Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

311,384 views ・ 2011-12-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
How many of you had to fill out a web form
0
15260
2000
Колко от вас е трябвало да попълват някаква уеб форма,
00:17
where you've been asked to read
1
17284
1512
където сте били помолени да прочетете разкривена последователност от символи, като тези?
00:18
a distorted sequence of characters like this?
2
18820
2136
Колко от вас намират това за наистина, ама наистина досадно?
00:20
How many of you found it really annoying?
3
20980
1953
Добре, страхотно. Ами, аз измислих това.
00:22
(Laughter)
4
22957
1099
00:24
OK, outstanding. So I invented that.
5
24080
1736
(Смях)
00:25
(Laughter)
6
25840
1836
Или аз бях един от хората, които го направиха.
00:27
Or I was one of the people who did it.
7
27700
1856
Това нещо се нарича CAPTCHA.
00:29
That thing is called a CAPTCHA.
8
29580
1536
И причината, поради която съществува това е за да се уверим, че този, който попълва формуляра,
00:31
And it is there to make sure you, the entity filling out the form,
9
31140
3136
е всъщност човек, а не някаква компютърна програма,
00:34
are a human and not a computer program
10
34300
1856
която е написана за да изпрати формуляра милиони и милиони пъти.
00:36
that was written to submit the form millions of times.
11
36180
2576
Причината, поради която това работи, е понеже хората,
00:38
The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans,
12
38780
3656
или поне хората с ненарушено зрение,
нямат проблеми да разчетат тези изкривени деформирани символи,
00:42
have no trouble reading these distorted characters,
13
42460
2416
докато компютърните програми просто не могат да го направят, все още, толкова добре.
00:44
whereas programs can't do it as well yet.
14
44900
1976
00:46
In the case of Ticketmaster,
15
46900
1496
Така например, в случая с Ticketmaster,
00:48
the reason you have to type these characters
16
48420
2096
причината, поради която трябва да въвеждате тези изкривени символи
00:50
is to prevent scalpers from writing a program
17
50540
2136
е да предотвратите спекулатори да напишат програма,
00:52
that can buy millions of tickets, two at a time.
18
52700
2256
която може да купи милиони билети, по два в даден момент.
00:54
CAPTCHAs are used all over the Internet.
19
54980
1936
CAPTCHA се използват навсякъде из Интернет.
00:56
And since they're used so often,
20
56940
1576
И понеже те се използват толкова често,
00:58
a lot of times the sequence of random characters shown to the user
21
58540
3136
доста често точната последователност от произволни символи, която се показва на потребителя
не е толкова щастлива.
01:01
is not so fortunate.
22
61700
1216
01:02
So this is an example from the Yahoo registration page.
23
62940
2656
Това е пример от страницата за регистрация на Yahoo.
01:05
The random characters that happened to be shown to the user
24
65620
2816
Случайните символи, които били показани на потребителя
били W, A, I, T (ЧАКАЙ), което, разбира се, означава дума.
01:08
were W, A, I, T, which, of course, spell a word.
25
68460
2696
Но най-добрата част е съобщението,
01:11
But the best part is the message
26
71180
2096
01:13
that the Yahoo help desk got about 20 minutes later.
27
73300
2456
което бюрото за помощ на Yahoo получило около 20 минути по-късно.
01:15
[Help! I've been waiting for over 20 minutes and nothing happens.]
28
75780
3136
Текст: "Помогнете! Чакам повече от 20 минути и нищо не се случва."
01:18
(Laughter)
29
78940
4856
(Смях)
01:23
This person thought they needed to wait.
30
83820
1905
Този човек си мислил, че трябва да чака.
01:25
This, of course, is not as bad as this poor person.
31
85749
2407
Това, разбира се, не е толкова зле, колкото този беден човек.
01:28
(Laughter)
32
88180
2376
(Смях)
01:30
CAPTCHA Project is something that we did at Carnegie Melllon over 10 years ago,
33
90580
3736
Проектът CAPTCHA е нещо, което започнахме преди повече от 10 години тук, в университа "Карнеги Мелън,"
и се използва навсякъде.
01:34
and it's been used everywhere.
34
94340
1456
01:35
Let me now tell you about a project that we did a few years later,
35
95820
3136
Позволете ми сега да ви разкажа за един проект, който започнахме няколко години по-късно,
който е нещо като еволюция на CAPTCHA.
01:38
which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
36
98980
2216
Това е проект, който нарекохме reCAPTCHA,
01:41
This is a project that we call reCAPTCHA,
37
101220
1976
което е нещо, което започнахме тук в "Карнеги Мелън,"
01:43
which is something that we started here at Carnegie Mellon,
38
103220
2776
което превърнахме в последствие в стартъп компания.
01:46
then we turned it into a start-up company.
39
106020
2008
И после преди около година и половина,
01:48
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company.
40
108052
3588
Google всъщност придоби тази компания.
Така че нека ви кажа какво започна този проект.
01:51
Let me tell you what this project started.
41
111664
2007
Този проект започна от осъзнаването на следното:
01:53
This project started from the following realization:
42
113695
2531
оказва се, че около 200 милиона CAPTCHA
01:56
It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs
43
116250
2437
се въвеждат всеки ден от хора по целия свят.
01:58
are typed everyday by people around the world.
44
118711
2151
02:00
When I first heard this, I was quite proud of myself.
45
120886
2484
Когато за първи път чух това, бях много горд от себе си.
Помислих си, погледнете въздействието, което моето изследване е оказало.
02:03
I thought, look at the impact my research has had.
46
123394
2341
Но после започнах да се чувствам зле.
02:05
But then I started feeling bad.
47
125759
1484
Виждате ли, всеки път, когато въведете CAPTCHA,
02:07
Here's the thing: each time you type a CAPTCHA,
48
127267
2206
по същество вие губите 10 секунди от времето си.
02:09
essentially, you waste 10 seconds of your time.
49
129497
2339
02:11
And if you multiply that by 200 million,
50
131860
1936
И ако умножите това по 200 милиона,
02:13
you get that humanity is wasting about 500,000 hours every day
51
133820
3016
получавате, че човечеството като цяло губи около 500 000 часа всеки ден,
02:16
typing these annoying CAPTCHAs.
52
136860
1536
въвеждайки тези досадни CAPTCHA.
02:18
(Laughter)
53
138420
1016
Така че тогава започнах да се чувствам зле.
02:19
So then I started feeling bad.
54
139460
1429
02:20
(Laughter)
55
140913
1803
(Смях)
02:22
And then I started thinking, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs,
56
142740
3496
И тогава започнах да си мисля, добре, разбира се, не може просто да се отървем от CAPTCHA,
защото сигурността на уеба зависи до известна степен от тях.
02:26
because the security of the web depends on them.
57
146260
2256
Но после започнах да си мисля, дали по някакъв начин можем да използваме това усилие
02:28
But then I started thinking, can we use this effort
58
148540
2416
02:30
for something that is good for humanity?
59
150980
1936
за нещо, което е полезно за човечеството?
02:32
So see, here's the thing.
60
152940
1496
Виждате ли, това е идеята.
02:34
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds,
61
154460
2616
Докато се опитвате да напишете CAPTCHA, през тези 10 секунди,
мозъка ви прави нещо изумително.
02:37
your brain is doing something amazing.
62
157100
1856
02:38
Your brain is doing something that computers cannot yet do.
63
158980
2816
Вашият мозък прави нещо, което компютрите все още не могат да направят.
Така че можем ли да ви накараме да свършите нещо полезно за тези 10 секунди?
02:41
So can we get you to do useful work for those 10 seconds?
64
161820
2696
Или казано другояче,
02:44
Is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve,
65
164540
3496
има ли някакъв огромен проблем, който все още не може да бъде разрешен от компютрите,
но който можем да разделим на малки 10-секундни части,
02:48
yet we can split into tiny 10-second chunks
66
168060
2776
02:50
such that each time somebody solves a CAPTCHA,
67
170860
2176
такива, че всеки път, когато някой решава CAPTCHA,
те решават малко и от този проблем?
02:53
they solve a little bit of this problem?
68
173060
1936
И отговора на този въпрос е "да," и ние правим това сега.
02:55
And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now.
69
175020
3136
Така че това, което може да не знаете е, че днес, докато пишете CAPTCHA,
02:58
Nowadays, while you're typing a CAPTCHA,
70
178180
1936
вие не само се удостоверявате като човек,
03:00
not only are you authenticating yourself as a human,
71
180140
2429
но в допълнение, вие всъщност ни помагате да дигитализираме книги.
03:02
but in addition you're helping us to digitize books.
72
182593
2443
Така че нека да обясня как работи това.
03:05
Let me explain how this works.
73
185060
1456
Има много проекти, които се опитват да дигитализират книги.
03:06
There's a lot of projects trying to digitize books.
74
186540
2416
Google има един. Internet Archive има друг.
03:08
Google has one. The Internet Archive has one.
75
188980
2136
Amazon, сега с Kindle, се опитва да дигитализира книги.
03:11
Amazon, with the Kindle, is trying to digitize books.
76
191140
2496
В основни линии, начина, по който работи това
03:13
Basically, the way this works is you start with an old book.
77
193660
3176
е да започнете с една стара книга.
03:16
You've seen those things, right?
78
196860
1576
Вие сте виждали такива неща, нали? Книги?
03:18
Like a book?
79
198460
1216
(Смях)
03:19
(Laughter)
80
199700
1256
03:20
So you start with a book and then you scan it.
81
200980
2536
Така че започвате с книга и после я сканирате.
Сканирането на книга
03:23
Now, scanning a book
82
203540
1216
03:24
is like taking a digital photograph of every page.
83
204780
2376
е като правенето на дигитална снимка на всяка страница на книгата.
Това произвежда изображение за всяка страница на книгата.
03:27
It gives you an image for every page.
84
207180
1816
Това е изображение с текст за всяка страница на книгата.
03:29
This is an image with text for every page of the book.
85
209020
2576
Следващата стъпка в процеса
03:31
The next step in the process is that the computer needs to be able
86
211620
3136
е, че компютърът трябва да може да дешифрира всички думи в това изображение.
03:34
to decipher the words in this image.
87
214780
1736
Това става с помоща на технология наречена ОРС,
03:36
That's using a technology called OCR, for optical character recognition,
88
216540
3416
оптично разпознаване на символи,
03:39
which takes a picture of text
89
219980
1416
което взема изображение с текст
03:41
and tries to figure out what text is in there.
90
221420
2176
и се опитва да разбере какъв е текста.
03:43
Now, the problem is that OCR is not perfect.
91
223620
2656
Проблемът е, че ОРС не е съвършено.
Особено при по-стари книги,
03:46
Especially for older books
92
226300
1416
03:47
where the ink has faded and the pages have turned yellow,
93
227740
3136
където мастилото е избледняло и страниците са пожълтяли,
03:50
OCR cannot recognize a lot of the words.
94
230900
1936
ОРС не може да разпознае много от думите.
03:52
For things that were written more than 50 years ago,
95
232860
2456
Например, за неща, които са написани преди повече от 50 години,
компютърът не може да разпознае около 30% от думите.
03:55
the computer cannot recognize about 30 percent of the words.
96
235340
2856
Така че това, което правим сега
03:58
So now we're taking all of the words that the computer cannot recognize
97
238220
3376
е, че вземаме всички думи, които компютърът не може да разпознае
04:01
and we're getting people to read them for us
98
241620
2256
и караме хората да ни ги прочетат,
04:03
while they're typing a CAPTCHA on the Internet.
99
243900
2216
докато пишат CAPTCHA в Интернет.
Така че следващия път, когато въвеждате CAPTCHA, тези думи, които въвеждате
04:06
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing
100
246140
3176
са всъщност думи, които идват от книги, които биват дигитализирани,
04:09
are actually words from books that are being digitized
101
249340
2576
04:11
that the computer could not recognize.
102
251940
1856
които компютърът не може да разпознае.
04:13
The reason we have two words nowadays instead of one
103
253820
2456
И сега причината, поради която имаме две думи днес, вместо една,
е понеже, виждате ли, една от думите
04:16
is because one of the words
104
256300
1416
04:17
is a word that the system just got out of a book,
105
257740
2576
системата просто извлича от книгата,
не знае каква е, и ви я представя на вас.
04:20
it didn't know what it was and it's going to present it to you.
106
260340
3016
Но понеже не знае отговора, тя не може да го оцени за вас.
04:23
But since it doesn't know the answer, it cannot grade it.
107
263380
2696
Така че това, което правим е, че ви даваме друга дума,
04:26
So we give you another word,
108
266100
1376
04:27
for which the system does know the answer.
109
267500
2000
такава, за която системата знае отговора.
04:29
We don't tell you which one's which and we say, please type both.
110
269524
3072
Ние не ви казваме коя дума каква е, а ви караме да въведете и двете.
И ако въведете правилната дума,
04:32
And if you type the correct word
111
272620
1575
за тази, за която системата вече знае отговора,
04:34
for the one for which the system knows the answer,
112
274219
2377
тя предполага, че сте човек,
04:36
it assumes you are human
113
276620
1256
04:37
and it also gets some confidence that you typed the other word correctly.
114
277900
3456
и също получава известна увереност, че сте въвели правилно другата дума.
И ако повторим този процес с още 10 различни хора,
04:41
And if we repeat this process to 10 different people
115
281380
2456
и всички те са съгласни за това каква е новата дума,
04:43
and they agree on what the new word is,
116
283860
1896
тогава ние получаваме още една дума дигитализирана прецизно.
04:45
then we get one more word digitized accurately.
117
285780
2216
Така че това е начина, по който работи системата.
04:48
So this is how the system works.
118
288020
1576
И в общи линии, откакто я пуснахме преди около три-четири години,
04:49
And since we released it about three or four years ago,
119
289620
2616
много сайтове започнаха да се прехвърлят
04:52
a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA,
120
292260
2936
от старата CAPTCHA, където хората си губеха времето
04:55
where people wasted their time,
121
295220
1536
към новата CAPTCHA, където хората помагат за дигитализирането на книги.
04:56
to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books.
122
296780
2936
Така например, Ticketmaster.
04:59
So every time you buy tickets on Ticketmaster,
123
299740
2176
Така че всеки път, когато си купите билети от Ticketmaster, вие помагате да се дигитализира книга.
05:01
you help to digitize a book.
124
301940
1376
Facebook: Всеки път, когато добавяте приятел или сръчквате някого,
05:03
Facebook: Every time you add a friend or poke somebody,
125
303340
2616
вие помагате да се дигитализира книга.
05:05
you help to digitize a book.
126
305980
1376
Twitter и около 350 хиляди други сайтове използват reCAPTCHA.
05:07
Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA.
127
307380
2936
И всъщност, броят на сайтовете, които използват reCAPTCHA е толкова голям,
05:10
And the number of sites that are using reCAPTCHA is so high
128
310340
2816
че броят на думите, които дигитализираме на ден е много, много голям.
05:13
that the number of words we're digitizing per day is really large.
129
313180
3136
Това са около 100 милиона на ден,
05:16
It's about 100 million a day,
130
316340
1416
което е еквивалента на около два и половина милиона книги годишно.
05:17
which is the equivalent of about two and a half million books a year.
131
317780
3496
И всичко това се прави дума по дума,
05:21
And this is all being done one word at a time
132
321300
2136
просто като хората въвеждат CAPTCHA в Интернет.
05:23
by just people typing CAPTCHAs on the Internet.
133
323460
2216
(Ръкопляскания)
05:25
(Applause)
134
325700
6880
05:32
Now, of course,
135
332940
1216
Сега, разбира се,
05:34
since we're doing so many words per day,
136
334180
3336
тъй като използваме толкова много думи на ден,
смешни неща могат да се случат.
05:37
funny things can happen.
137
337540
1256
05:38
This is especially true because now we're giving people
138
338820
2616
И това е особено вярно, защото сега ние даваме на хората
две произволно подбрани английски думи една до друга.
05:41
two randomly chosen English words next to each other.
139
341460
2496
Така че смешни неща могат да се случат.
05:43
So funny things can happen.
140
343980
1336
Например, ние представихме тази дума.
05:45
For example, we presented this word.
141
345340
1736
Това е думата "християни"; няма нищо лошо в това.
05:47
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it.
142
347100
2736
Но ако я представите заедно с друга случайно подбрана дума,
05:49
But if you present it along with another randomly chosen word,
143
349860
2936
лоши неща могат да се получат.
05:52
bad things can happen.
144
352820
1336
Така ние получихме това. (Текст: лоши християни)
05:54
So we get this.
145
354180
1216
05:55
[bad Christians]
146
355420
1216
Но това е още по-лошо, защото уебсайта, където показахме това
05:56
But it's even worse, because the website where we showed this
147
356660
2896
всъщност се нарича "Посолството на кралството на Господ."
05:59
actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God.
148
359580
3056
(Смях)
06:02
(Laughter)
149
362660
1696
Опа.
06:04
Oops.
150
364380
1216
06:05
(Laughter)
151
365620
3856
(Смях)
Ето още една наистина лоша.
06:09
Here's another really bad one.
152
369500
1696
JohnEdwards.com
06:11
JohnEdwards.com
153
371220
1296
06:12
[Damn liberal]
154
372540
1216
(Текст: Проклет либерал)
06:13
(Laughter)
155
373780
4496
(Смях)
Така че ние продължаваме да обиждаме хората наляво и надясно ежедневно.
06:18
So we keep on insulting people left and right everyday.
156
378300
2816
Сега, разбира се, ние не просто обиждаме хората.
06:21
Of course, we're not just insulting people.
157
381140
2016
Понеже представяме две произволно избрани думи,
06:23
Here's the thing. Since we're presenting two randomly chosen words,
158
383180
3176
интересни неща могат да се случат.
06:26
interesting things can happen.
159
386380
1456
06:27
So this actually has given rise to a really big Internet meme
160
387860
4616
Така че това всъщност доведе
до наистина голяма Интернет мания,
06:32
that tens of thousands of people have participated in,
161
392500
2536
в която участват десетки хиляди хора,
която се нарича CAPTCHA изкуство.
06:35
which is called CAPTCHA art.
162
395060
1656
06:36
I'm sure some of you have heard about it.
163
396740
1976
Сигурен съм, че някои от вас са чували за него.
06:38
Here's how it works.
164
398740
1256
Ето как работи.
06:40
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA
165
400020
2616
Представете си, че използвате Интернет и виждате CAPTCHA,
06:42
that you think is somewhat peculiar,
166
402660
1736
която смятате, че е малко особена,
06:44
like this CAPTCHA.
167
404420
1216
като тази CAPTCHA. (Текст: невидим тостер)
06:45
[invisible toaster]
168
405660
1216
06:46
What you're supposed to do is you take a screenshot of it.
169
406900
2736
Тогава това, което трябва да направите е скрийншот с нея.
После, разбира се, вие попълвате CAPTCHA,
06:49
Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book.
170
409660
3656
защото ни помагате да дигитализираме книга.
Но след това, първо правите скрийншот,
06:53
But first you take a screenshot
171
413340
1496
06:54
and then you draw something that is related to it.
172
414860
2376
а после рисувате нещо, което е свързано с нея.
(Смях)
06:57
(Laughter)
173
417260
1696
06:58
That's how it works.
174
418980
1216
Ето така работи това.
07:00
(Laughter)
175
420220
1336
07:01
There are tens of thousands of these.
176
421580
2656
Има десетки хиляди от тези.
07:04
Some of them are very cute.
177
424260
2072
Някои от тях са много сладки. (Текст: стиснах го)
07:06
[clenched it]
178
426356
1213
(Смях)
07:07
(Laughter)
179
427593
1843
Някои от тях са по-забавни.
07:09
Some of them are funnier.
180
429460
1536
(Текст: дрогирани основатели)
07:11
[stoned Founders]
181
431020
1216
07:12
(Laughter)
182
432260
4376
(Смях)
07:16
And some of them, like paleontological shvisle ...
183
436660
3429
И някои от тях,
като палеонтологичен швизъл,
07:20
(Laughter)
184
440113
1923
те съдържат Снууп Дог.
07:22
they contain Snoop Dogg.
185
442060
1216
07:23
(Laughter)
186
443300
3136
(Смях)
07:26
OK, so this is my favorite number of reCAPTCHA.
187
446460
2576
Добре, това е любимото ми число свързано с reCAPTCHA.
Това е най-любимото нещо, което ми харесва в целия този проект.
07:29
So this is the favorite thing that I like about this whole project.
188
449060
3176
Това е броят на различните хора,
07:32
This is the number of distinct people
189
452260
1816
които са ни помогнали да дигитализираме поне една дума от книга чрез reCAPTCHA:
07:34
that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA:
190
454100
3736
750 милиона,
07:37
750 million, a little over 10 percent of the world's population,
191
457860
3056
което е малко над 10% от населението на света,
07:40
has helped us digitize human knowledge.
192
460940
1896
са ни помогнали да дигитализираме човешкото познание.
07:42
And it is numbers like these that motivate my research agenda.
193
462860
3096
И числа като тези ме мотивират в моите изследвания.
07:45
So the question that motivates my research is the following:
194
465980
3056
Така че въпросът, който мотивира моите изследвания е следния:
Ако се вгледате в мащабните постижения на човечеството,
07:49
If you look at humanity's large-scale achievements,
195
469060
2416
тези наистина големи неща,
07:51
these really big things
196
471500
1216
07:52
that humanity has gotten together and done historically --
197
472740
2715
които човечеството е организирало заедно и направило исторически --
07:55
like, for example, building the pyramids of Egypt
198
475479
2477
като например, изграждането на пирамидите в Египет,
07:57
or the Panama Canal
199
477980
1576
или Панамския канал,
07:59
or putting a man on the Moon --
200
479580
2056
или изпращането на човек на Луната --
08:01
there is a curious fact about them,
201
481660
1696
има любопитен факт свързан с всички тях,
08:03
and it is that they were all done with about the same number of people.
202
483380
3336
и той е, че всички те са направени с приблизително същия брой хора.
Това е странно, всички те се направени с около 100 000 души.
08:06
It's weird; they were all done with about 100,000 people.
203
486740
2696
И причината за това е понеже, преди Интернет,
08:09
And the reason for that is because, before the Internet,
204
489460
2656
координирането на повече от 100 000 души,
08:12
coordinating more than 100,000 people,
205
492140
1856
да не говорим за заплащането им, по същество бе невъзможно.
08:14
let alone paying them, was essentially impossible.
206
494020
3016
Но сега с Интернет, току-що ви показах проект,
08:17
But now with the Internet, I've just shown you a project
207
497060
2656
в който привлякохме 750 милиона души
08:19
where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge.
208
499740
3496
да ни помогнат да дигитализираме човешкото познание.
Така че въпроса, който мотивира моите изследвания е,
08:23
So the question that motivates my research is,
209
503260
2176
ако можахме да изпратим човек на Луната със 100 000,
08:25
if we can put a man on the Moon with 100,000,
210
505460
2136
08:27
what can we do with 100 million?
211
507620
2176
какво можем да направим със 100 милиона?
08:29
So based on this question,
212
509820
1256
И така, на базата на този въпрос,
08:31
we've had a lot of different projects that we've been working on.
213
511100
3056
имаме много различни проекти, над които работим.
Нека ви разкажа за един, за който съм най-развълнуван.
08:34
Let me tell you about one that I'm most excited about.
214
514180
2536
08:36
This is something that we've been semiquietly working on
215
516740
2656
Това е нещо, над което работехме полу-тайно
през последната година и половина.
08:39
for the last year and a half or so.
216
519420
1696
Все още не е стартирало. Нарича се Duolingo.
08:41
It hasn't yet been launched. It's called Duolingo.
217
521140
2376
Понеже все още не е стартирало, шшшт!
08:43
Since it hasn't been launched, shhh!
218
523540
1736
(Смях)
08:45
(Laughter)
219
525300
1656
08:46
Yeah, I can trust you'll do that.
220
526980
2256
Да, мога да се доверя, че ще направите това.
Така че това е проекта. Ето как започна.
08:49
So this is the project. Here's how it started.
221
529260
2216
Той започна с въпрос, който зададох на мой дипломант,
08:51
It started with me posing a question to my graduate student, Severin Hacker.
222
531500
3576
Северин Хакер.
Добре, това е Северин Хакер.
08:55
OK, that's Severin Hacker.
223
535100
1280
И така, аз поставих въпрос на моя дипломант.
08:57
So I posed the question to my graduate student.
224
537299
2217
Между другото, чухте ме правилно;
08:59
By the way, you did hear me correctly; his last name is Hacker.
225
539540
2976
последното му име е Хакер.
09:02
(Laughter)
226
542540
1016
Така че му поставих този въпрос:
09:03
So I posed this question to him: How can we get 100 million people
227
543580
3296
Как можем да накараме 100 милиона души
09:06
translating the web into every major language for free?
228
546900
2960
да преведат уеба на всеки главен език безплатно?
Добре, има много неща да се кажат по този въпрос.
09:10
There's a lot of things to say about this question.
229
550500
2416
Първо, превеждането на уеба.
09:12
First of all, translating the web.
230
552940
1656
В момента уеба е разделен на няколко езика.
09:14
Right now, the web is partitioned into multiple languages.
231
554620
2796
Голяма част от него е на английски език.
09:17
A large fraction of it is in English.
232
557440
1816
Ако не знаете английски, не можете да получите достъп до нея.
09:19
If you don't know English, you can't access it.
233
559280
2216
Но има големи части и на други различни езици,
09:21
But there's large fractions in other different languages,
234
561520
2696
и ако не знаете тези езици, не може да получите достъп до тях.
09:24
and if you don't know them, you can't access it.
235
564240
2256
Така че бих искал да преведа целия уеб, или поне по-голяма част от него,
09:26
So I would like to translate all of the web,
236
566520
2096
09:28
or at least most of it, into every major language.
237
568640
2376
на всеки по-значим език.
Така че това е, което бих искал да направя.
09:31
That's what I would like to do.
238
571040
1496
09:32
Now, some of you may say, why can't we use computers to translate?
239
572560
4476
Някои от вас може да кажат: "Защо да не използваме компютри за превода?"
Защо не можем да използваме машинен превод?
09:37
Machine translation is starting to translate
240
577060
2096
Машинният превод в днешно време започва да превежда някои изречения тук и там.
09:39
some sentences here and there.
241
579180
1456
Защо не можем да го използваме, за да преведем целия уеб?
09:40
Why can't we use it to translate the web?
242
580660
1976
Ами проблема с това е, че все още не е достатъчно добър
09:42
The problem with that is it's not yet good enough
243
582660
2336
и вероятно няма да бъде за следващите 15 до 20 години.
09:45
and it probably won't be for the next 15 to 20 years.
244
585020
2496
Той извършва доста грешки.
09:47
It makes a lot of mistakes. Even when it doesn't,
245
587540
2336
Дори и когато не прави грешка,
09:49
since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not.
246
589900
3576
понеже прави толкова много грешки, не знаем дали да му се доверим или не.
Нека ви покажа пример
09:53
So let me show you an example
247
593500
1416
09:54
of something that was translated with a machine.
248
594940
2256
за нещо, което е преведено с машина.
Всъщност това е публикация във форум.
09:57
Actually, it was a forum post.
249
597220
1456
09:58
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript.
250
598700
3176
Това беше някой, който се опитваше да зададе въпрос за JavaScript.
10:01
It was translated from Japanese into English.
251
601900
2616
Той беше преведен от японски на английски език.
10:04
So I'll just let you read.
252
604540
1776
Ще ви оставя да го прочетете.
10:06
This person starts apologizing
253
606340
1776
Този човек започва да се извинява
10:08
for the fact that it's translated with a computer.
254
608140
2456
за факта, че това е преведено с компютър.
10:10
So the next sentence is going to be the preamble to the question.
255
610620
3776
Така че следващото изречение е преамбюла към въпроса.
Така че той просто обяснява нещо.
10:14
So he's just explaining something.
256
614420
1656
Помнете, това е въпрос за JavaScript.
10:16
Remember, it's a question about JavaScript.
257
616100
2056
10:18
[At often, the goat-time install a error is vomit.]
258
618180
2616
(Текст: Често, козата-време инсталирана грешка е бълвоч.)
10:20
(Laughter)
259
620820
5096
(Смях)
10:25
Then comes the first part of the question.
260
625940
3536
После идва първата част на въпроса.
10:29
[How many times like the wind, a pole, and the dragon?]
261
629500
2936
(Текст: Колко пъти като вятъра, стълб и дракона?)
10:32
(Laughter)
262
632460
4656
(Смях)
После идва любимата ми част от въпроса.
10:37
Then comes my favorite part of the question.
263
637140
2056
10:39
[This insult to father's stones?]
264
639220
1936
(Текст: Това е обида за топките на бащата?)
10:41
(Laughter)
265
641180
3856
(Смях)
И после идва краят, който е любимата ми част от цялото това нещо.
10:45
And then comes the ending,
266
645060
1296
10:46
which is my favorite part of the whole thing.
267
646380
2136
(Текст: Моля извинете се за вашата глупост. Има много ви благодаря.)
10:48
[Please apologize for your stupidity. There are a many thank you.]
268
648540
3136
10:51
(Laughter)
269
651700
2176
(Смях)
10:53
OK, so computer translation, not yet good enough.
270
653900
2936
Добре, значи компютърния превод все още не достатъчно добър.
Така че обратно на въпроса.
10:56
So back to the question.
271
656860
1256
Ние се нуждаем от хора, за да преведем целия уеб.
10:58
So we need people to translate the whole web.
272
658140
2976
Сега следващият въпрос, който може да имате е:
11:01
So now the next question you may have is,
273
661140
1976
"Ами, защо не можем просто да платим на хора да направят това?"
11:03
well, why can't we just pay people to do this?
274
663140
2176
Бихме могли да платим на професионални преводачи за да преведат целия уеб.
11:05
We could pay professional translators to translate the whole web.
275
665340
3096
Бихме могли да направим това.
11:08
We could do that.
276
668460
1256
11:09
Unfortunately, it would be extremely expensive.
277
669740
2216
За съжаление, това би било изключително скъпо.
11:11
For example, translating a tiny fraction of the whole web, Wikipedia,
278
671980
3256
Например, превеждането на една малка, незначима част от цялата мрежа, Wikipedia,
на един друг език, испански.
11:15
into one other language, Spanish.
279
675260
2496
11:17
OK? Wikipedia exists in Spanish,
280
677780
1976
Wikipedia съществува на испански,
11:19
but it's very small compared to the size of English.
281
679780
2456
но е много малка в сравнение с големината на английски език.
Тя е около 20% от големината на английски език.
11:22
It's about 20 percent of the size of English.
282
682260
2176
Ако искахме да преведем останалите 80 процента на испански,
11:24
If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish,
283
684460
2856
това би струвало най-малко 50 милиона долара --
11:27
it would cost at least 50 million dollars --
284
687340
2136
и това е дори при най-експлоатираната, аутсорсвана страна, която съществува.
11:29
and this is even at the most exploited, outsourcing country out there.
285
689500
3656
Така че това би било много скъпо.
11:33
So it would be very expensive.
286
693180
1456
Така че това, което искаме да направим е, че искаме да привлечем 100 милиона души,
11:34
So what we want to do is, we want to get 100 million people
287
694660
2762
които да преведат уеба на всеки по-голям език,
11:37
translating the web into every major language for free.
288
697446
2590
безплатно.
Сега, ако това е, което искате да направите,
11:40
If this is what you want to do, you quickly realize
289
700060
2416
доста бързо ще осъзнаете, че ще се натъкнете на две доста сериозни пречки,
11:42
you're going to run into two big hurdles, two big obstacles.
290
702500
2936
две големи препятствия.
11:45
The first one is a lack of bilinguals.
291
705460
3296
Първото е липсата на двуезични хора.
11:48
So I don't even know
292
708780
2176
Аз дори не знам
11:50
if there exists 100 million people out there using the web
293
710980
2736
дали съществуват 100 милиона души, използващи уеба --
11:53
who are bilingual enough to help us translate.
294
713740
2296
които знаят два езика достатъчно добре, за да ни помогнат с превода.
Това е голям проблем.
11:56
That's a big problem.
295
716060
1216
11:57
The other problem you're going to run into is a lack of motivation.
296
717300
3176
Другият проблем, с който ще се сблъскате, е липсата на мотивация.
Как да мотивираме хората
12:00
How are we going to motivate people to actually translate the web for free?
297
720500
3536
да преведат уеба безплатно?
Нормално, трябва да се плати на хората да направят това.
12:04
Normally, you have to pay people to do this.
298
724060
2296
12:06
So how are we going to motivate them to do it for free?
299
726380
2616
Така че, как да ги мотивираме да го направят безплатно?
Когато започнахме да мислим над това, ние бяхме блокирани от тези две неща.
12:09
When we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
300
729020
3736
Но после осъзнахме, че всъщност има начин
12:12
But then we realized, there's a way
301
732780
1696
за справянето с тези проблеми, с едно и също решение.
12:14
to solve both these problems with the same solution.
302
734500
2456
Има начин да убием две птици с един камък.
12:16
To kill two birds with one stone.
303
736980
1616
И това е да трансформираме превеждането на езика
12:18
And that is to transform language translation
304
738620
2136
12:20
into something that millions of people want to do
305
740780
2816
в нещо, което милиони хора искат да правят,
12:23
and that also helps with the problem of lack of bilinguals,
306
743620
3136
и което също помага с проблема за липсата на двуезични хора,
12:26
and that is language education.
307
746780
2376
и това е езиковото образование.
12:29
So it turns out that today,
308
749180
1976
Оказва се, че днес
12:31
there are over 1.2 billion people learning a foreign language.
309
751180
3400
има над 1,2 милиарда хора, изучаващи чужд език.
Хората наистина, ама наистина искат да научат чужд език.
12:35
People really want to learn a foreign language.
310
755300
2216
И това не е само защото те са принудени да правят това в училище.
12:37
And it's not just because they're being forced to do so in school.
311
757540
3136
Например, само в Съединените щати,
12:40
In the US alone, there are over five million people
312
760700
2416
има над пет милиона души, които са платили над 500 долара
12:43
who have paid over $500 for software to learn a new language.
313
763140
2896
за софтуер за учене на нов език.
Така че хората наистина, ама наистина искат да научат нов език.
12:46
So people really want to learn a new language.
314
766060
2176
Така че това, над което работихме през последната година и половина е един нов уебсайт --
12:48
So what we've been working on for the last year and a half
315
768260
2736
нарича се Duolingo --
12:51
is a new website -- it's called Duolingo --
316
771020
2056
където основната идея е хората да научат нов език безплатно,
12:53
where the basic idea is people learn a new language for free
317
773100
2856
12:55
while simultaneously translating the web.
318
775980
2056
като междувременно превеждат уеба.
Така че те се учат чрез вършене на нещо.
12:58
And so basically, they're learning by doing.
319
778060
2536
Така че начина, по който това работи
13:00
So the way this works
320
780620
1216
13:01
is whenever you're a just a beginner, we give you very simple sentences.
321
781860
3416
е, когато сте начинаещ, ние ви даваме много, много прости изречения.
Има, разбира се, много доста прости изречения в Интернета.
13:05
There's a lot of very simple sentences on the web.
322
785300
2376
Даваме ви много, много прости изречения,
13:07
We give you very simple sentences along with what each word means.
323
787700
3216
заедно със значението на всяка дума.
13:10
And as you translate them
324
790940
1336
И като ги превеждате, и като видите как други хора са ги превели,
13:12
and as you see how other people translate them,
325
792300
2216
започвате изучаването на езика.
13:14
you start learning the language.
326
794540
1576
И като ставате все по- и по-напреднали,
13:16
And as you get more advanced,
327
796140
1416
13:17
we give you more complex sentences to translate.
328
797580
2256
ние ви даваме все повече и по-сложни изречения за превеждане.
13:19
But at all times, you're learning by doing.
329
799860
2016
Но през цялото време, вие се учите чрез вършене.
13:21
Now, the crazy thing about this method is that it actually really works.
330
801900
3696
Лудото нещо при този метод
е, че всъщност наистина работи.
13:25
People are really learning a language.
331
805620
1856
На първо място, хората наистина, ама наистина научават езика.
13:27
We're mostly done building it and now we're testing it.
332
807500
2616
Ние почти сме приключили с изграждането и сега го тестваме.
Хората наистина могат да научат език с него.
13:30
People really can learn a language with it.
333
810140
2056
И те го научават почти толкова добре, колкото при водещия софтуер за изучаване на чужди езици.
13:32
And they learn it about as well as the leading language learning software.
334
812220
3496
Така че хората наистина научават език.
13:35
So people really do learn a language.
335
815740
1816
И не само го научават толкова добре,
13:37
And not only do they learn it as well, but actually it's more interesting.
336
817580
3496
но всъщност това е доста по-интересно.
Защото, виждате ли, с Duolingo, хората всъщност учат с реален материал.
13:41
Because with Duolingo, people are learning with real content.
337
821100
2896
За разлика от обучението с измислени изречения,
13:44
As opposed to learning with made-up sentences,
338
824020
2176
хората се учат с реален материал, което е неизменно интересно.
13:46
people are learning with real content, which is inherently interesting.
339
826220
3336
Така че хората наистина се научават език.
13:49
So people really do learn a language.
340
829580
1816
Но може би още по-изненадващо е,
13:51
But perhaps more surprisingly,
341
831420
1616
че преводите, които получаваме от хората, които използват сайта,
13:53
the translations that we get from people using the site,
342
833060
2736
13:55
even though they're just beginners,
343
835820
1776
въпреки че те са просто начинаещи,
13:57
the translations that we get
344
837620
1376
преводите, които получаваме, са почти толкова точни, колкото тези от професионални преводачи,
13:59
are as accurate as those of professional language translators,
345
839020
2936
което е доста изненадващо.
14:01
which is very surprising.
346
841980
1216
Нека ви покажа един пример.
14:03
So let me show you one example.
347
843220
1536
14:04
This is a sentence that was translated from German into English.
348
844780
3016
Това е изречение, което e преведено от немски на английски език.
Отгоре е немския.
14:07
The top is the German. The middle is an English translation
349
847820
2776
По средата е превод на английски език,
14:10
that was done by a professional translator
350
850620
2256
който беше направен от някой, който е професионален преводач на английски,
14:12
who we paid 20 cents a word for this translation.
351
852900
2376
на когото платихме 20 цента на дума за този превод.
А в дъното е превода от потребителите на Duolingo,
14:15
And the bottom is a translation by users of Duolingo,
352
855300
2696
нито един от тях не знаеше немски,
14:18
none of whom knew any German before they started using the site.
353
858020
3736
преди да започнат да ползват сайта.
14:21
If you can see, it's pretty much perfect.
354
861780
1976
Можете да видите, че е почти перфектен.
14:23
Of course, we play a trick here
355
863780
1536
Сега, разбира се, ние използваме трик тук,
14:25
to make the translations as good as professional language translators.
356
865340
3336
за да направим преводите толкова добри, колкото при професионалните преводачи.
Ние съчетаваме преводите на множество начинаещи,
14:28
We combine the translations of multiple beginners
357
868700
2336
за да получим качеството на един професионален преводач.
14:31
to get the quality of a single professional translator.
358
871060
2896
14:33
Now, even though we're combining the translations,
359
873980
4536
Но въпреки че комбинираме преводите,
14:38
the site actually can translate pretty fast.
360
878540
2776
сайта всъщност може да превежда доста бързо.
Така че, нека да ви покажа,
14:41
So let me show you,
361
881340
1216
14:42
this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia
362
882580
2936
това е преценката ни за това колко бързо може да преведем Wikipedia
от английски на испански.
14:45
from English into Spanish.
363
885540
1296
14:46
Remember, this is 50 million dollars' worth of value.
364
886860
2976
Не забравяйте, че това струва 50 милиона долара.
14:49
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish,
365
889860
2456
Така че, ако искахме да преведем Wikipedia на испански език,
можем да го направим за пет седмици със 100 000 активни потребители.
14:52
we could do it in five weeks with 100,000 active users.
366
892340
2696
И можем да го направим за около 80 часа с един милион активни потребители.
14:55
And we could do it in about 80 hours with a million active users.
367
895060
3056
Тъй като всички проекти, над които моята група е работила досега, имат милиони потребители,
14:58
Since all the projects my group has worked on so far
368
898140
2456
15:00
have gotten millions of users,
369
900620
1456
ние се надява, че ще можем да превеждаме
15:02
we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast.
370
902100
2896
изключително бързо с този проект.
Нещото, за което най-много се вълнувам при Duolingo
15:05
Now, the thing that I'm most excited about with Duolingo
371
905020
2976
е, мисля, че това осигурява справедлив бизнес модел за езиково обучение.
15:08
is I think this provides a fair business model for language education.
372
908020
3736
Ето защо е така:
15:11
So here's the thing:
373
911780
1216
Настоящият бизнес модел за езиково обучение
15:13
The current business model for language education
374
913020
2336
е, че студентът плаща,
15:15
is the student pays,
375
915380
1376
15:16
and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
376
916780
3056
и по-специално, студентът плаща на Rosetta Stone 500 долара.
(Смях)
15:19
(Laughter)
377
919860
1816
Това е настоящият бизнес модел.
15:21
That's the current business model.
378
921700
1656
Проблемът с този бизнес модел
15:23
The problem with this business model
379
923380
1736
е, че 95% от населението на света няма 500 долара.
15:25
is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars.
380
925140
3296
Така че това е изключително несправедливо към бедните.
15:28
So it's extremely unfair towards the poor.
381
928460
2776
Това е напълно предразположено към богатите.
15:31
This is totally biased towards the rich.
382
931260
1936
Но сега виждате ли, при Duolingo,
15:33
Now, see, in Duolingo,
383
933220
1616
15:34
because while you learn, you're actually creating value,
384
934860
3656
понеже докато се учите,
вие всъщност създавате нещо стойностно, вие превеждате неща --
15:38
you're translating stuff --
385
938540
1336
15:39
which, for example, we could charge somebody for translations,
386
939900
2936
за което например, бихме могли да поискаме пари за преводи.
15:42
so this is how we could monetize this.
387
942860
1856
Така че ето как бихме могли да печелим от това.
15:44
Since people are creating value while they're learning,
388
944740
2616
Понеже хората създават нещо стойностно, докато се учат,
те не трябва да плащат пари, те плащат с времето си.
15:47
they don't have to pay with their money, they pay with their time.
389
947380
3096
Но магическото нещо тук е, че те плащат с времето си,
15:50
But the magical thing here
390
950500
1923
15:52
is that is time that would have had to have been spent anyways
391
952447
2996
но това е време, което е трябвало да пропилеят, така или иначе,
за изучаване на езика.
15:55
learning the language.
392
955467
1209
15:56
So the nice thing about Duolingo
393
956700
1576
Така че хубавото нещо на Duolingo е, мисля, че той осигурява справедлив бизнес модел,
15:58
is, I think, it provides a fair business model --
394
958300
2336
който не дискриминира бедните хора.
16:00
one that doesn't discriminate against poor people.
395
960660
2376
Ето го сайта. Благодаря ви.
16:03
So here's the site. Thank you.
396
963060
1456
(Ръкопляскания)
16:04
(Applause)
397
964540
7000
Ето го сайта.
16:13
We haven't yet launched,
398
973060
2416
Все още не сме започнали официално,
16:15
but if you go there, you can sign up to be part of our private beta,
399
975500
3296
но ако отидете там, може да се регистрирате да станете част от бета тестовете,
16:18
which is probably going to start in three or four weeks.
400
978820
2656
които най-вероятно ще започнат след около три или четири седмици.
Все още не сме стартирали Duolingo.
16:21
We haven't yet launched it.
401
981500
1336
16:22
By the way, I'm the one talking here,
402
982860
1816
Между другото, аз съм този, който говори тук,
16:24
but Duolingo is the work of a really awesome team,
403
984700
2376
но всъщност Duolingo е работа на един наистина страхотен екип, някои от които са тук.
16:27
some of whom are here. So thank you.
404
987100
1736
Така че благодаря.
16:28
(Applause)
405
988860
5240
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7