Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

311,384 views ・ 2011-12-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stelios Savva Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:15
How many of you had to fill out a web form
0
15260
2000
Σε πόσους απο σας έτυχε να συμπληρώσετε κάποια φόρμα
00:17
where you've been asked to read
1
17284
1512
όπου έπρεπε να διαβάσετε μία σειρά απο παραμορφωμένους χαρακτήρες όπως αυτή;
00:18
a distorted sequence of characters like this?
2
18820
2136
Πόσοι απο σάς το βρήκαν εξαιρετικά ενοχλητικό;
00:20
How many of you found it really annoying?
3
20980
1953
Τέλεια. Εγώ το εφηύρα.
00:22
(Laughter)
4
22957
1099
00:24
OK, outstanding. So I invented that.
5
24080
1736
(Γέλιο)
00:25
(Laughter)
6
25840
1836
Ή μάλλον ήμουν ένας απο αυτούς.
00:27
Or I was one of the people who did it.
7
27700
1856
Αυτό το πράγμα λέγεται CAPTCHA.
00:29
That thing is called a CAPTCHA.
8
29580
1536
Ο σκοπός του είναι να επαληθεύει ότι, η οντότητα που συμπληρώνει τη φόρμα,
00:31
And it is there to make sure you, the entity filling out the form,
9
31140
3136
είναι όντως άνθρωπος και όχι κάποιου είδους πρόγραμμα
00:34
are a human and not a computer program
10
34300
1856
που γράφτηκε για να υποβάλλει την φόρμα εκατομμύρια φορές.
00:36
that was written to submit the form millions of times.
11
36180
2576
Ο λόγος που δουλεύει είναι ότι οι άνθρωποι,
00:38
The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans,
12
38780
3656
τουλάχιστον αυτοί χωρίς κάποια οπτική δυσλειτουργία,
δεν έχουν κάποιο πρόβλημα στο να διαβάσουν τους παραμορφωμένους χαρακτήρες,
00:42
have no trouble reading these distorted characters,
13
42460
2416
ενώ τα προγράμματα απλά δεν μπορούν να το κάνουν.
00:44
whereas programs can't do it as well yet.
14
44900
1976
00:46
In the case of Ticketmaster,
15
46900
1496
Για παράδειγμα, στη περίπτωση του Ticketmaster,
00:48
the reason you have to type these characters
16
48420
2096
ο λόγος που πρέπει να πληκτρολογήσεις τους χαρακτήρες
00:50
is to prevent scalpers from writing a program
17
50540
2136
είναι για να αποτραπεί η χρήση προγράμματος
00:52
that can buy millions of tickets, two at a time.
18
52700
2256
που μπορεί να αγοράσει εκατομμύρια εισιτήρια, 2 τη φορά.
00:54
CAPTCHAs are used all over the Internet.
19
54980
1936
Τα CAPTCHAs χρησιμοποιούνται παντού στο ίντερνετ.
00:56
And since they're used so often,
20
56940
1576
Και αφού χρησιμοποιούνται τόσο συχνά,
00:58
a lot of times the sequence of random characters shown to the user
21
58540
3136
πολλές φορές η ακολουθία απο τυχαίους χαρακτήρες που εμφανίζεται στο χρήστη
δεν είναι τόσο «τυχαία».
01:01
is not so fortunate.
22
61700
1216
01:02
So this is an example from the Yahoo registration page.
23
62940
2656
Αυτό είναι ένα παράδειγμα απο τη σελίδα εγγραφής στο Yahoo.
01:05
The random characters that happened to be shown to the user
24
65620
2816
Οι τυχαίοι χαρακτήρες που εμφανίστηκαν στο χρήστη,
σχημάτιζαν τη λέξη «ΠΕΡΙΜΕΝΕ».
01:08
were W, A, I, T, which, of course, spell a word.
25
68460
2696
Η φάση όμως ήταν το μήνυμα
01:11
But the best part is the message
26
71180
2096
01:13
that the Yahoo help desk got about 20 minutes later.
27
73300
2456
που πήρε το κέντρο εξυπηρέτησης του Yahoo 20 λεπτά μετά.
01:15
[Help! I've been waiting for over 20 minutes and nothing happens.]
28
75780
3136
Κείμενο: «Βοήθεια! Περιμένω πάνω απο 20 λεπτά και δε γίνεται τίποτα.»
01:18
(Laughter)
29
78940
4856
(Γέλιο)
01:23
This person thought they needed to wait.
30
83820
1905
Ο χρήστης νόμιζε ότι έπρεπε να περιμένει.
01:25
This, of course, is not as bad as this poor person.
31
85749
2407
Αυτό φυσικά, δεν ήταν τόσο κακό όσο αυτό που έτυχε σε ένα άλλο άτομο.
01:28
(Laughter)
32
88180
2376
(Γέλιο)
01:30
CAPTCHA Project is something that we did at Carnegie Melllon over 10 years ago,
33
90580
3736
Το πρόγραμμά CAPTCHA είναι κάτι που φτιάξαμε στο Carnegie Melllon πρίν δέκα χρόνια,
και χρησιμοποιείται παντού.
01:34
and it's been used everywhere.
34
94340
1456
01:35
Let me now tell you about a project that we did a few years later,
35
95820
3136
Θα σας πω για ένα πρόγραμμα που ξεκινήσαμε μερικά χρόνια αργότερα,
που είναι ένα είδος εξέλιξης του CAPTCHA.
01:38
which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
36
98980
2216
Υπάρχει ένα πρόγραμμα που ονομάζεται reCAPTCHA,
01:41
This is a project that we call reCAPTCHA,
37
101220
1976
που και αυτό το ξεκινήσαμε εδώ στο Carnegie Mellon,
01:43
which is something that we started here at Carnegie Mellon,
38
103220
2776
και το μετατρέψαμε σε μια αναδυόμενη επιχείρηση.
01:46
then we turned it into a start-up company.
39
106020
2008
Μετά απο ενάμιση χρόνο σχεδόν,
01:48
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company.
40
108052
3588
η Google αγόρασε αυτή την εταιρία.
Θέλω να σας πω πώς ξεκίνησε αυτό το σχέδιο.
01:51
Let me tell you what this project started.
41
111664
2007
Η ιδέα αυτή γεννήθηκε απο την ακόλουθη αντίληψη:
01:53
This project started from the following realization:
42
113695
2531
Φαίνεται ότι περίπου 200 εκατομμύρια CAPTCHAs
01:56
It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs
43
116250
2437
δακτυλογραφούνται καθημερινά απο ανθρώπους απ' όλο το κόσμο.
01:58
are typed everyday by people around the world.
44
118711
2151
02:00
When I first heard this, I was quite proud of myself.
45
120886
2484
Όταν το πρωτοάκουσα, ένιωσα αρκετά υπερήφανος.
Σκέφτηκα, κοίτα τι επίδραση επέφερε η έρευνα μου.
02:03
I thought, look at the impact my research has had.
46
123394
2341
Αλλά μετά άρχισα να νιώθω άσχημα.
02:05
But then I started feeling bad.
47
125759
1484
Να γιατί: κάθε φορά που πληκτρολογείς ένα CAPTCHA,
02:07
Here's the thing: each time you type a CAPTCHA,
48
127267
2206
στην ουσία σπαταλάς 10 δευτερόλεπτα απο το χρόνο σου.
02:09
essentially, you waste 10 seconds of your time.
49
129497
2339
02:11
And if you multiply that by 200 million,
50
131860
1936
Αν το πολλαπλασιάσεις αυτό με 200 εκατομμύρια,
02:13
you get that humanity is wasting about 500,000 hours every day
51
133820
3016
βλέπεις ότι η ανθρωπότητα σαν σύνολο σπαταλάει περίπου 500,000 ώρες την μέρα
02:16
typing these annoying CAPTCHAs.
52
136860
1536
πληκτρολογώντας αυτά τα ενοχλητικά CAPTCHAs.
02:18
(Laughter)
53
138420
1016
Ένιωθα πολύ άσχημα.
02:19
So then I started feeling bad.
54
139460
1429
02:20
(Laughter)
55
140913
1803
(Γέλιο)
02:22
And then I started thinking, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs,
56
142740
3496
Μετά άρχισα να διερωτώμαι, φυσικά δε μπορούμε απλά να ξεφορτωθούμε τα CAPTCHAs,
επειδή η ασφάλεια του διαδικτύου βασίζεται εν μέρη σε αυτά.
02:26
because the security of the web depends on them.
57
146260
2256
Αναρωτιόμουν, υπάρχει μήπως ένας τρόπος να εκμεταλλευτούμε αυτή την κατάσταση
02:28
But then I started thinking, can we use this effort
58
148540
2416
02:30
for something that is good for humanity?
59
150980
1936
για κάτι που είναι καλό για την ανθρωπότητα;
02:32
So see, here's the thing.
60
152940
1496
Κοιτάξτε,
02:34
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds,
61
154460
2616
Καθώς πληκτρολογείς ένα CAPTCHA, σε αυτά τα 10 δευτερόλεπτα,
το μυαλό σου κάνει κάτι απίστευτο.
02:37
your brain is doing something amazing.
62
157100
1856
02:38
Your brain is doing something that computers cannot yet do.
63
158980
2816
Κάνει κάτι που οι υπολογιστές δεν μπορούν ακόμη να κάνουν.
Μπορούμε να σε κάνουμε να εκτελείς κάτι χρήσιμο για αυτά τα 10 δεύτερα;
02:41
So can we get you to do useful work for those 10 seconds?
64
161820
2696
Ένας άλλος τρόπος να το θέσουμε είναι,
02:44
Is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve,
65
164540
3496
ότι υπάρχει κάποιο τεράστιο πρόβλημα το οποίο δεν μπορούμε να το λύσουμε ακόμη και με τη βοήθεια υπολογιστών
αλλά μπορούμε να το χωρίσουμε σε κομμάτια των 10 δευτερολέπτων
02:48
yet we can split into tiny 10-second chunks
66
168060
2776
02:50
such that each time somebody solves a CAPTCHA,
67
170860
2176
έτσι ώστε κάθε φορά που κάποιος γράφει ένα CAPTCHA
να λύνει και ένα μικρό κομμάτι αυτού του προβλήματος;
02:53
they solve a little bit of this problem?
68
173060
1936
Η απάντηση είναι «ναι», και αυτό είναι που κάνουμε τώρα.
02:55
And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now.
69
175020
3136
Αυτό που ίσως δε γνωρίζετε, είναι πώς όταν πληκτρολογείτε ένα CAPTCHA,
02:58
Nowadays, while you're typing a CAPTCHA,
70
178180
1936
όχι μόνο επιβεβαιώνετε ότι είστε άνθρωπος,
03:00
not only are you authenticating yourself as a human,
71
180140
2429
αλλά επιπλέον συμβάλλετε στη προσπάθεια ψηφιοποίησης βιβλίων.
03:02
but in addition you're helping us to digitize books.
72
182593
2443
Ορίστε πώς δουλεύει αυτό.
03:05
Let me explain how this works.
73
185060
1456
Υπάρχουν πολλές ομάδες που ασχολούνται με τη ψηφιοποίηση βιβλίων.
03:06
There's a lot of projects trying to digitize books.
74
186540
2416
Η Google έχει μια. Τα Ιντερνετικά Αρχεία έχουν μια.
03:08
Google has one. The Internet Archive has one.
75
188980
2136
Το Άμαζον με το κίντλ, προσπαθεί να ψηφιοποιήσει βιβλία.
03:11
Amazon, with the Kindle, is trying to digitize books.
76
191140
2496
Ο τρόπος που δουλεύει αυτό είναι,
03:13
Basically, the way this works is you start with an old book.
77
193660
3176
Ξεκινάς με ένα παλιό βιβλίο.
03:16
You've seen those things, right?
78
196860
1576
Έχετε δει ένα απο αυτά έτσι; Βιβλία εννοώ.
03:18
Like a book?
79
198460
1216
(Γέλιο)
03:19
(Laughter)
80
199700
1256
03:20
So you start with a book and then you scan it.
81
200980
2536
Παίρνεις ένα βιβλίο, και το σκανάρεις.
Όταν σκανάρεις ένα βιβλίο
03:23
Now, scanning a book
82
203540
1216
03:24
is like taking a digital photograph of every page.
83
204780
2376
είναι σαν να παίρνεις μια ψηφιακή φωτογραφία κάθε σελίδας.
Σου δίνει μια εικόνα για κάθε σελίδα του βιβλίου.
03:27
It gives you an image for every page.
84
207180
1816
Είναι εικόνες με το κείμενο της κάθε σελίδας.
03:29
This is an image with text for every page of the book.
85
209020
2576
Το επόμενο βήμα της διαδικασίας
03:31
The next step in the process is that the computer needs to be able
86
211620
3136
είναι η αποκρυπτογράφηση όλων των λέξεων της εικόνας απο τον υπολογιστή.
03:34
to decipher the words in this image.
87
214780
1736
Είναι μια τεχνολογία που ονομάζεται ΟΑΧ
03:36
That's using a technology called OCR, for optical character recognition,
88
216540
3416
οπτική αναγνώριση χαρακτήρων,
03:39
which takes a picture of text
89
219980
1416
η οποία δέχεται μια εικόνα κειμένου
03:41
and tries to figure out what text is in there.
90
221420
2176
και προσπαθεί να καταλάβει τι γράφει το κείμενο.
03:43
Now, the problem is that OCR is not perfect.
91
223620
2656
Το πρόβλημα είναι ότι το ΟΑΧ είναι ατελές.
Ειδικά για παλαιότερα βιβλία
03:46
Especially for older books
92
226300
1416
03:47
where the ink has faded and the pages have turned yellow,
93
227740
3136
που το μελάνι έχει εξασθενίσει και οι σελίδες είναι κίτρινες,
03:50
OCR cannot recognize a lot of the words.
94
230900
1936
το ΟΑΧ δεν μπορεί να αναγνωρίσει πολλές απο τις λέξεις.
03:52
For things that were written more than 50 years ago,
95
232860
2456
Για παράδειγμα, για κείμενα που γράφτηκαν πριν απο μισό αιώνα,
ο υπολογιστής δε μπορεί να αναγνωρίσει 30% των λέξεων.
03:55
the computer cannot recognize about 30 percent of the words.
96
235340
2856
Αυτό που κάνουμε τώρα
03:58
So now we're taking all of the words that the computer cannot recognize
97
238220
3376
είναι να παίρνουμε όλες τις λέξεις που δεν μπορεί να αναγνωρίσει ο υπολογιστής
04:01
and we're getting people to read them for us
98
241620
2256
και βάζουμε ανθρώπους να τις διαβάζουν για μας
04:03
while they're typing a CAPTCHA on the Internet.
99
243900
2216
καθώς πληκτρολογούν ένα CAPTCHA στο δίκτυο.
Έτσι την επόμενη φορά που θα γράφετε ένα CAPTCHA, εκείνες οι λέξεις
04:06
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing
100
246140
3176
που γράφετε, προέρχονται από βιβλία σε διαδικασία ψηφιοποίησης
04:09
are actually words from books that are being digitized
101
249340
2576
04:11
that the computer could not recognize.
102
251940
1856
που ο υπολογιστής δε μπορεί να αναγνωρίσει.
04:13
The reason we have two words nowadays instead of one
103
253820
2456
Ο λόγος που τώρα υπάρχουν 2 λέξεις αντί για μία όπως παλιά
είναι επειδή μία από τις λέξεις
04:16
is because one of the words
104
256300
1416
04:17
is a word that the system just got out of a book,
105
257740
2576
αντλήθηκε από ένα βιβλίο μέσω του συστήματος,
δεν γνώριζε τι είναι, και θα το παρουσιάσει σε εσάς.
04:20
it didn't know what it was and it's going to present it to you.
106
260340
3016
Αλλά επειδή δεν ξέρει την απάντηση, δε μπορεί να την βαθμολογήσει.
04:23
But since it doesn't know the answer, it cannot grade it.
107
263380
2696
Έτσι, σας δίνουμε μια άλλη λέξη,
04:26
So we give you another word,
108
266100
1376
04:27
for which the system does know the answer.
109
267500
2000
μία για την οποία το σύστημα γνωρίζει την απάντηση.
04:29
We don't tell you which one's which and we say, please type both.
110
269524
3072
Δεν σας λέμε ποια είναι ποια, απλά λέμε, παρακαλώ πληκτρολογήστε και τις δύο.
Έαν γράψετε τη σωστή λέξη
04:32
And if you type the correct word
111
272620
1575
για αυτή την οποία το σύστημα ήδη γνωρίζει την απάντηση,
04:34
for the one for which the system knows the answer,
112
274219
2377
υποθέτει ότι είστε άνθρωπος,
04:36
it assumes you are human
113
276620
1256
04:37
and it also gets some confidence that you typed the other word correctly.
114
277900
3456
και «ευελπιστεί» ότι γράψατε και την άλλη λέξη σωστά.
Εάν επαναλάβουμε αυτή τη διαδικασία σε 10 διαφορετικά άτομα
04:41
And if we repeat this process to 10 different people
115
281380
2456
και όλοι τους συμφωνούν για το ποια είναι η νέα λέξη,
04:43
and they agree on what the new word is,
116
283860
1896
τότε ψηφιοποιήθηκε με ακρίβεια άλλη μια λέξη.
04:45
then we get one more word digitized accurately.
117
285780
2216
Έτσι δουλεύει το σύστημα.
04:48
So this is how the system works.
118
288020
1576
Από τη κυκλοφορία του, πριν απο 3 ή 4 χρόνια, μέχρι σήμερα,
04:49
And since we released it about three or four years ago,
119
289620
2616
πολλές ιστοσελίδες έχουν αλλάξει
04:52
a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA,
120
292260
2936
απο το παλιό CAPTCHA που τα άτομα απλά σπαταλούσαν χρόνο
04:55
where people wasted their time,
121
295220
1536
στο νέο CAPTCHA που οι άνθρωποι βοηθάνε στη ψηφιοποίηση βιβλίων.
04:56
to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books.
122
296780
2936
Για παράδειγμα, το Τικετμάστερ.
04:59
So every time you buy tickets on Ticketmaster,
123
299740
2176
Κάθε φορά που αγοράζεις εισιτήρια απο το Τίκετμαστερ, συμβάλλετε στη ψηφιοποίηση ενός βιβλίου.
05:01
you help to digitize a book.
124
301940
1376
Φέισμπουκ: Κάθε φορά που προσθέτετε ένα φίλο, ή κάνετε poke
05:03
Facebook: Every time you add a friend or poke somebody,
125
303340
2616
συμβάλλετε στη ψηφιοποίηση ενός βιβλίου.
05:05
you help to digitize a book.
126
305980
1376
Το Τουίτερ και περίπου 350,000 άλλες ιστοσελίδες χρησιμοποιούν reCAPTCHA.
05:07
Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA.
127
307380
2936
Κατ ακρίβεια, ο αριθμός των σελίδων που χρησιμοποιούν reCAPTCHA είναι τόσο μεγάλος
05:10
And the number of sites that are using reCAPTCHA is so high
128
310340
2816
που ο όγκος των λέξεων που ψηφιοποιούμε καθημερινά είναι τεράστιος.
05:13
that the number of words we're digitizing per day is really large.
129
313180
3136
Περίπου 100 εκατομμύρια λέξεις την μέρα,
05:16
It's about 100 million a day,
130
316340
1416
που αντιστοιχεί σε 2.5 εκατομμύρια βιβλία το χρόνο.
05:17
which is the equivalent of about two and a half million books a year.
131
317780
3496
Και όλο αυτό γίνεται μία λέξη τη φορά απο άτομα
05:21
And this is all being done one word at a time
132
321300
2136
που απλά πληκτρολογούν CAPTCHAs στο ίντερνετ.
05:23
by just people typing CAPTCHAs on the Internet.
133
323460
2216
(Χειροκρότημα)
05:25
(Applause)
134
325700
6880
05:32
Now, of course,
135
332940
1216
Φυσικά,
05:34
since we're doing so many words per day,
136
334180
3336
επειδή επεξεργαζόμαστε τόσες λέξεις τη μέρα,
συμβαίνουν και μερικά ευτράπελα.
05:37
funny things can happen.
137
337540
1256
05:38
This is especially true because now we're giving people
138
338820
2616
Ειδικά τώρα που δίνουμε στους ανθρώπους δύο
τυχαία επιλεγμένες αγγλικές λέξεις δίπλα δίπλα.
05:41
two randomly chosen English words next to each other.
139
341460
2496
Αστεία πράγματα μπορεί να συμβούν.
05:43
So funny things can happen.
140
343980
1336
Για παράδειγμα, είχαμε αυτή τη λέξη.
05:45
For example, we presented this word.
141
345340
1736
Η λέξη «Χριστιανοί» δεν έχει κάτι αστείο.
05:47
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it.
142
347100
2736
Αλλά αν την βάλεις δίπλα απο μια άλλη τυχαία επιλεγμένη λέξη,
05:49
But if you present it along with another randomly chosen word,
143
349860
2936
τότε παρουσιάζονται προβλήματα.
05:52
bad things can happen.
144
352820
1336
Όπως αυτό: (Κείμενο: Κακοί χριστιανοί)
05:54
So we get this.
145
354180
1216
05:55
[bad Christians]
146
355420
1216
Και είναι ακόμη χειρότερο, επειδή η συγκεκριμένη ιστοσελίδα που εμφανίστηκε αυτό
05:56
But it's even worse, because the website where we showed this
147
356660
2896
τύχαινε να ονομαζόταν Η Πρεσβεία της Βασιλείας του Θεού.
05:59
actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God.
148
359580
3056
(Γέλιο)
06:02
(Laughter)
149
362660
1696
Ούπς.
06:04
Oops.
150
364380
1216
06:05
(Laughter)
151
365620
3856
(Γέλιο)
Ορίστε ακόμη ένα αρκετά κακό.
06:09
Here's another really bad one.
152
369500
1696
ΤζόνΈντουαρντς.κομ
06:11
JohnEdwards.com
153
371220
1296
06:12
[Damn liberal]
154
372540
1216
(κείμενο: Καταραμένοι Φιλελεύθεροι)
06:13
(Laughter)
155
373780
4496
(Γέλιο)
Καθημερινώς άνθρωποι παντού, προσβάλλονταν απο αυτά.
06:18
So we keep on insulting people left and right everyday.
156
378300
2816
Φυσικά, δεν προσβάλαμε μόνο ανθρώπους.
06:21
Of course, we're not just insulting people.
157
381140
2016
Κοιτάξτε, επειδή παρουσιάζαμε δύο τυχαία επιλεγμένες λέξεις,
06:23
Here's the thing. Since we're presenting two randomly chosen words,
158
383180
3176
συνέβαιναν ενδιαφέροντα πράγματα.
06:26
interesting things can happen.
159
386380
1456
06:27
So this actually has given rise to a really big Internet meme
160
387860
4616
Αυτό ήταν και η αιτία της δημιουργίας
μιας πολύ μεγάλης ιντερνετικής μόδας
06:32
that tens of thousands of people have participated in,
161
392500
2536
που δεκάδες χιλιάδες άτομα έχουν πάρει μέρος,
που ονομάζεται τέχνη CAPTCHA.
06:35
which is called CAPTCHA art.
162
395060
1656
06:36
I'm sure some of you have heard about it.
163
396740
1976
είμαι σίγουρος μερικοί απο σάς το έχουν ακούσει.
06:38
Here's how it works.
164
398740
1256
Ορίστε πώς δουλεύει.
06:40
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA
165
400020
2616
Φανταστείτε ότι χρησιμοποιείτε το ίντερνετ και βλέπετε ένα CAPTCHA
06:42
that you think is somewhat peculiar,
166
402660
1736
που σας φαίνεται λίγο παράξενο,
06:44
like this CAPTCHA.
167
404420
1216
όπως π.χ αυτό. (Κείμενο: αόρατη τοστιέρα)
06:45
[invisible toaster]
168
405660
1216
06:46
What you're supposed to do is you take a screenshot of it.
169
406900
2736
Αυτό που υποτίθεται ότι πρέπει να κάνετε είναι να το αποθηκεύσετε σαν εικόνα.
Μετά φυσικά, συμπληρώνετε το CAPTCHA
06:49
Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book.
170
409660
3656
επειδή μας βοηθάτε να ψηφιοποιούμε τα βιβλία.
Αλλά μετά, πρώτα το αποθηκεύετε,
06:53
But first you take a screenshot
171
413340
1496
06:54
and then you draw something that is related to it.
172
414860
2376
και μετά ζωγραφίζετε κάτι σχετικά με αυτό.
(Γέλιο)
06:57
(Laughter)
173
417260
1696
06:58
That's how it works.
174
418980
1216
Έτσι δουλεύει.
07:00
(Laughter)
175
420220
1336
07:01
There are tens of thousands of these.
176
421580
2656
Υπάρχουν δεκάδες χιλιάδες απο αυτά.
07:04
Some of them are very cute.
177
424260
2072
Μερικά είναι πολύ χαριτωμένα. ( Κείμενο:
07:06
[clenched it]
178
426356
1213
(Γέλιο)
07:07
(Laughter)
179
427593
1843
Μερικά είναι αστεία.
07:09
Some of them are funnier.
180
429460
1536
(Κείμενο: μαστουρωμένοι ιδρυτές)
07:11
[stoned Founders]
181
431020
1216
07:12
(Laughter)
182
432260
4376
(Γέλιο)
07:16
And some of them, like paleontological shvisle ...
183
436660
3429
Και μερικά απο αυτά,
όπως παλαιοντολογικό μυστρί,
07:20
(Laughter)
184
440113
1923
περιέχουν τον Σνούπ Ντογκ.
07:22
they contain Snoop Dogg.
185
442060
1216
07:23
(Laughter)
186
443300
3136
(Γέλιο)
07:26
OK, so this is my favorite number of reCAPTCHA.
187
446460
2576
Αυτός είναι ο αγαπημένος μου αριθμός για το reCAPTCHA.
Είναι το πράγμα που λατρέυω για το όλο πρότζεκτ.
07:29
So this is the favorite thing that I like about this whole project.
188
449060
3176
Αυτός είναι ο αριθμός των διαφορετικών ατόμων
07:32
This is the number of distinct people
189
452260
1816
που μας έχουν βοηθήσει να ψηφιοποιήσουμε τουλάχιστον μία λέξη απο ένα βιβλίο με το reCAPTCHA:
07:34
that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA:
190
454100
3736
750 εκατομμύρια,
07:37
750 million, a little over 10 percent of the world's population,
191
457860
3056
λίγο περισσότερο απο 10% του παγκόσμιου πληθυσμού,
07:40
has helped us digitize human knowledge.
192
460940
1896
μας έχει βοηθήσει στη ψηφιοποίηση της ανθρώπινης γνώσης.
07:42
And it is numbers like these that motivate my research agenda.
193
462860
3096
Και είναι αριθμοί σαν αυτόν που δίνουν κίνητρο στο ερευνητικό μου πρόγραμμα.
07:45
So the question that motivates my research is the following:
194
465980
3056
Η ερώτηση που ωθεί την έρευνα μου είναι η εξής:
Αν δεις τα μεγαλύτερα επιτεύγματα της ανθρωπότητας,
07:49
If you look at humanity's large-scale achievements,
195
469060
2416
αυτά τα πραγματικά τεράστια πράγματα
07:51
these really big things
196
471500
1216
07:52
that humanity has gotten together and done historically --
197
472740
2715
που η ανθρωπότητα έχει ενωθεί και έχει δημιουργήσει --
07:55
like, for example, building the pyramids of Egypt
198
475479
2477
όπως για παράδειγμα, το χτίσιμο των πυραμίδων της Αιγύπτου
07:57
or the Panama Canal
199
477980
1576
ή η Διώρυγα Παναμά
07:59
or putting a man on the Moon --
200
479580
2056
ή η προσελήνωση του ανθρώπου --
08:01
there is a curious fact about them,
201
481660
1696
υπάρχει ένα περίεργο στοιχείο σε όλα αυτά,
08:03
and it is that they were all done with about the same number of people.
202
483380
3336
και είναι ότι, όλα έχουν γίνει με περίπου τον ίδιο αριθμό ανθρώπων.
είναι περίεργο; έχουν όλα επιτευχθεί με περίπου 100,000 ανθρώπους.
08:06
It's weird; they were all done with about 100,000 people.
203
486740
2696
Και ο λόγος για αυτό είναι, πριν απο το Ίντερνετ,
08:09
And the reason for that is because, before the Internet,
204
489460
2656
το να συντονίσεις περισσότερο απο 100,000 ανθρώπους,
08:12
coordinating more than 100,000 people,
205
492140
1856
πόσο μάλλον να τους πληρώνεις, ήταν ουσιαστικά αδύνατο.
08:14
let alone paying them, was essentially impossible.
206
494020
3016
Αλλά τώρα με το ίντερνετ, σας έχω δείξει ένα πρότζεκτ
08:17
But now with the Internet, I've just shown you a project
207
497060
2656
όπου 750 εκατομμύρια άνθρωποι έχουν συμβάλει
08:19
where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge.
208
499740
3496
στην ψηφιοποίηση ανθρώπινης γνώσης.
Έτσι η ερώτηση που παρακινεί την έρευνα είναι,
08:23
So the question that motivates my research is,
209
503260
2176
εάν μπορούμε να στείλουμε ένα άνθρωπο στο φεγγάρι με 100,000,
08:25
if we can put a man on the Moon with 100,000,
210
505460
2136
08:27
what can we do with 100 million?
211
507620
2176
τι μπορούμε να κάνουμε με 100 εκατομμύρια;
08:29
So based on this question,
212
509820
1256
Έτσι με βάση αυτή την ερώτηση,
08:31
we've had a lot of different projects that we've been working on.
213
511100
3056
έχουμε πολλά διαφορετικά πρότζεκτ που επεξεργαζόμαστε.
Θα σας πω ένα για το οποίο είμαι πολύ ενθουσιασμένος.
08:34
Let me tell you about one that I'm most excited about.
214
514180
2536
08:36
This is something that we've been semiquietly working on
215
516740
2656
Αυτό είναι κάτι στο οποίο δουλεύουμε ανεπίσημα
για το τελευταίο ενάμιση χρόνο.
08:39
for the last year and a half or so.
216
519420
1696
Δεν έχει εγκαινιαστεί ακόμη. Ονομάζεται Duolingo.
08:41
It hasn't yet been launched. It's called Duolingo.
217
521140
2376
Εφόσον δεν έχει εγκαινιαστεί, σσσσ!
08:43
Since it hasn't been launched, shhh!
218
523540
1736
(Γέλιο)
08:45
(Laughter)
219
525300
1656
08:46
Yeah, I can trust you'll do that.
220
526980
2256
Θα σας εμπιστευτώ ότι θα το κρατήσετε μυστικό.
Αυτό είναι το πρότζεκτ και νά πως ξεκίνησε.
08:49
So this is the project. Here's how it started.
221
529260
2216
Έθεσα μια ερώτηση σε ένα απο τους μεταπτυχιακούς φοιτητές μου,
08:51
It started with me posing a question to my graduate student, Severin Hacker.
222
531500
3576
τον Σέβεριν Χάκερ.
Αυτός είναι ο Σέβεριν Χάκερ.
08:55
OK, that's Severin Hacker.
223
535100
1280
Έθεσα λοιπόν αυτή την ερώτηση στο φοιτητή μου.
08:57
So I posed the question to my graduate student.
224
537299
2217
Ναι σωστά με ακούσατε;
08:59
By the way, you did hear me correctly; his last name is Hacker.
225
539540
2976
το επίθετό του είναι Χάκερ.
09:02
(Laughter)
226
542540
1016
Τον ρώτησα λοιπόν;
09:03
So I posed this question to him: How can we get 100 million people
227
543580
3296
Πως μπορούμε να κάνουμε 100 εκατομμύρια άτομα
09:06
translating the web into every major language for free?
228
546900
2960
να μεταφράσουν το ίντερνετ σε κάθε κύρια γλώσσα δωρεάν;
Υπάρχουν αρκετά πράγματα που χρίζουν ξεκαθάρισμα σε αυτή την ερώτηση.
09:10
There's a lot of things to say about this question.
229
550500
2416
Πρώτον, μεταφράζοντας το Ίντερνετ.
09:12
First of all, translating the web.
230
552940
1656
Αυτή τη στιγμή το διαδίκτυο είναι χωρισμένο σε διάφορες γλώσσες.
09:14
Right now, the web is partitioned into multiple languages.
231
554620
2796
Τεράστιο μέρος του είναι στα αγγλικά.
09:17
A large fraction of it is in English.
232
557440
1816
Εάν δε γνωρίζεις καθόλου αγγλικά, δεν μπορείς να το χειριστείς.
09:19
If you don't know English, you can't access it.
233
559280
2216
Αλλά υπάρχει ένα μεγάλο μέρος που είναι σε άλλες γλώσσες,
09:21
But there's large fractions in other different languages,
234
561520
2696
και εάν δε γνωρίζεις αυτές τις γλώσσες, πάλι δε μπορείς να το χειριστείς.
09:24
and if you don't know them, you can't access it.
235
564240
2256
Έτσι θα ήθελα να μεταφράσω όλο το Δίκτυο, ή τουλάχιστον το περισσότερο,
09:26
So I would like to translate all of the web,
236
566520
2096
09:28
or at least most of it, into every major language.
237
568640
2376
σε κάθε κύρια γλώσσα.
Αυτό είναι που θα ήθελα να κάνω.
09:31
That's what I would like to do.
238
571040
1496
09:32
Now, some of you may say, why can't we use computers to translate?
239
572560
4476
Μερικοί απο σας ίσως αναρωτιούνται, γιατί δε βάζουμε τα pc να μεταφράσουν;
Γιατί δε μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε μηχανική μετάφραση;
09:37
Machine translation is starting to translate
240
577060
2096
Η μηχανική μετάφραση στις μέρες μας μπορεί να μεταφράσει μερικές προτάσεις εδώ και 'κει.
09:39
some sentences here and there.
241
579180
1456
Γιατί δε τη χρησιμοποιούμε για να μεταφράσουμε όλο το Δίκτυο;
09:40
Why can't we use it to translate the web?
242
580660
1976
Το πρόβλημα είναι ότι δεν είναι αρκετά καλή ακόμη
09:42
The problem with that is it's not yet good enough
243
582660
2336
και θα χρειαστούν περίπου 15 με 20 χρόνια μέχρι να είναι.
09:45
and it probably won't be for the next 15 to 20 years.
244
585020
2496
Κάνει πάρα πολλά λάθη.
09:47
It makes a lot of mistakes. Even when it doesn't,
245
587540
2336
Ακόμη και όταν δεν κάνει λάθος,
09:49
since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not.
246
589900
3576
απ τη στιγμή που είναι τόσο ελαττωματική, δεν ξέρεις εάν μπορείς να βασιστείς σε αυτή.
Ορίστε ένα παράδειγμα
09:53
So let me show you an example
247
593500
1416
09:54
of something that was translated with a machine.
248
594940
2256
μιας μετάφρασης απο υπολογιστή.
Για την ακρίβεια ήταν μήνυμα απο ένα φόρουμ.
09:57
Actually, it was a forum post.
249
597220
1456
09:58
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript.
250
598700
3176
Κάποιος προσπαθούσε να κάνει μια ερώτηση για τη JavaScript.
10:01
It was translated from Japanese into English.
251
601900
2616
Μεταφράστηκε απο Γιαπωνέζικα στα Αγγλικά.
10:04
So I'll just let you read.
252
604540
1776
Θα σας αφήσω να το διαβάσετε.
10:06
This person starts apologizing
253
606340
1776
Το άτομο απολογείται για το
10:08
for the fact that it's translated with a computer.
254
608140
2456
γεγονός ότι μεταφράστηκε με υπολογιστή.
10:10
So the next sentence is going to be the preamble to the question.
255
610620
3776
Η επόμενη ερώτηση είναι η εισαγωγή στην ερώτηση.
Προσπαθεί να εξηγήσει κάτι.
10:14
So he's just explaining something.
256
614420
1656
Να θυμάστε, είναι ερώτηση για την JavaScript.
10:16
Remember, it's a question about JavaScript.
257
616100
2056
10:18
[At often, the goat-time install a error is vomit.]
258
618180
2616
(Κείμενο: Στα συχνά, ο κατσικο-χρόνος εγκαθιστάτε ένα λάθος είναι εμετός.)
10:20
(Laughter)
259
620820
5096
(Γέλιο)
10:25
Then comes the first part of the question.
260
625940
3536
Μετά είναι το πρώτο μέρος της ερώτησης.
10:29
[How many times like the wind, a pole, and the dragon?]
261
629500
2936
(Κείμενο: Πόσες φορές όπως τον άνεμο, το κοντάρι, και τον δράκο;)
10:32
(Laughter)
262
632460
4656
(Γέλιο)
Μετά είναι το αγαπημένο μου μέρος της ερώτησης.
10:37
Then comes my favorite part of the question.
263
637140
2056
10:39
[This insult to father's stones?]
264
639220
1936
(Κείμενο: Αυτή είναι προσβολή στη ταφόπλακα του πατέρα μου;)
10:41
(Laughter)
265
641180
3856
(Γέλιο)
Και μετά το τέλος που είναι το αγαπημένο μου μέρος όλου του θέματος.
10:45
And then comes the ending,
266
645060
1296
10:46
which is my favorite part of the whole thing.
267
646380
2136
(Κείμενο: Παρακαλώ απολογούμαι για την ηλιθιότητα σου. Υπάρχουν πολλοί ευχαριστώ.)
10:48
[Please apologize for your stupidity. There are a many thank you.]
268
648540
3136
10:51
(Laughter)
269
651700
2176
(Γέλιο)
10:53
OK, so computer translation, not yet good enough.
270
653900
2936
Ωραία, λοιπόν μετάφραση απο υπολογιστή, όχι αρκετά καλή ακόμη.
Πίσω στην ερώτηση.
10:56
So back to the question.
271
656860
1256
Χρειαζόμαστε λοιπόν ανθρώπους για να μεταφράσουν το διαδίκτυο.
10:58
So we need people to translate the whole web.
272
658140
2976
Η επόμενη ερώτηση που μπορεί να έχετε είναι,
11:01
So now the next question you may have is,
273
661140
1976
γιατί δε μπορούμε να πληρώσουμε ανθρώπους να το κάνουν;
11:03
well, why can't we just pay people to do this?
274
663140
2176
Θα μπορούσαμε να πληρώσουμε επαγγελματίες μεταφραστές για να μεταφράσουν το διαδίκτυο.
11:05
We could pay professional translators to translate the whole web.
275
665340
3096
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό.
11:08
We could do that.
276
668460
1256
11:09
Unfortunately, it would be extremely expensive.
277
669740
2216
Δυστυχώς θα ήταν εξαιρετικά ακριβό.
11:11
For example, translating a tiny fraction of the whole web, Wikipedia,
278
671980
3256
Για παράδειγμα, το να μεταφράσουμε ένα μικροσκοπικό τμήμα τοου διαδικτύου, την βικιπαίδεια,
σε μια άλλη γλώσσα, τα Ισπανικά.
11:15
into one other language, Spanish.
279
675260
2496
11:17
OK? Wikipedia exists in Spanish,
280
677780
1976
Η βικιπαίδεια υπάρχει στα Ισπανικά,
11:19
but it's very small compared to the size of English.
281
679780
2456
αλλά είναι πολύ μικρή σε σχέση με την αγγλική σελίδα.
Είναι περίπου το 20% της αγγλικής.
11:22
It's about 20 percent of the size of English.
282
682260
2176
Εάν θέλαμε να μεταφράσουμε το υπόλοιπο 80% στα Ισπανικά,
11:24
If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish,
283
684460
2856
θα κόστιζε τουλάχιστον 50 εκατομμύρια δολλάρια --
11:27
it would cost at least 50 million dollars --
284
687340
2136
και αυτό χρησιμοποιώντας την πιο εκμεταλλεύσιμη χώρα που υπάρχει.
11:29
and this is even at the most exploited, outsourcing country out there.
285
689500
3656
Θα ήταν λοιπόν πολύ δαπανηρό.
11:33
So it would be very expensive.
286
693180
1456
Αυτό που θέλουμε να κάνουμε λοιπόν είναι να βάλουμε 100 εκατομμύρια ανθρώπους
11:34
So what we want to do is, we want to get 100 million people
287
694660
2762
να μεταφράσουν το διαδίκτυο σε κάθε κύρια γλώσσα
11:37
translating the web into every major language for free.
288
697446
2590
δωρεάν.
Εάν αυτό είναι που θέλεις να πετύχεις,
11:40
If this is what you want to do, you quickly realize
289
700060
2416
πολύ γρήγορα αντιλαμβάνεσαι ότι θα συναντήσεις 2 μεγάλα προβλήματα,
11:42
you're going to run into two big hurdles, two big obstacles.
290
702500
2936
2 μεγάλα εμπόδια.
11:45
The first one is a lack of bilinguals.
291
705460
3296
Το πρώτο είναι η έλλειψη δίγλωσσων.
11:48
So I don't even know
292
708780
2176
Δεν ξέρω κάν
11:50
if there exists 100 million people out there using the web
293
710980
2736
αν υπάρχουν 100 εκατομμύρια άνθρωποι χρήστες του διαδικτύου
11:53
who are bilingual enough to help us translate.
294
713740
2296
που είναι αρκετά δίγλωσσοι ώστε να μας βοηθήσουν να μεταφράσουμε.
Αυτό είναι ένα μεγάλο πρόβλημα.
11:56
That's a big problem.
295
716060
1216
11:57
The other problem you're going to run into is a lack of motivation.
296
717300
3176
Το άλλο πρόβλημα που θα συναντήσεις είναι η έλλειψη κινήτρου.
Πώς θα κινητοποιήσουμε άτομα
12:00
How are we going to motivate people to actually translate the web for free?
297
720500
3536
να μεταφράσουν το Ίντερνετ δωρεάν;
Κανονικά, πρέπει να τους πληρώσεις για τέτοια δουλειά.
12:04
Normally, you have to pay people to do this.
298
724060
2296
12:06
So how are we going to motivate them to do it for free?
299
726380
2616
Τότε πώς θα τους παρακινήσουμε να το κάνουν δωρεάν;
Όταν αρχίσαμε να το σχεδιάζουμε, είχαμε κολλήσει σε αυτά τα 2 θέματα.
12:09
When we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
300
729020
3736
Αλλά μετά αντιληφθήκαμε, ότι υπάρχει λύση
12:12
But then we realized, there's a way
301
732780
1696
στα δύο προβλήματα και μάλιστα είναι η ίδια.
12:14
to solve both these problems with the same solution.
302
734500
2456
Μ' ένα σμπάρο δύο τρυγόνια.
12:16
To kill two birds with one stone.
303
736980
1616
Και αυτό είναι να τροποποιήσουμε τη μετάφραση
12:18
And that is to transform language translation
304
738620
2136
12:20
into something that millions of people want to do
305
740780
2816
σε κάτι που θέλουν να κάνουν εκατομμύρια άτομα,
12:23
and that also helps with the problem of lack of bilinguals,
306
743620
3136
και δίνει και λύση στο πρόβλημα της έλλειψης δίγλωσσων,
12:26
and that is language education.
307
746780
2376
και αυτό είναι η γλωσσική εκπαίδευση.
12:29
So it turns out that today,
308
749180
1976
Απ' οτι φαίνεται, σήμερα
12:31
there are over 1.2 billion people learning a foreign language.
309
751180
3400
υπάρχουν 1.2 δις άνθρωποι που μαθαίνουν μια ξένη γλώσσα.
Οι άνθρωποι θέλουν πραγματικά να μάθουν μια ξένη γλώσσα.
12:35
People really want to learn a foreign language.
310
755300
2216
Και δεν είναι επειδή είναι αναγκασμένοι να το μάθουν στο σχολείο.
12:37
And it's not just because they're being forced to do so in school.
311
757540
3136
Για παράδειγμα, μόνο στις Ην. Πολιτείες,
12:40
In the US alone, there are over five million people
312
760700
2416
πάνω απο 5 εκατομμύρια άνθρωποι έχουν πληρώσει πάνω απο €400
12:43
who have paid over $500 for software to learn a new language.
313
763140
2896
σε προγράμματα για να μάθουν μια νέα γλώσσα.
Οι άνθρωποι θέλουν πραγματικά να μάθουν μια νέα γλώσσα.
12:46
So people really want to learn a new language.
314
766060
2176
Αυτό που δουλεύουμε το τελευταίο ενάμιση χρόνο είναι μια νέα ιστοσελίδα --
12:48
So what we've been working on for the last year and a half
315
768260
2736
ονόματι Duolingo --
12:51
is a new website -- it's called Duolingo --
316
771020
2056
που η βασική της ιδέα είναι ότι οι άνθρωποι μαθαίνουν μια νέα γλώσσα δωρεάν
12:53
where the basic idea is people learn a new language for free
317
773100
2856
12:55
while simultaneously translating the web.
318
775980
2056
και ταυτόχρονα μεταφράζουν το διαδίκτυο.
Βασικά μαθαίνουν κάνοντας.
12:58
And so basically, they're learning by doing.
319
778060
2536
Ο τρόπος που δουλεύει είναι
13:00
So the way this works
320
780620
1216
13:01
is whenever you're a just a beginner, we give you very simple sentences.
321
781860
3416
όταν είσαι αρχάριος, σου δίνουμε πολύ απλές προτάσεις.
Υπάρχουν φυσικά πολλές απλές προτάσεις στο διαδίκτυο.
13:05
There's a lot of very simple sentences on the web.
322
785300
2376
Σου δίνουμε πολύ απλές προτάσεις
13:07
We give you very simple sentences along with what each word means.
323
787700
3216
μαζί με τη σημασία της κάθε λέξης.
13:10
And as you translate them
324
790940
1336
Και καθώς τις μεταφράζεις, και βλέποντας και πώς άλλοι άνθρωποι τις μεταφράζουν
13:12
and as you see how other people translate them,
325
792300
2216
αρχίζεις να μαθαίνεις τη γλώσσα.
13:14
you start learning the language.
326
794540
1576
Καθώς εξοικειώνεσαι όλο και περισσότερο,
13:16
And as you get more advanced,
327
796140
1416
13:17
we give you more complex sentences to translate.
328
797580
2256
σου δίνουμε πιο πολύπλοκες προτάσεις για μετάφραση.
13:19
But at all times, you're learning by doing.
329
799860
2016
Αλλά συνεχώς, μαθαίνεις κάνοντας.
13:21
Now, the crazy thing about this method is that it actually really works.
330
801900
3696
Το αξιοσημείωτο πράγμα με αυτή τη μέθοδο
είναι ότι όντως δουλεύει.
13:25
People are really learning a language.
331
805620
1856
Καταρχάς, οι άνθρωποι πραγματικά μαθαίνουν μια γλώσσα.
13:27
We're mostly done building it and now we're testing it.
332
807500
2616
Έχουμε τελειώσει το στήσιμο της ιστοσελίδας, και τώρα τη δοκιμάζουμε.
Οι άνθρωποι όντως μπορούν με αυτή να μάθουν μια νέα γλώσσα.
13:30
People really can learn a language with it.
333
810140
2056
Σε επίπεδο που ανταγωνίζεται τα καλύτερα εκπαιδευτικά προγράμματα.
13:32
And they learn it about as well as the leading language learning software.
334
812220
3496
Έτσι ο κόσμος πραγματικά μαθαίνει τη γλώσσα.
13:35
So people really do learn a language.
335
815740
1816
Και όχι μόνο τη μαθαίνουν σε ικανοποιητικό επίπεδο,
13:37
And not only do they learn it as well, but actually it's more interesting.
336
817580
3496
αλλά είναι και πολύ πιο ενδιαφέρον.
Επειδή, με το Duolingo, οι άνθρωποι μαθαίνουν με πραγματικό περιεχόμενο.
13:41
Because with Duolingo, people are learning with real content.
337
821100
2896
Σε αντίθεση του να μαθαίνεις με «φτιαγμένες» προτάσεις,
13:44
As opposed to learning with made-up sentences,
338
824020
2176
είναι πολύ πιο ενδιαφέρον να μαθαίνεις πιο ρεαλιστικά πράγματα.
13:46
people are learning with real content, which is inherently interesting.
339
826220
3336
Έτσι ο κόσμος αλήθεια μαθαίνει τη γλώσσα.
13:49
So people really do learn a language.
340
829580
1816
Ακόμη πιο ενδιαφέρον είναι πως,
13:51
But perhaps more surprisingly,
341
831420
1616
οι μεταφράσεις που παίρνουμε απο τα άτομα που χρησιμοποιούν τη σελίδα,
13:53
the translations that we get from people using the site,
342
833060
2736
13:55
even though they're just beginners,
343
835820
1776
παρόλο που είναι αρχάριοι,
13:57
the translations that we get
344
837620
1376
οι μεταφράσεις που παίρνουμε είναι τόσο ακριβείς όσο αυτές των επαγγελματιών μεταφραστών,
13:59
are as accurate as those of professional language translators,
345
839020
2936
το οποίο είναι εκπληκτικό.
14:01
which is very surprising.
346
841980
1216
Δείτε ένα παράδειγμα.
14:03
So let me show you one example.
347
843220
1536
14:04
This is a sentence that was translated from German into English.
348
844780
3016
Αυτή είναι μια πρόταση που μεταφράστηκε απο τα Γερμανικά στα Αγγλικά.
Στην αρχή είναι τα γερμανικά.
14:07
The top is the German. The middle is an English translation
349
847820
2776
Η μεσαία είναι η αγγλική μετάφραση
14:10
that was done by a professional translator
350
850620
2256
που έγινε απο επαγγελματία Άγγλο μεταφραστή
14:12
who we paid 20 cents a word for this translation.
351
852900
2376
που πληρώθηκε 20 λεπτά τη λέξη για αυτή τη μετάφραση.
Στο κάτω μέρος είναι η μετάφραση απο χρήστες του Duolingo,
14:15
And the bottom is a translation by users of Duolingo,
352
855300
2696
που κανείς τους δεν ήξερε γερμανικά
14:18
none of whom knew any German before they started using the site.
353
858020
3736
πριν την επαφή τους με τη σελίδα.
14:21
If you can see, it's pretty much perfect.
354
861780
1976
Όπως βλέπετε, είναι σχεδόν τέλια.
14:23
Of course, we play a trick here
355
863780
1536
Φυσικά, κάνουμε ένα κολπάκι εδώ
14:25
to make the translations as good as professional language translators.
356
865340
3336
για να κάνουμε τις μεταφράσεις τόσο καλές όσο αυτές των επαγγελματιών.
Συνδυάζουμε τις μεταφράσεις πολλών αρχάριων χρηστών
14:28
We combine the translations of multiple beginners
357
868700
2336
και παίρνουμε τη ποιότητα ενός επαγγελματία μεταφραστή.
14:31
to get the quality of a single professional translator.
358
871060
2896
14:33
Now, even though we're combining the translations,
359
873980
4536
Παρόλο που συνδυάζουμε τις μεταφράσεις,
14:38
the site actually can translate pretty fast.
360
878540
2776
η σελίδα στη πραγματικότητα μεταφράζει αρκετά γρήγορα.
Θα σας δείξω,
14:41
So let me show you,
361
881340
1216
14:42
this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia
362
882580
2936
τις εκτιμήσεις μας του πόσο γρήγορα μπορούμε να μεταφράσουμε τη Βικιπαίδεια
απο Αγγλικά στα Ισπανικά.
14:45
from English into Spanish.
363
885540
1296
14:46
Remember, this is 50 million dollars' worth of value.
364
886860
2976
Θυμάστε, αυτή στοιχίζει 50 εκατομμύρια δολλάρια.
14:49
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish,
365
889860
2456
Εάν θέλαμε να μεταφράσουμε τη Βικιπαίδεια στα Ισπανικά,
θα χρειαζόμασταν 5 εβδομάδες με 100,000 ενεργούς χρήστες.
14:52
we could do it in five weeks with 100,000 active users.
366
892340
2696
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε σε 80 ώρες με 1 εκατομμύριο ενεργούς χρήστες.
14:55
And we could do it in about 80 hours with a million active users.
367
895060
3056
Απ τη στιγμή που όλα τα πρότζεκτ που έχει κάνει η ομάδα μου μέχρι τώρα έχουν φέρει εκατομμύρια χρήστες,
14:58
Since all the projects my group has worked on so far
368
898140
2456
15:00
have gotten millions of users,
369
900620
1456
ευελπιστούμε ότι θα μπορούμε να μεταφράσουμε
15:02
we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast.
370
902100
2896
εξαιρετικά γρήγορα με αυτό το πρότζεκτ.
Αυτό που με ενθουσιάζει περισσότερο με το Duolingo
15:05
Now, the thing that I'm most excited about with Duolingo
371
905020
2976
είναι το ότι προσφέρει ένα δίκαιο επιχειρηματικό μοντέλο για τη γλωσσική εκπαίδευση.
15:08
is I think this provides a fair business model for language education.
372
908020
3736
Κοιτάξτε:
15:11
So here's the thing:
373
911780
1216
Το τρέχον επιχειρηματικό μοντέλο για την γλωσσική εκπαίδευση
15:13
The current business model for language education
374
913020
2336
είναι, ο μαθητής πληρώνει,
15:15
is the student pays,
375
915380
1376
15:16
and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
376
916780
3056
και συγκεκριμένα πληρώνει για το Ροζέτα Στόουν 400 ευρώ.
(Γέλιο)
15:19
(Laughter)
377
919860
1816
Αυτό είναι το τρέχον επιχειρηματικό μοντέλο.
15:21
That's the current business model.
378
921700
1656
Το πρόβλημα με αυτό το μοντέλο είναι ότι
15:23
The problem with this business model
379
923380
1736
95% του παγκόσμιου πληθυσμού δε μπορεί να διαθέσει 400 ευρώ.
15:25
is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars.
380
925140
3296
Είναι πολύ άδικο για τους φτωχούς.
15:28
So it's extremely unfair towards the poor.
381
928460
2776
Είναι εντελώς προκατειλημμένο προς τους πλούσιους.
15:31
This is totally biased towards the rich.
382
931260
1936
Όμως, στο Duolingo,
15:33
Now, see, in Duolingo,
383
933220
1616
15:34
because while you learn, you're actually creating value,
384
934860
3656
επειδή καθώς μαθαίνεις
ταυτόχρονα δημιουργείς αξία, μεταφράζεις πράγματα --
15:38
you're translating stuff --
385
938540
1336
15:39
which, for example, we could charge somebody for translations,
386
939900
2936
που για παράδειγμα, θα μπορούσαμε να χρεώνουμε κάποιον για μεταφράσεις.
15:42
so this is how we could monetize this.
387
942860
1856
Μπορούμε να επωφεληθούμε απο αυτό.
15:44
Since people are creating value while they're learning,
388
944740
2616
Απ τη στιγμή που τα άτομα δημιουργούν αξία ενώ μαθαίνουν,
δεν χρειάζεται να πληρώσουν, πληρώνουν με το χρόνο τους.
15:47
they don't have to pay with their money, they pay with their time.
389
947380
3096
Το εκπληκτικό με αυτό είναι ότι πληρώνουν με το χρόνο τους,
15:50
But the magical thing here
390
950500
1923
15:52
is that is time that would have had to have been spent anyways
391
952447
2996
αλλά αυτός είναι χρόνος που θα ξόδευαν ούτως ή άλλως
για να μάθουν τη γλώσσα.
15:55
learning the language.
392
955467
1209
15:56
So the nice thing about Duolingo
393
956700
1576
Το ωραίο πράγμα με το Duolingo είναι ότι προσφέρει ένα δίκαιο μοντέλο--
15:58
is, I think, it provides a fair business model --
394
958300
2336
που δεν κάνει διακρίσεις προς τους φτωχούς.
16:00
one that doesn't discriminate against poor people.
395
960660
2376
Ορίστε η σελίδα. Ευχαριστώ.
16:03
So here's the site. Thank you.
396
963060
1456
(Χειροκρότημα)
16:04
(Applause)
397
964540
7000
Αυτή είναι η σελίδα.
16:13
We haven't yet launched,
398
973060
2416
Δεν έχουμε ξεκινήσει επίσημα ακόμη,
16:15
but if you go there, you can sign up to be part of our private beta,
399
975500
3296
αλλά αν πάτε εκεί, μπορείτε να γραφτείτε και να λάβετε μέρος στις προσωπικές μας δοκιμές,
16:18
which is probably going to start in three or four weeks.
400
978820
2656
που θα ξεκινήσουν σε περίπου 3 με 4 βδομάδες.
Δεν έχουμε λανσάρει ακόμη το Duolingo.
16:21
We haven't yet launched it.
401
981500
1336
16:22
By the way, I'm the one talking here,
402
982860
1816
Παρεμπιπτόντως, είμαι αυτός που μιλάει εδώ,
16:24
but Duolingo is the work of a really awesome team,
403
984700
2376
αλλά το Duolingo είναι η δουλειά μιας πραγματικά απίστευτης ομάδας, μερικοί απο αυτούς είναι εδώ.
16:27
some of whom are here. So thank you.
404
987100
1736
Ένα ευχαριστώ και σε αυτούς.
16:28
(Applause)
405
988860
5240
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7