veľké prekážky,
11:42
you're going to run into two big hurdles, two big obstacles.
290
702500
2936
dva veľké problémy.
11:45
The first one is a lack of bilinguals.
291
705460
3296
Prvý je nedostatok ľudí hovoriacich dvoma jazykmi.
11:48
So I don't even know
292
708780
2176
Ani neviem,
11:50
if there exists 100 million people out there using the web
293
710980
2736
či existuje 100 miliónov ľudí, ktorí používajú internet,
11:53
who are bilingual enough to help us translate.
294
713740
2296
ktorí sú dosť bilingválni, aby nám pomáhali s prekladom.
To je veľký problém.
11:56
That's a big problem.
295
716060
1216
11:57
The other problem you're going to run into is a lack of motivation.
296
717300
3176
Ďalším problémom je nedostatok motivácie.
Ako budeme motivovať ľudí,
12:00
How are we going to motivate people to actually translate the web for free?
297
720500
3536
aby skutočne prekladali internet zadarmo?
Väčšinou za niečo také musíte ľudom zaplatiť.
12:04
Normally, you have to pay people to do this.
298
724060
2296
12:06
So how are we going to motivate them to do it for free?
299
726380
2616
Tak ako ich motivovať, aby to robili zadarmo?
Tieto dve veci nás brzdili pri počiatočných úvahách.
12:09
When we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
300
729020
3736
Ale potom sme si uvedomili, že je spôsob
12:12
But then we realized, there's a way
301
732780
1696
ako vyriešiť oba problémy naraz.
12:14
to solve both these problems with the same solution.
302
734500
2456
Existuje spôsob, ako zabiť dve muchy jednou ranou.
12:16
To kill two birds with one stone.
303
736980
1616
A to je transformovať preklad
12:18
And that is to transform language translation
304
738620
2136
12:20
into something that millions of people want to do
305
740780
2816
na niečo, čo milióny ľudí chcú urobiť,
12:23
and that also helps with the problem of lack of bilinguals,
306
743620
3136
a čo zároveň pomáha s problémom nedostatku dvojjazyčných ľudí,
12:26
and that is language education.
307
746780
2376
a to je jazykové vzdelávanie.
12:29
So it turns out that today,
308
749180
1976
Dnes máme
12:31
there are over 1.2 billion people learning a foreign language.
309
751180
3400
viac ako 1,2 miliardy ľudí, ktorí sa učia cudzí jazyk.
Ľudia sa naozaj chcú učiť cudzie jazyky.
12:35
People really want to learn a foreign language.
310
755300
2216
A nie len preto, že sú k tomu nútení v škole.
12:37
And it's not just because they're being forced to do so in school.
311
757540
3136
Napríklad, len v Spojených štátoch
12:40
In the US alone, there are over five million people
312
760700
2416
je viac ako päť miliónov ľudí, ktorí zaplatili cez 500 dolárov
12:43
who have paid over $500 for software to learn a new language.
313
763140
2896
za softvér, s ktorým sa učia nový jazyk.
Takže ľudia sa naozaj chcú naučiť nový jazyk.
12:46
So people really want to learn a new language.
314
766060
2176
Posledný rok a pol sme pracovali na novej internetovej stránke.
12:48
So what we've been working on for the last year and a half
315
768260
2736
Nazýva sa Duolingo.
12:51
is a new website -- it's called Duolingo --
316
771020
2056
Hlavná myšlienka je, že ľudia sa učia nový jazyk zadarmo
12:53
where the basic idea is people learn a new language for free
317
773100
2856
12:55
while simultaneously translating the web.
318
775980
2056
zatiaľ čo súčasne prekladajú internet.
A tým sa v podstate učia.
12:58
And so basically, they're learning by doing.
319
778060
2536
Funguje to tak,
13:00
So the way this works
320
780620
1216
13:01
is whenever you're a just a beginner, we give you very simple sentences.
321
781860
3416
že ak ste úplný začiatočník, dáme vám celkom jednoduché vety.
Internet je plný veľmi jednoduchých viet.
13:05
There's a lot of very simple sentences on the web.
322
785300
2376
Dáme vám veľmi jednoduché vety
13:07
We give you very simple sentences along with what each word means.
323
787700
3216
spolu s významom jednotlivých slov.
13:10
And as you translate them
324
790940
1336
Tým, že ich prekladáte a vidíte preklady iných,
13:12
and as you see how other people translate them,
325
792300
2216
sa začnete učiť jazyk.
13:14
you start learning the language.
326
794540
1576
Čím ste pokročilejší,
13:16
And as you get more advanced,
327
796140
1416
13:17
we give you more complex sentences to translate.
328
797580
2256
tým zložitejšie a komplexnejšie vety dostanete na preloženie.
13:19
But at all times, you're learning by doing.
329
799860
2016
Po celý čas sa práve tým učíte.
13:21
Now, the crazy thing about this method is that it actually really works.
330
801900
3696
Bláznivé na tom je,
že to naozaj funguje.
13:25
People are really learning a language.
331
805620
1856
Po prvé, ľudia sa naozaj učia jazyk.
13:27
We're mostly done building it and now we're testing it.
332
807500
2616
S výstavbou sme takmer hotový a teraz to testujeme.
Ľudia sa takto naozaj môžu naučiť jazyk.
13:30
People really can learn a language with it.
333
810140
2056
Naučia sa ho rovnako dobre ako s najlepším jazykovým softvérom.
13:32
And they learn it about as well as the leading language learning software.
334
812220
3496
Takže ľudia sa naozaj učia jazyk.
13:35
So people really do learn a language.
335
815740
1816
A nielen, že sa ho učia dobre,
13:37
And not only do they learn it as well, but actually it's more interesting.
336
817580
3496
ale je to aj oveľa zaujímavejšie.
Pretože s Duolingom sa ľudia učia na skutočnom obsahu,
13:41
Because with Duolingo, people are learning with real content.
337
821100
2896
a nie na vymyslených vetách.
13:44
As opposed to learning with made-up sentences,
338
824020
2176
Učia sa na skutočnom obsahu, ktorý je vo svojej podstate zaujímavý.
13:46
people are learning with real content, which is inherently interesting.
339
826220
3336
Takže ľudia sa naozaj učia jazyk.
13:49
So people really do learn a language.
340
829580
1816
Ešte prekvapivejšie je,
13:51
But perhaps more surprisingly,
341
831420
1616
že preklady, ktoré dostávame od používateľov stránky,
13:53
the translations that we get from people using the site,
342
833060
2736
13:55
even though they're just beginners,
343
835820
1776
dokonca aj od úplných začiatočníkov,
13:57
the translations that we get
344
837620
1376
sú také presné ako od profesionálnych prekladateľov,
13:59
are as accurate as those of professional language translators,
345
839020
2936
čo je veľmi prekvapujúce.
14:01
which is very surprising.
346
841980
1216
Dovoľte mi ukázať vám jeden príklad.
14:03
So let me show you one example.
347
843220
1536
14:04
This is a sentence that was translated from German into English.
348
844780
3016
Toto je veta, ktorá bola preložená z nemčiny do angličtiny.
Hore je nemčina.
14:07
The top is the German. The middle is an English translation
349
847820
2776
V strede je anglický preklad
14:10
that was done by a professional translator
350
850620
2256
od profesionálneho prekladateľa,
14:12
who we paid 20 cents a word for this translation.
351
852900
2376
ktorý za tento preklad dostal 20 centov za slovo.
Dole je preklad od užívateľov Duolingo,
14:15
And the bottom is a translation by users of Duolingo,
352
855300
2696
z ktorých nikto nevedel po nemecky,
14:18
none of whom knew any German before they started using the site.
353
858020
3736
predtým, ako začal stránku používať.
14:21
If you can see, it's pretty much perfect.
354
861780
1976
Ako vidíte, je to vlastne dokonalé.
14:23
Of course, we play a trick here
355
863780
1536
Samozrejme, aby boli naše preklady také dobré
14:25
to make the translations as good as professional language translators.
356
865340
3336
ako od profesionálnych prekladateľov, používame trik.
Spájame preklady viacerých začiatočníkov,
14:28
We combine the translations of multiple beginners
357
868700
2336
aby sme získali kvalitu jedného profesionálneho prekladateľa.
14:31
to get the quality of a single professional translator.
358
871060
2896
14:33
Now, even though we're combining the translations,
359
873980
4536
Aj keď preklady kombinujeme,
14:38
the site actually can translate pretty fast.
360
878540
2776
stránka vie prekladať celkom rýchlo.
Ukážem vám
14:41
So let me show you,
361
881340
1216
14:42
this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia
362
882580
2936
náš odhad, ako rýchlo by sme mohli preložiť Wikipediu
z angličtiny do španielčiny.
14:45
from English into Spanish.
363
885540
1296
14:46
Remember, this is 50 million dollars' worth of value.
364
886860
2976
Pamätajte si, že je to hodné 50 miliónov dolárov.
14:49
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish,
365
889860
2456
Na preklad Wikipédie do španielčiny,
by sme potrebovali päť týždňov so 100 000 aktívnymi užívateľmi.
14:52
we could do it in five weeks with 100,000 active users.
366
892340
2696
S miliónom aktívnych užívateľov by sme to zvládli za asi 80 hodín.
14:55
And we could do it in about 80 hours with a million active users.
367
895060
3056
Pretože všetky projekty, na ktorých moja skupina doteraz pracovala, získali milióny užívateľov,
14:58
Since all the projects my group has worked on so far
368
898140
2456
15:00
have gotten millions of users,
369
900620
1456
veríme, že nám tento projekt umožní
15:02
we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast.
370
902100
2896
prekladať extrémne rýchlo.
Pri Duolingo som najviac nadšený z toho,
15:05
Now, the thing that I'm most excited about with Duolingo
371
905020
2976
že ho považujem za spravodlivý obchodný model jazykového vzdelávania.
15:08
is I think this provides a fair business model for language education.
372
908020
3736
Súčasný obchodný model
15:11
So here's the thing:
373
911780
1216
jazykového vzdelávania je,
15:13
The current business model for language education
374
913020
2336
že študent platí,
15:15
is the student pays,
375
915380
1376
15:16
and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
376
916780
3056
konkrétne za softvér Rosetta Stone zaplatí 500 dolárov.
(Smiech)
15:19
(Laughter)
377
919860
1816
To je súčasný obchodný model.
15:21
That's the current business model.
378
921700
1656
Problém s týmto obchodným modelom je,
15:23
The problem with this business model
379
923380
1736
že 95 percent svetovej populácie nemá 500 dolárov.
15:25
is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars.
380
925140
3296
K chudobným je extrémne nespravodlivý.
15:28
So it's extremely unfair towards the poor.
381
928460
2776
Je nastavený pre bohatých.
15:31
This is totally biased towards the rich.
382
931260
1936
V Duolingo
15:33
Now, see, in Duolingo,
383
933220
1616
15:34
because while you learn, you're actually creating value,
384
934860
3656
počas učenia
vytvárate hodnotu, prekladáte -
15:38
you're translating stuff --
385
938540
1336
15:39
which, for example, we could charge somebody for translations,
386
939900
2936
za tie preklady by sme si mohli pýtať peniaze.
15:42
so this is how we could monetize this.
387
942860
1856
Mať z nich zisk.
15:44
Since people are creating value while they're learning,
388
944740
2616
Keďže ľudia v rámci učenia vytvárajú hodnoty,
nemusia platiť peniazmi, platia svojim časom.
15:47
they don't have to pay with their money, they pay with their time.
389
947380
3096
To čarovné na to je, že síce platia svojim časom
15:50
But the magical thing here
390
950500
1923
15:52
is that is time that would have had to have been spent anyways
391
952447
2996
ale ten čas, by aj tak strávili
učením sa jazyka.
15:55
learning the language.
392
955467
1209
15:56
So the nice thing about Duolingo
393
956700
1576
To pekné na Duolingo je, že poskytuje spravodlivý obchodný model -
15:58
is, I think, it provides a fair business model --
394
958300
2336
taký, ktorý nediskriminuje chudobných.
16:00
one that doesn't discriminate against poor people.
395
960660
2376
Tu je naša stránka. Ďakujem.
16:03
So here's the site. Thank you.
396
963060
1456
(Potlesk)
16:04
(Applause)
397
964540
7000
Tu je naša stránka.
16:13
We haven't yet launched,
398
973060
2416
Ešte nie je spustená,
16:15
but if you go there, you can sign up to be part of our private beta,
399
975500
3296
ale môžete sa prihlásiť na testovanie,
16:18
which is probably going to start in three or four weeks.
400
978820
2656
ktoré začne asi o tri alebo štyri týždne.
Duolingo sme ešte nespustili.
16:21
We haven't yet launched it.
401
981500
1336
16:22
By the way, I'm the one talking here,
402
982860
1816
Mimochodom, ja som ten, ktorý tu hovorí,
16:24
but Duolingo is the work of a really awesome team,
403
984700
2376
ale Duolingo je prácou naozaj úžasného tímu, ktorého niektorí členovia sú tu.
16:27
some of whom are here. So thank you.
404
987100
1736
Ďakujeme.
16:28
(Applause)
405
988860
5240
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7