Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

311,384 views ・ 2011-12-06

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Silvija Florijan Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
How many of you had to fill out a web form
0
15260
2000
Koliko vas je moralo ispuniti neku vrstu mrežnog obrasca
00:17
where you've been asked to read
1
17284
1512
gdje su vas tražili da čitate iskrivljeni niz znakova poput ovog?
00:18
a distorted sequence of characters like this?
2
18820
2136
Koliko vas smatra ovo stvarno, stvarno dosadnim?
00:20
How many of you found it really annoying?
3
20980
1953
U redu, izvanredno. Ja sam to izmislio.
00:22
(Laughter)
4
22957
1099
00:24
OK, outstanding. So I invented that.
5
24080
1736
(Smijeh)
00:25
(Laughter)
6
25840
1836
Ili sam bio jedan od ljudi koji su to napravili.
00:27
Or I was one of the people who did it.
7
27700
1856
Ta se stvar zove Captcha.
00:29
That thing is called a CAPTCHA.
8
29580
1536
I razlog zbog kojeg je tu jest da ste vi, entitet koji ispunjava obrazac,
00:31
And it is there to make sure you, the entity filling out the form,
9
31140
3136
doista čovjek, a ne neka vrsta kompjuterskog programa
00:34
are a human and not a computer program
10
34300
1856
napisana da podnosi obrazac milijune i milijune puta.
00:36
that was written to submit the form millions of times.
11
36180
2576
Ona djeluje zato što ljudi,
00:38
The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans,
12
38780
3656
barem oni koji nemaju oštećen vid,
nemaju problema s čitanjem tih iskrivljenih vijugavih znakova,
00:42
have no trouble reading these distorted characters,
13
42460
2416
dok to kompjutorski programi jednostavno još ne mogu tako dobro.
00:44
whereas programs can't do it as well yet.
14
44900
1976
00:46
In the case of Ticketmaster,
15
46900
1496
Npr., u slučaju Ticketmastera,
00:48
the reason you have to type these characters
16
48420
2096
razlog zbog kojeg morate tipkati te iskrivljene znakove
00:50
is to prevent scalpers from writing a program
17
50540
2136
jest da se spriječe preprodavači da napišu program
00:52
that can buy millions of tickets, two at a time.
18
52700
2256
koji može kupiti milijune ulaznica, dvije odjednom.
00:54
CAPTCHAs are used all over the Internet.
19
54980
1936
Captche se koriste na cijelom Internetu.
00:56
And since they're used so often,
20
56940
1576
I budući da se koriste tako često,
00:58
a lot of times the sequence of random characters shown to the user
21
58540
3136
puno puta precizan niz nasumičnih znakova koje vidi korisnik
nije tako sretan.
01:01
is not so fortunate.
22
61700
1216
01:02
So this is an example from the Yahoo registration page.
23
62940
2656
Ovo je primjer Yahooove stranice za registraciju.
01:05
The random characters that happened to be shown to the user
24
65620
2816
Nasumični znakovi koji se pokazuju korisniku
bili su W, A, I, T, koji, naravno, sriču riječ (čekaj).
01:08
were W, A, I, T, which, of course, spell a word.
25
68460
2696
No najbolji dio je poruka
01:11
But the best part is the message
26
71180
2096
01:13
that the Yahoo help desk got about 20 minutes later.
27
73300
2456
koju je Yahooov odjel za pomoć dobio oko 20 minuta kasnije.
01:15
[Help! I've been waiting for over 20 minutes and nothing happens.]
28
75780
3136
Tekst: "Upomoć! Čekam već 20 minuta, i ništa se ne događa."
01:18
(Laughter)
29
78940
4856
(Smijeh)
01:23
This person thought they needed to wait.
30
83820
1905
Ovaj je čovjek mislio da mora čekati.
01:25
This, of course, is not as bad as this poor person.
31
85749
2407
Ovo, naravno, nije tako loše kao ovaj jadnik.
01:28
(Laughter)
32
88180
2376
(Smijeh)
01:30
CAPTCHA Project is something that we did at Carnegie Melllon over 10 years ago,
33
90580
3736
Projekt Captcha je nešto što smo napravili ovdje na sveučilištu Carnegie Mellon prije 10 godina,
i otada se koristi posvuda.
01:34
and it's been used everywhere.
34
94340
1456
01:35
Let me now tell you about a project that we did a few years later,
35
95820
3136
Sad ću govoriti o projektu koji smo napravili prije nekoliko godina,
nešto nalik sljedećoj evoluciji Captche.
01:38
which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
36
98980
2216
Ovo je projekt koji nazivamo reCaptcha,
01:41
This is a project that we call reCAPTCHA,
37
101220
1976
što je nešto što smo započeli ovdje na Carnegie Mellonu,
01:43
which is something that we started here at Carnegie Mellon,
38
103220
2776
zatim smo to pretvorili u malu tvrtku.
01:46
then we turned it into a start-up company.
39
106020
2008
I nakon godine i pol,
01:48
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company.
40
108052
3588
Google je zapravo kupio ovu tvrtku.
Reći ću vam što je pokrenuo ovaj projekt.
01:51
Let me tell you what this project started.
41
111664
2007
Dakle, ovaj projekt je krenuo od sljedeće realizacije:
01:53
This project started from the following realization:
42
113695
2531
Ispada da otprilike 200 milijuna Captcha
01:56
It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs
43
116250
2437
tipkaju ljudi svaki dan diljem svijeta.
01:58
are typed everyday by people around the world.
44
118711
2151
02:00
When I first heard this, I was quite proud of myself.
45
120886
2484
Kad sam prvi put čuo za to, bio sam poprilično ponosan na sebe.
Mislio sam, pogledaj na utjecaj koje je imalo moje istraživanje.
02:03
I thought, look at the impact my research has had.
46
123394
2341
Ali zatim sam se počeo osjećati loše.
02:05
But then I started feeling bad.
47
125759
1484
Evo o čemu se radi, svaki put kad tipkate Captchu,
02:07
Here's the thing: each time you type a CAPTCHA,
48
127267
2206
u biti gubite 10 sekundi svog vremena.
02:09
essentially, you waste 10 seconds of your time.
49
129497
2339
02:11
And if you multiply that by 200 million,
50
131860
1936
I ako to umnožite s 200 milijuna,
02:13
you get that humanity is wasting about 500,000 hours every day
51
133820
3016
dobivate da čovječanstvo u cijelom gubi oko 500.000 sati svaki dan
02:16
typing these annoying CAPTCHAs.
52
136860
1536
tipkajući te dosadne Captche.
02:18
(Laughter)
53
138420
1016
I tad sam se počeo osjećati loše.
02:19
So then I started feeling bad.
54
139460
1429
02:20
(Laughter)
55
140913
1803
(Smijeh)
02:22
And then I started thinking, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs,
56
142740
3496
I tad sam počeo razmišljati, pa, naravno, ne možemo se samo riješiti Captchi,
zato što sigurnost Mreže na neki način ovisi o njima.
02:26
because the security of the web depends on them.
57
146260
2256
Ali zatim sam počeo razmišljati, postoji li bilo koji način na koji možemo upotrijebiti ovaj trud
02:28
But then I started thinking, can we use this effort
58
148540
2416
02:30
for something that is good for humanity?
59
150980
1936
za nešto što je dobro za čovječanstvo?
02:32
So see, here's the thing.
60
152940
1496
Gledajte, evo o čemu se radi.
02:34
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds,
61
154460
2616
Dok tipkate Captchu, tijekom tih 10 sekundi,
vaš mozak radi nešto nevjerojatno.
02:37
your brain is doing something amazing.
62
157100
1856
02:38
Your brain is doing something that computers cannot yet do.
63
158980
2816
Vaš mozak radi nešto što kompjuteri još ne mogu.
Pa, možete li napraviti koristan posao za tih 10 sekundi?
02:41
So can we get you to do useful work for those 10 seconds?
64
161820
2696
Drugim riječima,
02:44
Is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve,
65
164540
3496
postoji li neki grdan problem koji kompjuteri još ne mogu riješiti,
ali možemo podijeliti na sićušne dijelove od 10 sekundi
02:48
yet we can split into tiny 10-second chunks
66
168060
2776
02:50
such that each time somebody solves a CAPTCHA,
67
170860
2176
tako da svaki put kad netko rješava Captchu
riješi i mali dio ovog problema?
02:53
they solve a little bit of this problem?
68
173060
1936
I odgovor na to je "da", i to upravo radimo.
02:55
And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now.
69
175020
3136
Ono što možda ne znate je da danas, dok tipkate Captchu,
02:58
Nowadays, while you're typing a CAPTCHA,
70
178180
1936
ne samo da se identificirate kao čovjek,
03:00
not only are you authenticating yourself as a human,
71
180140
2429
nego nam također zapravo pomažete digitalizirati knjige.
03:02
but in addition you're helping us to digitize books.
72
182593
2443
Objasnit ću vam kako to funkcionira.
03:05
Let me explain how this works.
73
185060
1456
Postoji puno projekata koji pokušavaju digitalizirati knjige.
03:06
There's a lot of projects trying to digitize books.
74
186540
2416
Google ima jedan. Internetski arhiv ima jedan.
03:08
Google has one. The Internet Archive has one.
75
188980
2136
Amazon, sad s Kindleom, pokušava digitalizirati knjige.
03:11
Amazon, with the Kindle, is trying to digitize books.
76
191140
2496
U osnovi to funkcionira na način da
03:13
Basically, the way this works is you start with an old book.
77
193660
3176
započinjete sa starom knjigom.
03:16
You've seen those things, right?
78
196860
1576
Vidjeli ste te stvari, točno? Poput knjige?
03:18
Like a book?
79
198460
1216
(Smijeh)
03:19
(Laughter)
80
199700
1256
03:20
So you start with a book and then you scan it.
81
200980
2536
Započinjete s knjigom, zatim ju skenirate.
Sad, skeniranje knjige je
03:23
Now, scanning a book
82
203540
1216
03:24
is like taking a digital photograph of every page.
83
204780
2376
kao da snimate digitalnu fotografiju svake stranice knjige.
Daje vam sliku za svaku stranicu knjige.
03:27
It gives you an image for every page.
84
207180
1816
Ovo je slika s tekstom za svaku stranicu knjige.
03:29
This is an image with text for every page of the book.
85
209020
2576
Slijedeći je korak u postupku
03:31
The next step in the process is that the computer needs to be able
86
211620
3136
taj da kompjuter mora biti kadar dešifrirati sve riječi u toj slici.
03:34
to decipher the words in this image.
87
214780
1736
Koristeći tehnologiju OCR,
03:36
That's using a technology called OCR, for optical character recognition,
88
216540
3416
optičko prepoznavanje znakova,
03:39
which takes a picture of text
89
219980
1416
koja snima sliku teksta
03:41
and tries to figure out what text is in there.
90
221420
2176
i pokušava odgonetnuti koji je tekst unutra.
03:43
Now, the problem is that OCR is not perfect.
91
223620
2656
Sad, OCR nije savršen.
Posebno za starije knjige
03:46
Especially for older books
92
226300
1416
03:47
where the ink has faded and the pages have turned yellow,
93
227740
3136
gdje je tinta izblijedjela i stranice su požutjele,
03:50
OCR cannot recognize a lot of the words.
94
230900
1936
OCR ne može prepoznati puno riječi.
03:52
For things that were written more than 50 years ago,
95
232860
2456
Npr., stvari koje su bile napisane prije više od 50 godina,
kompjuter ne može prepoznati oko 30 posto riječi.
03:55
the computer cannot recognize about 30 percent of the words.
96
235340
2856
Ono što sad radimo jest
03:58
So now we're taking all of the words that the computer cannot recognize
97
238220
3376
uzimanje svih riječi koje kompjuter ne može prepoznati
04:01
and we're getting people to read them for us
98
241620
2256
i davanje ljudima da ih čitaju za nas
04:03
while they're typing a CAPTCHA on the Internet.
99
243900
2216
dok tipkaju Captchu na Internetu.
Sljedeći put kad tipkate Captchu, te riječi koje tipkate
04:06
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing
100
246140
3176
su zapravo riječi koje dolaze iz knjiga koje se digitaliziraju
04:09
are actually words from books that are being digitized
101
249340
2576
04:11
that the computer could not recognize.
102
251940
1856
koje kompjuter nije mogao prepoznati.
04:13
The reason we have two words nowadays instead of one
103
253820
2456
I sad, razlog zbog kojeg danas imamo dvije riječi umjesto jedne
jest taj što je, vidite, jedna od riječi
04:16
is because one of the words
104
256300
1416
04:17
is a word that the system just got out of a book,
105
257740
2576
riječ koju je sustav tek dobio iz knjige,
nije znao što je, i namjerava je prikazati vama.
04:20
it didn't know what it was and it's going to present it to you.
106
260340
3016
Ali kako ne zna odgovor na nju, ne može ju ocijeniti za vas.
04:23
But since it doesn't know the answer, it cannot grade it.
107
263380
2696
Dakle, dajemo vam drugu riječ,
04:26
So we give you another word,
108
266100
1376
04:27
for which the system does know the answer.
109
267500
2000
za koju sustav zna odgovor.
04:29
We don't tell you which one's which and we say, please type both.
110
269524
3072
Ne govorimo vam koja je koja, i kažemo da utipkate obje.
I ako utipkate pravilnu riječ
04:32
And if you type the correct word
111
272620
1575
za onu koju sustav već zna odgovor,
04:34
for the one for which the system knows the answer,
112
274219
2377
pretpostavlja da ste čovjek,
04:36
it assumes you are human
113
276620
1256
04:37
and it also gets some confidence that you typed the other word correctly.
114
277900
3456
i također dobiva neku sigurnost da ste utipkali drugu riječ pravilno.
I ako ponovimo taj proces s 10 različitih ljudi
04:41
And if we repeat this process to 10 different people
115
281380
2456
i svi se slože oko toga što je nova riječ,
04:43
and they agree on what the new word is,
116
283860
1896
tad mi dobivamo još jednu riječ točno digitaliziranu.
04:45
then we get one more word digitized accurately.
117
285780
2216
Evo kako sustav funkcionira.
04:48
So this is how the system works.
118
288020
1576
I u osnovi, otkad smo ga objavili prije tri ili četiri godine,
04:49
And since we released it about three or four years ago,
119
289620
2616
puno se mrežnih mjesta počelo prebacivati
04:52
a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA,
120
292260
2936
sa stare Captche gdje su ljudi gubili vrijeme
04:55
where people wasted their time,
121
295220
1536
na novu Captchu gdje ljudi pomažu digitalizirati knjige.
04:56
to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books.
122
296780
2936
Npr., Ticketmaster.
04:59
So every time you buy tickets on Ticketmaster,
123
299740
2176
Svaki put kad kupite ulaznicu na Ticketmasteru, pomažete digitalizirati knjigu.
05:01
you help to digitize a book.
124
301940
1376
Facebook: Svaki put kad dodate prijatelja ili bocnete nekog,
05:03
Facebook: Every time you add a friend or poke somebody,
125
303340
2616
pomažete digitalizirati knjigu.
05:05
you help to digitize a book.
126
305980
1376
Twitter i oko 350.000 drugih mjesta koriste reCaptchu.
05:07
Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA.
127
307380
2936
I u stvari, broj mjesta koji koriste reCaptchu je tako visok
05:10
And the number of sites that are using reCAPTCHA is so high
128
310340
2816
da je broj riječi koje digitaliziramo na dan, stvarno, stvarno velik.
05:13
that the number of words we're digitizing per day is really large.
129
313180
3136
To je oko 100 milijuna na dan,
05:16
It's about 100 million a day,
130
316340
1416
što je ekvivalent oko dva i pol milijuna knjiga godišnje.
05:17
which is the equivalent of about two and a half million books a year.
131
317780
3496
I sve rade s jednom po jednom riječju
05:21
And this is all being done one word at a time
132
321300
2136
samo ljudi koji tipkaju Captchu na Internetu.
05:23
by just people typing CAPTCHAs on the Internet.
133
323460
2216
(Pljesak)
05:25
(Applause)
134
325700
6880
05:32
Now, of course,
135
332940
1216
Naravno,
05:34
since we're doing so many words per day,
136
334180
3336
budući da obrađujemo toliko riječi na dan,
mogu se dogoditi smiješne stvari.
05:37
funny things can happen.
137
337540
1256
05:38
This is especially true because now we're giving people
138
338820
2616
I to je posebno istinito zato što sada dajemo ljudima
dvije nasumično izabrane engleske riječi jednu pokraj druge.
05:41
two randomly chosen English words next to each other.
139
341460
2496
Pa se mogu dogoditi smiješne stvari.
05:43
So funny things can happen.
140
343980
1336
Npr., prikazali smo ovu riječ.
05:45
For example, we presented this word.
141
345340
1736
To je riječ "Christians" (kršćani); sve je u redu s njom.
05:47
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it.
142
347100
2736
Ali ako ju prikažete zajedno s drugom nasumično odabranom riječi,
05:49
But if you present it along with another randomly chosen word,
143
349860
2936
loše se stvari mogu dogoditi.
05:52
bad things can happen.
144
352820
1336
Pa dobivamo ovo. (Tekst: loši kršćani)
05:54
So we get this.
145
354180
1216
05:55
[bad Christians]
146
355420
1216
Ali još je gore, zato što se određena mrežna mjesta gdje smo ovo pokazali
05:56
But it's even worse, because the website where we showed this
147
356660
2896
zapravo nazivaju Poslanstvo Kraljevstva Božjeg.
05:59
actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God.
148
359580
3056
(Smijeh)
06:02
(Laughter)
149
362660
1696
Joj.
06:04
Oops.
150
364380
1216
06:05
(Laughter)
151
365620
3856
(Smijeh)
Evo još jednog stvarno lošeg.
06:09
Here's another really bad one.
152
369500
1696
JohnEdwards.com
06:11
JohnEdwards.com
153
371220
1296
06:12
[Damn liberal]
154
372540
1216
(Tekst: Damn liberal - prokleti liberal)
06:13
(Laughter)
155
373780
4496
(Smijeh)
Nastavljamo vrijeđati ljude na sve strane svaki dan.
06:18
So we keep on insulting people left and right everyday.
156
378300
2816
Naravno, ne vrijeđamo samo ljude.
06:21
Of course, we're not just insulting people.
157
381140
2016
Evo o čemu se radi, budući da prikazujemo dvije nasumično izabrane riječi,
06:23
Here's the thing. Since we're presenting two randomly chosen words,
158
383180
3176
zanimljive se stvari mogu dogoditi.
06:26
interesting things can happen.
159
386380
1456
06:27
So this actually has given rise to a really big Internet meme
160
387860
4616
Ovo je zapravo dovelo do
stvarno velikog internetskog fenomena
06:32
that tens of thousands of people have participated in,
161
392500
2536
u kojem su sudjelovali deseci tisuća ljudi,
koji se naziva umjetnost Captcha.
06:35
which is called CAPTCHA art.
162
395060
1656
06:36
I'm sure some of you have heard about it.
163
396740
1976
Siguran sam da su neki od vas čuli za to.
06:38
Here's how it works.
164
398740
1256
Evo kako funkcionira.
06:40
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA
165
400020
2616
Zamislite da ste na Internetu i vidite Captchu
06:42
that you think is somewhat peculiar,
166
402660
1736
za koju mislite da je pomalo neobična,
06:44
like this CAPTCHA.
167
404420
1216
kao ova Captcha. (Tekst: nevidljivi toster)
06:45
[invisible toaster]
168
405660
1216
06:46
What you're supposed to do is you take a screenshot of it.
169
406900
2736
Ono što bi trebali učiniti jest snimiti sadržaj ekrana.
Zatim, naravno, ispunite Captchu
06:49
Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book.
170
409660
3656
zato što nam pomažete digitalizirati knjige.
Ali zatim, prvo snimite sadržaj ekrana,
06:53
But first you take a screenshot
171
413340
1496
06:54
and then you draw something that is related to it.
172
414860
2376
i zatim nacrtate nešto što ima veze s tim.
(Smijeh)
06:57
(Laughter)
173
417260
1696
06:58
That's how it works.
174
418980
1216
Tako to funkcionira.
07:00
(Laughter)
175
420220
1336
07:01
There are tens of thousands of these.
176
421580
2656
Postoje deseci tisuća takvih.
07:04
Some of them are very cute.
177
424260
2072
Neke od njih su stvarno ljupke. (Tekst: stisnuti ga)
07:06
[clenched it]
178
426356
1213
(Smijeh)
07:07
(Laughter)
179
427593
1843
Neke od njih su smiješnije.
07:09
Some of them are funnier.
180
429460
1536
(Tekst: napušeni osnivači)
07:11
[stoned Founders]
181
431020
1216
07:12
(Laughter)
182
432260
4376
(Smijeh)
07:16
And some of them, like paleontological shvisle ...
183
436660
3429
A neki od njih,
kao "paleontološki shvisle",
07:20
(Laughter)
184
440113
1923
imaju Snoop Dogga.
07:22
they contain Snoop Dogg.
185
442060
1216
07:23
(Laughter)
186
443300
3136
(Smijeh)
07:26
OK, so this is my favorite number of reCAPTCHA.
187
446460
2576
U redu, ovo je moj najdraži broj reCaptche.
Ovo je najdraža stvar koju volim u cijelom ovom projektu.
07:29
So this is the favorite thing that I like about this whole project.
188
449060
3176
Ovo je broj određenih ljudi
07:32
This is the number of distinct people
189
452260
1816
koji su nam pomogli digitalizirati najmanje jednu riječ iz knjige putem reCaptche.
07:34
that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA:
190
454100
3736
750 milijuna,
07:37
750 million, a little over 10 percent of the world's population,
191
457860
3056
što je malo preko 10 posto svjetske populacije,
07:40
has helped us digitize human knowledge.
192
460940
1896
pomoglo nam je digitalizirati ljudsko znanje.
07:42
And it is numbers like these that motivate my research agenda.
193
462860
3096
Upravo brojevi poput ovih motiviraju moju istraživačku agendu.
07:45
So the question that motivates my research is the following:
194
465980
3056
Dakle, pitanje koje motivira moje istraživanje glasi:
ako pogledate velika ljudska dostignuća,
07:49
If you look at humanity's large-scale achievements,
195
469060
2416
te doista velike stvari
07:51
these really big things
196
471500
1216
07:52
that humanity has gotten together and done historically --
197
472740
2715
koje je čovječanstvo steklo zajedno i učinilo povijesno --
07:55
like, for example, building the pyramids of Egypt
198
475479
2477
kao npr., gradnja egipatskih piramida
07:57
or the Panama Canal
199
477980
1576
ili Panamskog kanala
07:59
or putting a man on the Moon --
200
479580
2056
ili slanje čovjeka na Mjesec --
08:01
there is a curious fact about them,
201
481660
1696
zanimljiva je činjenica
08:03
and it is that they were all done with about the same number of people.
202
483380
3336
da su sve napravljene s otprilike istim brojem ljudi.
Čudno je; sve su napravljene s oko 100.000 ljudi.
08:06
It's weird; they were all done with about 100,000 people.
203
486740
2696
I razlog je tomu taj što je, prije Interneta,
08:09
And the reason for that is because, before the Internet,
204
489460
2656
koordinacija više od 100.000 ljudi,
08:12
coordinating more than 100,000 people,
205
492140
1856
a da i ne spominjem njihovo plaćanje, bilo u osnovi nemoguće.
08:14
let alone paying them, was essentially impossible.
206
494020
3016
Ali sad s Internetom, upravo sam vam pokazao projekt
08:17
But now with the Internet, I've just shown you a project
207
497060
2656
gdje nam je 750 milijuna ljudi
08:19
where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge.
208
499740
3496
pomoglo digitalizirati ljudsko znanje.
Pa pitanje koje motivira moje istraživanje glasi,
08:23
So the question that motivates my research is,
209
503260
2176
ako možemo poslati čovjeka na Mjesec sa 100.000,
08:25
if we can put a man on the Moon with 100,000,
210
505460
2136
08:27
what can we do with 100 million?
211
507620
2176
što možemo učiniti sa 100 milijuna?
08:29
So based on this question,
212
509820
1256
Na temelju ovog pitanja,
08:31
we've had a lot of different projects that we've been working on.
213
511100
3056
imamo puno različitih projekata na kojima radimo.
Reći ću vam nešto o jednom zbog kojeg sam najviše uzbuđen.
08:34
Let me tell you about one that I'm most excited about.
214
514180
2536
08:36
This is something that we've been semiquietly working on
215
516740
2656
To je nešto na čemu smo napola tiho radili
zadnju godinu i pol.
08:39
for the last year and a half or so.
216
519420
1696
Još nije pokrenut. Naziva se Duolingo.
08:41
It hasn't yet been launched. It's called Duolingo.
217
521140
2376
Budući da još nije pokrenut, pssst!
08:43
Since it hasn't been launched, shhh!
218
523540
1736
(Smijeh)
08:45
(Laughter)
219
525300
1656
08:46
Yeah, I can trust you'll do that.
220
526980
2256
Da, vjerujem vam da ćete to učiniti.
Ovo je projekt. Evo kako je počeo.
08:49
So this is the project. Here's how it started.
221
529260
2216
Počeo je s pitanjem koje sam postavio svojem diplomiranom studentu,
08:51
It started with me posing a question to my graduate student, Severin Hacker.
222
531500
3576
Severinu Hackeru.
Ok, ovo je Severin Hacker.
08:55
OK, that's Severin Hacker.
223
535100
1280
Dakle, postavio sam pitanje svojem studentu.
08:57
So I posed the question to my graduate student.
224
537299
2217
Uzgred budi rečeno, dobro ste me čuli;
08:59
By the way, you did hear me correctly; his last name is Hacker.
225
539540
2976
njegovo je prezime Hacker.
09:02
(Laughter)
226
542540
1016
Postavio sam mu pitanje:
09:03
So I posed this question to him: How can we get 100 million people
227
543580
3296
Kako pridobiti 100 milijuna ljudi
09:06
translating the web into every major language for free?
228
546900
2960
da prevode Mrežu na sve veće jezike besplatno?
Ok, ima puno stvari koje se mogu reći o ovom pitanju.
09:10
There's a lot of things to say about this question.
229
550500
2416
Prvo, prevoditi Mrežu.
09:12
First of all, translating the web.
230
552940
1656
Trenutno je Mreža podijeljena na brojne jezike.
09:14
Right now, the web is partitioned into multiple languages.
231
554620
2796
Velik dio je na engleskom.
09:17
A large fraction of it is in English.
232
557440
1816
Ako imalo ne znaš engleski, ne možeš joj pristupiti.
09:19
If you don't know English, you can't access it.
233
559280
2216
Ali postoje veliki dijelovi na drugim jezicima,
09:21
But there's large fractions in other different languages,
234
561520
2696
i ako ne znaš te jezike, ne možeš joj pristupiti.
09:24
and if you don't know them, you can't access it.
235
564240
2256
Želio bih prevesti svu Mrežu, ili barem većinu Mreže,
09:26
So I would like to translate all of the web,
236
566520
2096
09:28
or at least most of it, into every major language.
237
568640
2376
na svaki veći jezik.
Dakle, to bih želio napraviti.
09:31
That's what I would like to do.
238
571040
1496
09:32
Now, some of you may say, why can't we use computers to translate?
239
572560
4476
Sad, neki od vas bi mogli reći, zašto ne možemo upotrijebiti kompjutore da prevode?
Zašto ne možemo upotrijebiti automatski prijevod?
09:37
Machine translation is starting to translate
240
577060
2096
Automatski prijevod danas počinje prevoditi tu i tamo neke rečenice.
09:39
some sentences here and there.
241
579180
1456
Zašto ga ne možemo upotrijebiti da prevedemo cijelu Mrežu?
09:40
Why can't we use it to translate the web?
242
580660
1976
Pa, problem je u tome da još uvijek nije dovoljno dobar
09:42
The problem with that is it's not yet good enough
243
582660
2336
i najvjerojatnije neće biti 15 do 20 godina.
09:45
and it probably won't be for the next 15 to 20 years.
244
585020
2496
Radi puno grešaka.
09:47
It makes a lot of mistakes. Even when it doesn't,
245
587540
2336
Čak i kad ne griješi,
09:49
since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not.
246
589900
3576
budući da radi tako puno grešaka, ne znate da li da mu vjerujete ili ne.
Pokazat ću vam jedan primjer
09:53
So let me show you an example
247
593500
1416
09:54
of something that was translated with a machine.
248
594940
2256
nečega što je bilo prevedeno sa strojem.
Zapravo je to bio post na forumu.
09:57
Actually, it was a forum post.
249
597220
1456
09:58
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript.
250
598700
3176
Netko je pokušavao postaviti pitanje o JavaScriptu.
10:01
It was translated from Japanese into English.
251
601900
2616
Preveden je s japanskog na engleski.
10:04
So I'll just let you read.
252
604540
1776
Pustit ću vas da pročitate.
10:06
This person starts apologizing
253
606340
1776
Ova osoba počinje se ispričavati
10:08
for the fact that it's translated with a computer.
254
608140
2456
zbog činjenice da je prevedeno kompjuterom.
10:10
So the next sentence is going to be the preamble to the question.
255
610620
3776
Pa će sljedeća rečenica biti uvod u pitanje.
On samo objašnjava nešto.
10:14
So he's just explaining something.
256
614420
1656
Zapamtite, ovo je pitanje o JavaScriptu.
10:16
Remember, it's a question about JavaScript.
257
616100
2056
10:18
[At often, the goat-time install a error is vomit.]
258
618180
2616
(Tekst: Na često, jarac-vrijeme instalira greška je izbljuvak.)
10:20
(Laughter)
259
620820
5096
(Smijeh)
10:25
Then comes the first part of the question.
260
625940
3536
Zatim dolazi prvi dio pitanja.
10:29
[How many times like the wind, a pole, and the dragon?]
261
629500
2936
(Tekst: Koliko puta kao vjetar, štap, i zmaj?)
10:32
(Laughter)
262
632460
4656
(Smijeh)
Zatim dolazi moj omiljeni dio pitanja.
10:37
Then comes my favorite part of the question.
263
637140
2056
10:39
[This insult to father's stones?]
264
639220
1936
(Tekst: Ovo uvreda očevom kamenju?)
10:41
(Laughter)
265
641180
3856
(Smijeh)
Zatim dolazi kraj, moj najdraži dio cijele stvari.
10:45
And then comes the ending,
266
645060
1296
10:46
which is my favorite part of the whole thing.
267
646380
2136
(Tekst: Molim ispričati se za vašu glupost. Ima mnogo hvala vam.)
10:48
[Please apologize for your stupidity. There are a many thank you.]
268
648540
3136
10:51
(Laughter)
269
651700
2176
(Smijeh)
10:53
OK, so computer translation, not yet good enough.
270
653900
2936
Ok, kompjuterski prijevod, još nije dovoljno dobar.
Nazad k pitanju.
10:56
So back to the question.
271
656860
1256
Trebamo ljude da prevode cijelu Mrežu.
10:58
So we need people to translate the whole web.
272
658140
2976
Dakle, sljedeće pitanje koje bi mogli imati glasi,
11:01
So now the next question you may have is,
273
661140
1976
pa zašto ne možemo samo platiti ljudima da to učine?
11:03
well, why can't we just pay people to do this?
274
663140
2176
Možemo platiti profesionalnim prevoditeljima da prevedu cijelu Mrežu.
11:05
We could pay professional translators to translate the whole web.
275
665340
3096
Mogli bi to učiniti.
11:08
We could do that.
276
668460
1256
11:09
Unfortunately, it would be extremely expensive.
277
669740
2216
Na žalost, bilo bi ekstremno skupo.
11:11
For example, translating a tiny fraction of the whole web, Wikipedia,
278
671980
3256
Npr., prijevod malenog, malenog dijela cijele Mreže, Wikipedie,
na jedan drugi jezik, španjolski.
11:15
into one other language, Spanish.
279
675260
2496
11:17
OK? Wikipedia exists in Spanish,
280
677780
1976
Wikipedia postoji na španjolskom,
11:19
but it's very small compared to the size of English.
281
679780
2456
ali je jako mala u usporedbi s veličinom na engleskom.
Iznosi oko 20 posto veličine na engleskom.
11:22
It's about 20 percent of the size of English.
282
682260
2176
Da smo željeli prevesti ostalih 80 posto na španjolski,
11:24
If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish,
283
684460
2856
koštalo bi nas najmanje 50 milijuna dolara --
11:27
it would cost at least 50 million dollars --
284
687340
2136
i to kod najiskorištenije, najiznajmljivačke zemlje koja postoji.
11:29
and this is even at the most exploited, outsourcing country out there.
285
689500
3656
Bilo bi vrlo skupo.
11:33
So it would be very expensive.
286
693180
1456
Dakle, ono što želimo jest pridobiti 100 milijuna ljudi
11:34
So what we want to do is, we want to get 100 million people
287
694660
2762
da prevode Mrežu na svaki veći jezik
11:37
translating the web into every major language for free.
288
697446
2590
besplatno.
Ako je ovo to što želite učiniti,
11:40
If this is what you want to do, you quickly realize
289
700060
2416
vrlo brzo ćete shvatiti da ćete naletjeti na dvije prilično velike prepreke,
11:42
you're going to run into two big hurdles, two big obstacles.
290
702500
2936
dvije velike poteškoće.
11:45
The first one is a lack of bilinguals.
291
705460
3296
Prva je nedostatak bilingvista.
11:48
So I don't even know
292
708780
2176
Pa čak ni ne znam
11:50
if there exists 100 million people out there using the web
293
710980
2736
postoji li 100 milijuna ljudi koji koriste Mrežu
11:53
who are bilingual enough to help us translate.
294
713740
2296
koji su dovoljno bilingvalni da nam pomognu prevoditi.
To je velik problem.
11:56
That's a big problem.
295
716060
1216
11:57
The other problem you're going to run into is a lack of motivation.
296
717300
3176
Drugi problem na koji ćete naići jest nedostatak motivacije.
Kako ćemo motivirati ljude
12:00
How are we going to motivate people to actually translate the web for free?
297
720500
3536
da ustvari prevode Mrežu besplatno?
Inače moraš platiti ljudima da to naprave.
12:04
Normally, you have to pay people to do this.
298
724060
2296
12:06
So how are we going to motivate them to do it for free?
299
726380
2616
Kako ćemo ih motivirati da to naprave besplatno?
Kad smo započinjali razmišljati o tome, zaustavile su nas ove dvije stvari.
12:09
When we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
300
729020
3736
Ali tad smo shvatili da ustvari postoji način
12:12
But then we realized, there's a way
301
732780
1696
da riješimo oba problema istom solucijom.
12:14
to solve both these problems with the same solution.
302
734500
2456
Postoji način da se ubiju dvije muhe jednim udarcem.
12:16
To kill two birds with one stone.
303
736980
1616
A to je da se transformira prevođenje
12:18
And that is to transform language translation
304
738620
2136
12:20
into something that millions of people want to do
305
740780
2816
na nešto što milijuni ljudi žele učiniti,
12:23
and that also helps with the problem of lack of bilinguals,
306
743620
3136
što također pomaže kod problema s nedostatkom bilingvista,
12:26
and that is language education.
307
746780
2376
a to je učenje jezika.
12:29
So it turns out that today,
308
749180
1976
Ispada da danas,
12:31
there are over 1.2 billion people learning a foreign language.
309
751180
3400
postoji preko 1,2 milijarde ljudi koji uče strani jezik.
Ljudi doista, doista žele učiti strani jezik.
12:35
People really want to learn a foreign language.
310
755300
2216
I to nije samo zato što ih se tjera na to u školi.
12:37
And it's not just because they're being forced to do so in school.
311
757540
3136
Npr., samo u Sjedinjenim Državama,
12:40
In the US alone, there are over five million people
312
760700
2416
ima preko pet milijuna ljudi koji su platili više od 500 dolara
12:43
who have paid over $500 for software to learn a new language.
313
763140
2896
za softver za učenje novog jezika.
Pa ljudi doista, doista žele naučiti novi jezik.
12:46
So people really want to learn a new language.
314
766060
2176
Dakle, ono na čemu smo radili zadnju godinu i pol je novo mrežno mjesto --
12:48
So what we've been working on for the last year and a half
315
768260
2736
Duolingo --
12:51
is a new website -- it's called Duolingo --
316
771020
2056
gdje je osnovna ideja da ljudi uče novi jezik besplatno
12:53
where the basic idea is people learn a new language for free
317
773100
2856
12:55
while simultaneously translating the web.
318
775980
2056
dok istovremeno prevode Mrežu.
I u osnovi uče dok prevode.
12:58
And so basically, they're learning by doing.
319
778060
2536
Način na koji ovo funkcionira
13:00
So the way this works
320
780620
1216
13:01
is whenever you're a just a beginner, we give you very simple sentences.
321
781860
3416
jest da kad god ste samo početnik, dajemo vam vrlo, vrlo jednostavne rečenice.
Postoji, naravno, puno vrlo jednostavnih rečenica na Mreži.
13:05
There's a lot of very simple sentences on the web.
322
785300
2376
Dajemo vam vrlo, vrlo jednostavne rečenice
13:07
We give you very simple sentences along with what each word means.
323
787700
3216
zajedno s onim što svaka riječ znači.
13:10
And as you translate them
324
790940
1336
I kako ih prevodite, i dok gledate kako ih drugi ljudi prevode,
13:12
and as you see how other people translate them,
325
792300
2216
počinjete učiti jezik.
13:14
you start learning the language.
326
794540
1576
I kako postajete sve više napredni,
13:16
And as you get more advanced,
327
796140
1416
13:17
we give you more complex sentences to translate.
328
797580
2256
dajemo vam sve složenije rečenice na prijevod.
13:19
But at all times, you're learning by doing.
329
799860
2016
Ali cijelo vrijeme, učite dok prevodite.
13:21
Now, the crazy thing about this method is that it actually really works.
330
801900
3696
Sad, luda stvar u svezi s ovom metodom
jest da ona doista funkcionira.
13:25
People are really learning a language.
331
805620
1856
Prvo, ljudi doista, doista uče jezik.
13:27
We're mostly done building it and now we're testing it.
332
807500
2616
Uglavnom smo završili s izradom, sada ga testiramo.
Ljudi doista mogu naučiti jezik s njim.
13:30
People really can learn a language with it.
333
810140
2056
I uče ga gotovo jednako dobro kao s vodećim softverom za učenje jezika.
13:32
And they learn it about as well as the leading language learning software.
334
812220
3496
Pa ljudi doista nauče jezik.
13:35
So people really do learn a language.
335
815740
1816
I ne samo da ga nauče jednako dobro,
13:37
And not only do they learn it as well, but actually it's more interesting.
336
817580
3496
zapravo je puno zanimljivije.
Zato što s Duolingom ljudi zapravo uče sa stvarnim sadržajem.
13:41
Because with Duolingo, people are learning with real content.
337
821100
2896
U suprotnosti s učenjem s izmišljenim rečenicama,
13:44
As opposed to learning with made-up sentences,
338
824020
2176
ljudi uče sa stvarnim sadržajem koji je po sebi zanimljiv.
13:46
people are learning with real content, which is inherently interesting.
339
826220
3336
Pa ljudi stvarno uče jezik.
13:49
So people really do learn a language.
340
829580
1816
Ali možda što je još veće iznenađenje,
13:51
But perhaps more surprisingly,
341
831420
1616
prijevodi koje dobivamo od ljudi koji koriste mjesto,
13:53
the translations that we get from people using the site,
342
833060
2736
13:55
even though they're just beginners,
343
835820
1776
iako su samo početnici,
13:57
the translations that we get
344
837620
1376
prijevodi koje dobivamo su jednako točni kao oni profesionalnih prevoditelja,
13:59
are as accurate as those of professional language translators,
345
839020
2936
što vrlo iznenađuje.
14:01
which is very surprising.
346
841980
1216
Pokazat će vam jedan primjer.
14:03
So let me show you one example.
347
843220
1536
14:04
This is a sentence that was translated from German into English.
348
844780
3016
Ovo je rečenica prevedena s njemačkog na engleski.
Na vrhu je njemački.
14:07
The top is the German. The middle is an English translation
349
847820
2776
U sredini je prijevod na engleski
14:10
that was done by a professional translator
350
850620
2256
profesionalnog prevoditelja engleskog jezika
14:12
who we paid 20 cents a word for this translation.
351
852900
2376
kojeg smo platili 20 centi za riječ za ovaj prijevod.
Na dnu je prijevod korisnika Duolinga,
14:15
And the bottom is a translation by users of Duolingo,
352
855300
2696
od kojih ni jedan nije znao njemački
14:18
none of whom knew any German before they started using the site.
353
858020
3736
prije nego što su počeli koristiti mjesto.
14:21
If you can see, it's pretty much perfect.
354
861780
1976
Možete vidjeti da je prilično savršen.
14:23
Of course, we play a trick here
355
863780
1536
Naravno, izveli smo trik
14:25
to make the translations as good as professional language translators.
356
865340
3336
da napravimo prijevode jednako dobrima kao one profesionalnih prevoditelja.
Kombinirali smo prijevode više početnika
14:28
We combine the translations of multiple beginners
357
868700
2336
da dobijemo kvalitetu jednog profesionalnog prevoditelja.
14:31
to get the quality of a single professional translator.
358
871060
2896
14:33
Now, even though we're combining the translations,
359
873980
4536
Iako kombiniramo prijevode,
14:38
the site actually can translate pretty fast.
360
878540
2776
mjesto zapravo može prevoditi prilično brzo.
Pokazat ću vam
14:41
So let me show you,
361
881340
1216
14:42
this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia
362
882580
2936
koje su naše procjene koliko brzo možemo prevesti Wikipediu
s engleskog na španjolski.
14:45
from English into Spanish.
363
885540
1296
14:46
Remember, this is 50 million dollars' worth of value.
364
886860
2976
Zapamtite, to je vrijednost od 50 milijuna dolara.
14:49
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish,
365
889860
2456
Da smo htjeli prevesti Wikipediu na španjolski,
napravili bismo to u pet tjedana sa 100.000 aktivnih korisnika.
14:52
we could do it in five weeks with 100,000 active users.
366
892340
2696
I mogli smo to napraviti za otprilike 80 sati s milijun aktivnih korisnika.
14:55
And we could do it in about 80 hours with a million active users.
367
895060
3056
Budući da su svi projekti na kojima je radila moja grupa dosad pridobili milijune korisnika,
14:58
Since all the projects my group has worked on so far
368
898140
2456
15:00
have gotten millions of users,
369
900620
1456
nadamo se da ćemo biti u mogućnosti prevoditi
15:02
we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast.
370
902100
2896
ekstremno brzo s ovim projektom.
Ono što me najviše uzbuđuju kod Duolinga
15:05
Now, the thing that I'm most excited about with Duolingo
371
905020
2976
jest to da omogućuje pošteni poslovni model za učenje jezika.
15:08
is I think this provides a fair business model for language education.
372
908020
3736
Evo o čemu se radi:
15:11
So here's the thing:
373
911780
1216
Sadašnji poslovni model za učenje jezika sastoji se u tome da
15:13
The current business model for language education
374
913020
2336
učenik plaća,
15:15
is the student pays,
375
915380
1376
15:16
and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
376
916780
3056
i posebno, učenik plaća Rosetti Stone 500 dolara.
(Smijeh)
15:19
(Laughter)
377
919860
1816
To je sadašnji poslovni model.
15:21
That's the current business model.
378
921700
1656
Problem je s tim poslovnim modelom u tome
15:23
The problem with this business model
379
923380
1736
da 95 posto svjetske populacije nema 500 dolara.
15:25
is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars.
380
925140
3296
To je krajnje nepošteno prema siromašnima.
15:28
So it's extremely unfair towards the poor.
381
928460
2776
Ovo je u potpunosti podređeno bogatima.
15:31
This is totally biased towards the rich.
382
931260
1936
Sad, u Duolingu,
15:33
Now, see, in Duolingo,
383
933220
1616
15:34
because while you learn, you're actually creating value,
384
934860
3656
zato što, dok učite
vi zapravo stvarate vrijednost, prevodite stvari --
15:38
you're translating stuff --
385
938540
1336
15:39
which, for example, we could charge somebody for translations,
386
939900
2936
za koje bi npr.mogli platiti nekoga za prijevod.
15:42
so this is how we could monetize this.
387
942860
1856
Ovo je način na koji bi to mogli unovčiti.
15:44
Since people are creating value while they're learning,
388
944740
2616
Budući da ljudi stvaraju vrijednost dok uče,
ne moraju plaćati novcem, oni plaćaju svojim vremenom.
15:47
they don't have to pay with their money, they pay with their time.
389
947380
3096
Magična je stvar u tome da plaćaju svojim vremenom,
15:50
But the magical thing here
390
950500
1923
15:52
is that is time that would have had to have been spent anyways
391
952447
2996
ali to je vrijeme koje bi ionako potrošili
učeći jezik.
15:55
learning the language.
392
955467
1209
15:56
So the nice thing about Duolingo
393
956700
1576
Dakle, lijepa stvar u svezi s Duolingom je u tom što, mislim, omogućuje pošten poslovni model --
15:58
is, I think, it provides a fair business model --
394
958300
2336
onaj koji ne diskriminira siromašne ljude.
16:00
one that doesn't discriminate against poor people.
395
960660
2376
Ovo je stranica. Hvala vam.
16:03
So here's the site. Thank you.
396
963060
1456
(Pljesak)
16:04
(Applause)
397
964540
7000
Ovo je stranica.
16:13
We haven't yet launched,
398
973060
2416
Još nije pokrenuto,
16:15
but if you go there, you can sign up to be part of our private beta,
399
975500
3296
ali ako odete tamo, možete se upisati da budete dio naše probne verzije,
16:18
which is probably going to start in three or four weeks.
400
978820
2656
koja će najvjerojatnije početi za tri do četiri tjedna.
Još uvijek nismo pokrenuli Duolingo.
16:21
We haven't yet launched it.
401
981500
1336
16:22
By the way, I'm the one talking here,
402
982860
1816
Uzgred budi rečeno, ja sam taj koji govori,
16:24
but Duolingo is the work of a really awesome team,
403
984700
2376
ali zapravo Duolingo je rad stvarno fenomenalnog tima, od kojeg su neki ovdje.
16:27
some of whom are here. So thank you.
404
987100
1736
Hvala vam.
16:28
(Applause)
405
988860
5240
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7