Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

311,075 views ・ 2011-12-06

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Bjarne Poulsen Reviewer: Morten Kelder Skouboe
00:15
How many of you had to fill out a web form
0
15260
2000
Hvor mange her har prøvet at udfylde en formular på internettet,
00:17
where you've been asked to read
1
17284
1512
hvor I blev bedt om at læse en forvrænget række af tegn som denne?
00:18
a distorted sequence of characters like this?
2
18820
2136
Hvor mange af jer syntes, det var virkelig, virkelig irriterende?
00:20
How many of you found it really annoying?
3
20980
1953
Udmærket. Det var mig, der opfandt det.
00:22
(Laughter)
4
22957
1099
00:24
OK, outstanding. So I invented that.
5
24080
1736
(Latter)
00:25
(Laughter)
6
25840
1836
Eller jeg var med til at lave det.
00:27
Or I was one of the people who did it.
7
27700
1856
Sådan en kaldes en CAPTCHA.
00:29
That thing is called a CAPTCHA.
8
29580
1536
Den er der, fordi den skal sikre, at du - den enhed, der udfylder formularen -
00:31
And it is there to make sure you, the entity filling out the form,
9
31140
3136
- er et menneske og ikke et computerprogram
00:34
are a human and not a computer program
10
34300
1856
der skal bruges til at sende formularen flere millioner gange.
00:36
that was written to submit the form millions of times.
11
36180
2576
Den virker, fordi mennesker -
00:38
The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans,
12
38780
3656
- eller i hvert fald mennesker uden synsbesvær -
sagtens kan læse disse forvrængede og snørklede tegn,
00:42
have no trouble reading these distorted characters,
13
42460
2416
men det er computerprogammer ikke så gode til endnu.
00:44
whereas programs can't do it as well yet.
14
44900
1976
00:46
In the case of Ticketmaster,
15
46900
1496
F.eks. som det er tilfældet for Ticketmaster,
00:48
the reason you have to type these characters
16
48420
2096
skal du skrive disse disse forvrængede tegn
00:50
is to prevent scalpers from writing a program
17
50540
2136
så billethajer ikke skriver et program,
00:52
that can buy millions of tickets, two at a time.
18
52700
2256
der kan købe millioner af billetter - to ad gangen.
00:54
CAPTCHAs are used all over the Internet.
19
54980
1936
CAPTCHA'er bruges overalt på internettet.
00:56
And since they're used so often,
20
56940
1576
Og eftersom de bruges så ofte,
00:58
a lot of times the sequence of random characters shown to the user
21
58540
3136
vil den nøjagtige rækkefølge af tilfældige tegn, som brugeren får vist,
ikke være specielt heldig.
01:01
is not so fortunate.
22
61700
1216
01:02
So this is an example from the Yahoo registration page.
23
62940
2656
Her er et eksempel fra Yahoo's tilmeldingsside.
01:05
The random characters that happened to be shown to the user
24
65620
2816
De tilfældige tegn, som brugeren fik vist,
var W, A, I, T, som jo giver et ord, der betyder VENT.
01:08
were W, A, I, T, which, of course, spell a word.
25
68460
2696
Men det bedste er den meddelelse, som
01:11
But the best part is the message
26
71180
2096
01:13
that the Yahoo help desk got about 20 minutes later.
27
73300
2456
Yahoo's kundehjælp modtog 20 minutter senere.
01:15
[Help! I've been waiting for over 20 minutes and nothing happens.]
28
75780
3136
Teks: "Hjælp! Jeg har ventet i over 20 minutter, og der sker ingenting."
01:18
(Laughter)
29
78940
4856
(Latter)
01:23
This person thought they needed to wait.
30
83820
1905
Denne person troede, man skulle vente.
01:25
This, of course, is not as bad as this poor person.
31
85749
2407
Dette er selvfølgelig ikke så slemt, som for denne stakkel.
01:28
(Laughter)
32
88180
2376
(Latter)
01:30
CAPTCHA Project is something that we did at Carnegie Melllon over 10 years ago,
33
90580
3736
Vi gennemførte CAPTCHA-projektet her på Carnegie Mellon for over 10 år siden,
og det bliver brugt overalt.
01:34
and it's been used everywhere.
34
94340
1456
01:35
Let me now tell you about a project that we did a few years later,
35
95820
3136
Lad mig fortælle om et projekt, som vi gennemførte nogle få år senere,
og som kan kaldes næste trin i CAPTCHA's udvikling.
01:38
which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
36
98980
2216
Dette er et projekt, som vi kalder reCAPTCHA,
01:41
This is a project that we call reCAPTCHA,
37
101220
1976
som vi startede her på Carnegie Mellon,
01:43
which is something that we started here at Carnegie Mellon,
38
103220
2776
hvorefter vi gjorde det til en opstartsvirksomhed.
01:46
then we turned it into a start-up company.
39
106020
2008
Og så for halvandet år siden,
01:48
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company.
40
108052
3588
har Google faktisk købt denne virksomhed.
Lad mig fortælle jer, hvad dette projekt satte i gang.
01:51
Let me tell you what this project started.
41
111664
2007
Projektet blev startet ud fra følgende observation:
01:53
This project started from the following realization:
42
113695
2531
Det viser sig, at ca. 200 millioner CAPTCHA'er
01:56
It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs
43
116250
2437
indtastes af mennesker hver dag i hele verden.
01:58
are typed everyday by people around the world.
44
118711
2151
02:00
When I first heard this, I was quite proud of myself.
45
120886
2484
Da vi hørte det første gang, blev jeg ret stolt af mig selv.
Jeg tænkte "Se, hvilken indvirkning min forskning har haft".
02:03
I thought, look at the impact my research has had.
46
123394
2341
Men så blev jeg ked af det.
02:05
But then I started feeling bad.
47
125759
1484
Sagen er, at hver gang du indtaster en CAPTCHA,
02:07
Here's the thing: each time you type a CAPTCHA,
48
127267
2206
spilder du 10 sekunder af din tid.
02:09
essentially, you waste 10 seconds of your time.
49
129497
2339
02:11
And if you multiply that by 200 million,
50
131860
1936
Og hvis du ganger det med 200 millioner,
02:13
you get that humanity is wasting about 500,000 hours every day
51
133820
3016
bliver resultatet, at menneskeheden spilder ca. 500.000 timer hver dag
02:16
typing these annoying CAPTCHAs.
52
136860
1536
på at indtaste irriterende CAPTCHA'er.
02:18
(Laughter)
53
138420
1016
Så jeg begyndte at føle mig ked af det.
02:19
So then I started feeling bad.
54
139460
1429
02:20
(Laughter)
55
140913
1803
(Latter)
02:22
And then I started thinking, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs,
56
142740
3496
Og så tænkte jeg, at vi kan selvfølgelig ikke bare afskaffe CAPTCHA'er,
fordi sikkerheden på internettet er ligesom afhængig af dem.
02:26
because the security of the web depends on them.
57
146260
2256
Men jeg begyndt at tænke, om der er en måde, hvorpå vi kan bruge denne indsats
02:28
But then I started thinking, can we use this effort
58
148540
2416
02:30
for something that is good for humanity?
59
150980
1936
til noget, der er godt for menneskeheden?
02:32
So see, here's the thing.
60
152940
1496
Så dette er, hvad det drejer sig om.
02:34
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds,
61
154460
2616
Mens du indtaster en CAPTCHA - i de 10 sekunder -
gør din hjerne noget fantastisk.
02:37
your brain is doing something amazing.
62
157100
1856
02:38
Your brain is doing something that computers cannot yet do.
63
158980
2816
Din hjerne gør noget, som computere ikke kan gøre.
Kan vi få dig til at gøre et nyttigt stykke arbejde i de 10 sekunder?
02:41
So can we get you to do useful work for those 10 seconds?
64
161820
2696
Formuleret på en anden måde:
02:44
Is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve,
65
164540
3496
Er der et eller andet kæmpe problem, som vi ikke kan få computere til at løse?
og som vi kan opdele i 10-sekunders bidder,
02:48
yet we can split into tiny 10-second chunks
66
168060
2776
02:50
such that each time somebody solves a CAPTCHA,
67
170860
2176
sådan at hver gang nogen løser en CAPTCHA,
løser vedkommende en lille del af dette problem?
02:53
they solve a little bit of this problem?
68
173060
1936
Og svaret på det spørgsmål er "ja", og det er, hvad vi gør nu.
02:55
And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now.
69
175020
3136
Det som du muligvis ikke ved er, at når du indtaster en CAPTCHA i dag,
02:58
Nowadays, while you're typing a CAPTCHA,
70
178180
1936
er du ikke bare i færd med at bekræfte, at du er et menneske,
03:00
not only are you authenticating yourself as a human,
71
180140
2429
men du hjælper os også med at digitalisere bøger.
03:02
but in addition you're helping us to digitize books.
72
182593
2443
Lad mig forklare, hvordan det virker.
03:05
Let me explain how this works.
73
185060
1456
Der findes en masse projekter, hvor man forsøger at digitalisere bøger.
03:06
There's a lot of projects trying to digitize books.
74
186540
2416
Google har et projekt, og Internet Archive har et.
03:08
Google has one. The Internet Archive has one.
75
188980
2136
Amazon, med Kindle, prøver at digitalisere bøger.
03:11
Amazon, with the Kindle, is trying to digitize books.
76
191140
2496
De fungerer grundlæggende ved,
03:13
Basically, the way this works is you start with an old book.
77
193660
3176
at du begynder med en gammel bog.
03:16
You've seen those things, right?
78
196860
1576
Du har set sådan nogen, ikke? En bog?
03:18
Like a book?
79
198460
1216
(Latter)
03:19
(Laughter)
80
199700
1256
03:20
So you start with a book and then you scan it.
81
200980
2536
Du starter med en bog, og så scanner du den.
Det at scanne en bog
03:23
Now, scanning a book
82
203540
1216
03:24
is like taking a digital photograph of every page.
83
204780
2376
er som at tage et digitalt fotografi af hver side i bogen.
Det giver dig et billede for hver side i bogen.
03:27
It gives you an image for every page.
84
207180
1816
Dette er et billede med tekst for hver side i bogen.
03:29
This is an image with text for every page of the book.
85
209020
2576
Det næste trin i processen er,
03:31
The next step in the process is that the computer needs to be able
86
211620
3136
at computeren skal kunne tyde alle ordene i billedet.
03:34
to decipher the words in this image.
87
214780
1736
Det sker ved hjælp af en teknologi, der kaldes OCR,
03:36
That's using a technology called OCR, for optical character recognition,
88
216540
3416
optisk tegngenkendelse,
03:39
which takes a picture of text
89
219980
1416
som tager et billede af teksten
03:41
and tries to figure out what text is in there.
90
221420
2176
og forsøger at finde ud af, hvilken tekst det indeholder.
03:43
Now, the problem is that OCR is not perfect.
91
223620
2656
Problemet er, at OCR ikke er perfekt.
Særligt med gamle bøger,
03:46
Especially for older books
92
226300
1416
03:47
where the ink has faded and the pages have turned yellow,
93
227740
3136
hvor tryksværten er blegnet, og siderne er blevet gule,
03:50
OCR cannot recognize a lot of the words.
94
230900
1936
kan OCR ikke genkende en stor del af ordene.
03:52
For things that were written more than 50 years ago,
95
232860
2456
F.eks. ved tekster, der er skrevet for over 50 års siden,
kan computeren ikke genkende omkring 30 procent af ordene.
03:55
the computer cannot recognize about 30 percent of the words.
96
235340
2856
Så det vi gør nu,
03:58
So now we're taking all of the words that the computer cannot recognize
97
238220
3376
er at tage alle de ord, som computeren ikke kan genkende,
04:01
and we're getting people to read them for us
98
241620
2256
og får mennesker til at læse dem for os,
04:03
while they're typing a CAPTCHA on the Internet.
99
243900
2216
mens de indtaster CAPTCHA'er på internettet.
Så næste gang, du indtaster en CAPTCHA, vil de ord, du skriver,
04:06
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing
100
246140
3176
faktisk være ord, som kommer fra digitaliserede bøger,
04:09
are actually words from books that are being digitized
101
249340
2576
04:11
that the computer could not recognize.
102
251940
1856
og som computeren ikke kunne genkende.
04:13
The reason we have two words nowadays instead of one
103
253820
2456
Og nu til årsagen til, at vi har to ord i dag i stedet for et:
Det er fordi, at et af ordene
04:16
is because one of the words
104
256300
1416
04:17
is a word that the system just got out of a book,
105
257740
2576
er et ord, som systemet fandt i en bog,
det kunne ikke genkende ordet, og systemet viser dig det.
04:20
it didn't know what it was and it's going to present it to you.
106
260340
3016
Men eftersom systemet ikke kender svaret, kan det ikke validere det for dig.
04:23
But since it doesn't know the answer, it cannot grade it.
107
263380
2696
Derfor giver vi dig et andet ord,
04:26
So we give you another word,
108
266100
1376
04:27
for which the system does know the answer.
109
267500
2000
som systemet kender svaret på.
04:29
We don't tell you which one's which and we say, please type both.
110
269524
3072
Vi fortæller ikke, hvilket ord der er hvad, og vi beder dig indtaste dem begge.
Og hvis du skriver det rigtige ord
04:32
And if you type the correct word
111
272620
1575
for det ord, som systemet kender svaret på,
04:34
for the one for which the system knows the answer,
112
274219
2377
antager det, at du er menneske,
04:36
it assumes you are human
113
276620
1256
04:37
and it also gets some confidence that you typed the other word correctly.
114
277900
3456
og det får også en vis tillid til, at du har skrevet det andet ord rigtigt.
Og hvis vi gentager denne proces for f.eks. 10 forskellige personer,
04:41
And if we repeat this process to 10 different people
115
281380
2456
og de alle er enige om, hvad ordet er,
04:43
and they agree on what the new word is,
116
283860
1896
har vi fået digitaliseret endnu et ord korrekt.
04:45
then we get one more word digitized accurately.
117
285780
2216
Det er altså sådan systemet virker.
04:48
So this is how the system works.
118
288020
1576
Og siden vi frigav det for 3 - 4 år siden,
04:49
And since we released it about three or four years ago,
119
289620
2616
er mange websteder begyndt at skifte
04:52
a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA,
120
292260
2936
fra den gamle CAPTCHA, hvor folk spildte deres tid,
04:55
where people wasted their time,
121
295220
1536
til den nye CAPTCHA, hvor folk er med til at digitalisere bøger.
04:56
to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books.
122
296780
2936
For eksempel Ticketmaster.
04:59
So every time you buy tickets on Ticketmaster,
123
299740
2176
Hver gang, du køber billetter på Ticketmaster, er du med til at digitalisere en bog.
05:01
you help to digitize a book.
124
301940
1376
Facebook: Hver gang du tilføjer en ven eller prikker til nogen,
05:03
Facebook: Every time you add a friend or poke somebody,
125
303340
2616
er du med til at digitalisere en bog.
05:05
you help to digitize a book.
126
305980
1376
Twitter og ca. 350.000 andre websteder bruger alle reCAPTCHA.
05:07
Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA.
127
307380
2936
Og faktisk er der så mange websteder, der bruger reCAPTCHA,
05:10
And the number of sites that are using reCAPTCHA is so high
128
310340
2816
at antallet af ord, som vi digitaliserer hver dag, er virkelig, virkelig stort.
05:13
that the number of words we're digitizing per day is really large.
129
313180
3136
Det er cirka 100 millioner om dagen,
05:16
It's about 100 million a day,
130
316340
1416
hvilket svarer til cirka 2,5 millioner bøger om året.
05:17
which is the equivalent of about two and a half million books a year.
131
317780
3496
Og dette gøres et ord ad gangen
05:21
And this is all being done one word at a time
132
321300
2136
bare ved at folk indtaster CAPTCHA'er på internettet.
05:23
by just people typing CAPTCHAs on the Internet.
133
323460
2216
(Bifald)
05:25
(Applause)
134
325700
6880
05:32
Now, of course,
135
332940
1216
Men selvfølgelig...
05:34
since we're doing so many words per day,
136
334180
3336
eftersom vi laver så mange ord om dagen,
kan der ske sjove ting.
05:37
funny things can happen.
137
337540
1256
05:38
This is especially true because now we're giving people
138
338820
2616
Og dette gør sig særligt gældende nu, hvor vi giver folk
to tilfældige engelske ord ved siden af hinanden.
05:41
two randomly chosen English words next to each other.
139
341460
2496
Så der kan ske sjove ting.
05:43
So funny things can happen.
140
343980
1336
For eksempel viste vi dette ord.
05:45
For example, we presented this word.
141
345340
1736
Det er ordet "Kristne", og der er intet galt med det.
05:47
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it.
142
347100
2736
Men hvis du viser det ved siden af et andet tilfældigt ord,
05:49
But if you present it along with another randomly chosen word,
143
349860
2936
kan der ske slemme ting.
05:52
bad things can happen.
144
352820
1336
Så får vi dette. (Tekst: slemme kristne)
05:54
So we get this.
145
354180
1216
05:55
[bad Christians]
146
355420
1216
Men det er værre endnu, fordi det websted, hvor vi viste dette,
05:56
But it's even worse, because the website where we showed this
147
356660
2896
hedder faktisk "Ambassaden for Guds Kongerige".
05:59
actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God.
148
359580
3056
(Latter)
06:02
(Laughter)
149
362660
1696
Ups.
06:04
Oops.
150
364380
1216
06:05
(Laughter)
151
365620
3856
(Latter)
Her er en anden virkelig slem en.
06:09
Here's another really bad one.
152
369500
1696
JohnEdwards.com
06:11
JohnEdwards.com
153
371220
1296
06:12
[Damn liberal]
154
372540
1216
(Tekst: Forbandet liberal)
06:13
(Laughter)
155
373780
4496
(Latter)
Så vi bliver ved at fornærme folk hver eneste dag.
06:18
So we keep on insulting people left and right everyday.
156
378300
2816
Vi nøjes selvfølgelig ikke med at fornærme folk.
06:21
Of course, we're not just insulting people.
157
381140
2016
Sagen er, at eftersom vi viser to tilfældigt valgte ord,
06:23
Here's the thing. Since we're presenting two randomly chosen words,
158
383180
3176
kan der ske interessante ting.
06:26
interesting things can happen.
159
386380
1456
06:27
So this actually has given rise to a really big Internet meme
160
387860
4616
Dette har faktisk startet
et virkelig stort internetfænomen,
06:32
that tens of thousands of people have participated in,
161
392500
2536
som titusindvis af mennesker har deltaget i,
der kaldes CAPTCHA-kunst.
06:35
which is called CAPTCHA art.
162
395060
1656
06:36
I'm sure some of you have heard about it.
163
396740
1976
Jeg er sikker på, at nogle af jer har hørt om det.
06:38
Here's how it works.
164
398740
1256
Det virker sådan her.
06:40
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA
165
400020
2616
Forestil dig, at du bruger internettet og ser en CAPTCHA,
06:42
that you think is somewhat peculiar,
166
402660
1736
som du synes er lidt mærkelig,
06:44
like this CAPTCHA.
167
404420
1216
f.eks. denne CAPTCHA. (Tekst: usynlig brødrister)
06:45
[invisible toaster]
168
405660
1216
06:46
What you're supposed to do is you take a screenshot of it.
169
406900
2736
Det du så skal gøre, er at tage et skærmbillede af den.
Og så skal du selvfølgelig lige udfylde CAPTCHA'en,
06:49
Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book.
170
409660
3656
fordi du hjælper os med at digitalisere en bog.
Men altså, først skal du tage et skærmbillede,
06:53
But first you take a screenshot
171
413340
1496
06:54
and then you draw something that is related to it.
172
414860
2376
og derefter tegner du noget, der har relation til den.
(Latter)
06:57
(Laughter)
173
417260
1696
06:58
That's how it works.
174
418980
1216
Det er sådan, det fungerer.
07:00
(Laughter)
175
420220
1336
07:01
There are tens of thousands of these.
176
421580
2656
Der er titusindvis af dem.
07:04
Some of them are very cute.
177
424260
2072
Nogle af dem er meget søde. (Tekst: knyttede den)
07:06
[clenched it]
178
426356
1213
(Latter)
07:07
(Laughter)
179
427593
1843
Nogle af dem er sjovere.
07:09
Some of them are funnier.
180
429460
1536
(Tekst: stenede grundlæggere)
07:11
[stoned Founders]
181
431020
1216
07:12
(Laughter)
182
432260
4376
(Latter)
07:16
And some of them, like paleontological shvisle ...
183
436660
3429
Og nogle af dem,
som palæontologisk shvisle,
07:20
(Laughter)
184
440113
1923
indeholder Snoop Dogg.
07:22
they contain Snoop Dogg.
185
442060
1216
07:23
(Laughter)
186
443300
3136
(Latter)
07:26
OK, so this is my favorite number of reCAPTCHA.
187
446460
2576
OK, det her er mit yndlingstal for reCAPTCHA.
Det er, hvad jeg allerbedst kan lide ved hele projektet.
07:29
So this is the favorite thing that I like about this whole project.
188
449060
3176
Det er antallet af individuelle personer,
07:32
This is the number of distinct people
189
452260
1816
der har hjulpet os med at digitalisere mindst ét ord i en bog via reCAPTCHA:
07:34
that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA:
190
454100
3736
750 millioner,
07:37
750 million, a little over 10 percent of the world's population,
191
457860
3056
hvilket er lidt over 10 procent af verdens befolkning,
07:40
has helped us digitize human knowledge.
192
460940
1896
har hjulpet os med at digitalisere menneskelig viden.
07:42
And it is numbers like these that motivate my research agenda.
193
462860
3096
Og det er tal som disse, der motiverer mig i min forskning.
07:45
So the question that motivates my research is the following:
194
465980
3056
Det spørgsmål, der motiverer min forskning, er følgende:
Hvis man ser på, hvad menneskeheden har opnået af store ting,
07:49
If you look at humanity's large-scale achievements,
195
469060
2416
de virkelig store ting,
07:51
these really big things
196
471500
1216
07:52
that humanity has gotten together and done historically --
197
472740
2715
som menneskeheden historisk har lavet i fællesskab -
07:55
like, for example, building the pyramids of Egypt
198
475479
2477
f.eks. pyramiderne i Egypten
07:57
or the Panama Canal
199
477980
1576
eller Panamakanalen
07:59
or putting a man on the Moon --
200
479580
2056
eller at sende en mand til månen -
08:01
there is a curious fact about them,
201
481660
1696
er der en besynderlig ting, de har til fælles,
08:03
and it is that they were all done with about the same number of people.
202
483380
3336
og det er, at de alle blev udført af det samme antal mennesker.
Det er mærkeligt. De blev alle udført af ca. 100.000 personer.
08:06
It's weird; they were all done with about 100,000 people.
203
486740
2696
Og grunden til dette er, at før internettet, var det
08:09
And the reason for that is because, before the Internet,
204
489460
2656
at koordinere mere end 100.000 mennesker
08:12
coordinating more than 100,000 people,
205
492140
1856
for ikke at tale om at betale dem - stort set umuligt.
08:14
let alone paying them, was essentially impossible.
206
494020
3016
Men nu, hvor vi har internettet, har jeg lige vist jer et projekt,
08:17
But now with the Internet, I've just shown you a project
207
497060
2656
hvor vi har 750 millioner mennesker,
08:19
where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge.
208
499740
3496
der hjælper os med at digitalisere menneskelig viden.
Så det spørgsmål, der motiverer min forskning er,
08:23
So the question that motivates my research is,
209
503260
2176
hvis vi kan sende en mand til månen med 100.000,
08:25
if we can put a man on the Moon with 100,000,
210
505460
2136
08:27
what can we do with 100 million?
211
507620
2176
hvad kan vi så gøre med 100 millioner?
08:29
So based on this question,
212
509820
1256
Så på grundlag af dette spørgsmål
08:31
we've had a lot of different projects that we've been working on.
213
511100
3056
har vi arbejdet på mange forskellige projekter.
Lad mig fortælle jer om et projekt, jeg er meget spændt på.
08:34
Let me tell you about one that I'm most excited about.
214
514180
2536
08:36
This is something that we've been semiquietly working on
215
516740
2656
Det er noget, vi har arbejdet på lidt i det stille
i det sidste halvandet års tid.
08:39
for the last year and a half or so.
216
519420
1696
Det er ikke offentliggjort endnu. Det kaldes Duolingo.
08:41
It hasn't yet been launched. It's called Duolingo.
217
521140
2376
Og da det ikke er offentliggjort, så...shyyy.
08:43
Since it hasn't been launched, shhh!
218
523540
1736
(Latter)
08:45
(Laughter)
219
525300
1656
08:46
Yeah, I can trust you'll do that.
220
526980
2256
Ja, jeg kan stole på, at I gør det.
Det her er projektet. Sådan startede det.
08:49
So this is the project. Here's how it started.
221
529260
2216
Det startede ved at jeg stillede min ph.d.-studerende,
08:51
It started with me posing a question to my graduate student, Severin Hacker.
222
531500
3576
Severin Hacker, et spørgsmål.
OK, det er Severin Hacker.
08:55
OK, that's Severin Hacker.
223
535100
1280
Jeg stillede min ph.d.-studerende et spørgsmål.
08:57
So I posed the question to my graduate student.
224
537299
2217
Og ja, I hørte rigtigt:
08:59
By the way, you did hear me correctly; his last name is Hacker.
225
539540
2976
Hans efternavn er Hacker.
09:02
(Laughter)
226
542540
1016
Jeg stillede ham dette spørgsmål:
09:03
So I posed this question to him: How can we get 100 million people
227
543580
3296
Hvordan kan vi få 100 millioner mennesker
09:06
translating the web into every major language for free?
228
546900
2960
til at oversætte internettet til alle hovedsprog gratis?
OK, der er meget, man kan sige om dette spørgsmål.
09:10
There's a lot of things to say about this question.
229
550500
2416
For det første om at oversætte internettet.
09:12
First of all, translating the web.
230
552940
1656
Lige nu er internettet opdelt i flere sprog.
09:14
Right now, the web is partitioned into multiple languages.
231
554620
2796
En stor del af det er på engelsk.
09:17
A large fraction of it is in English.
232
557440
1816
Hvis du ikke kan engelsk, har du ikke adgang til den.
09:19
If you don't know English, you can't access it.
233
559280
2216
Men der er store dele på andre sprog,
09:21
But there's large fractions in other different languages,
234
561520
2696
og hvis du ikke kan disse sprog, har du ikke adgang til dem.
09:24
and if you don't know them, you can't access it.
235
564240
2256
Altså vil jeg gerne oversætte hele internettet, eller i det mindste det meste af internettet,
09:26
So I would like to translate all of the web,
236
566520
2096
09:28
or at least most of it, into every major language.
237
568640
2376
til hver hovedsprog.
Det er, hvad jeg kunne tænke mig at gøre.
09:31
That's what I would like to do.
238
571040
1496
09:32
Now, some of you may say, why can't we use computers to translate?
239
572560
4476
Nogle af jer vil måske sige, hvorfor kan vi ikke bruge computere til at oversætte med?
Hvorfor kan vi ikke bruge maskinoversættelse?
09:37
Machine translation is starting to translate
240
577060
2096
Maskinoversættelse i dag er begyndt at oversætte nogle sætninger her og der.
09:39
some sentences here and there.
241
579180
1456
Hvorfor kan vi ikke bruge det til at oversætte hele internettet?
09:40
Why can't we use it to translate the web?
242
580660
1976
Tja, problemet er, at det ikke er godt nok endnu,
09:42
The problem with that is it's not yet good enough
243
582660
2336
og det bliver det sikkert ikke de næste 15 til 20 år.
09:45
and it probably won't be for the next 15 to 20 years.
244
585020
2496
Der laves en masse fejl.
09:47
It makes a lot of mistakes. Even when it doesn't,
245
587540
2336
Selv når det ikke laver fejl,
09:49
since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not.
246
589900
3576
netop fordi det laver så mange fejl, kan du ikke være sikker på, om du kan stole på oversættelsen.
Lad mig vise jer et eksempel
09:53
So let me show you an example
247
593500
1416
09:54
of something that was translated with a machine.
248
594940
2256
på noget, der er oversat af en maskine.
Det er faktisk et indlæg fra et forum.
09:57
Actually, it was a forum post.
249
597220
1456
09:58
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript.
250
598700
3176
En person forsøgte at stille et spørgsmål om JavaScript.
10:01
It was translated from Japanese into English.
251
601900
2616
Det blev oversat fra japansk til engelsk.
10:04
So I'll just let you read.
252
604540
1776
I kan bare få lov at læse.
10:06
This person starts apologizing
253
606340
1776
Denne person begynder med at undskylde
10:08
for the fact that it's translated with a computer.
254
608140
2456
for, at det er oversat med en computer.
10:10
So the next sentence is going to be the preamble to the question.
255
610620
3776
Så den næste sætning vil være indledningen til spørgsmålet.
Han forklarer bare noget.
10:14
So he's just explaining something.
256
614420
1656
Husk, det er et spørgsmål vedrørende JavaScript.
10:16
Remember, it's a question about JavaScript.
257
616100
2056
10:18
[At often, the goat-time install a error is vomit.]
258
618180
2616
(Tekst: Ofte gede-tiden installerer en fejl er opkast.)
10:20
(Laughter)
259
620820
5096
(Latter)
10:25
Then comes the first part of the question.
260
625940
3536
Derefter kommer den første del af spørgsmålet.
10:29
[How many times like the wind, a pole, and the dragon?]
261
629500
2936
(Tekst: Hvor mange gange som vinden, en pæl og dragen?)
10:32
(Laughter)
262
632460
4656
(Latter)
Derefter kommer den del af spørgsmålet, jeg holder mest af.
10:37
Then comes my favorite part of the question.
263
637140
2056
10:39
[This insult to father's stones?]
264
639220
1936
(Tekst: Dette fornærmelse til fars sten?)
10:41
(Laughter)
265
641180
3856
(Latter)
Og så afslutningen, som er det allerbedste af det hele.
10:45
And then comes the ending,
266
645060
1296
10:46
which is my favorite part of the whole thing.
267
646380
2136
(Tekst: Undskyld venligst for Deres dumhed. Der er mange tak.)
10:48
[Please apologize for your stupidity. There are a many thank you.]
268
648540
3136
10:51
(Laughter)
269
651700
2176
(Latter)
10:53
OK, so computer translation, not yet good enough.
270
653900
2936
OK, så maskinoversættelse er ikke godt nok endnu.
Tilbage til spørgsmålet.
10:56
So back to the question.
271
656860
1256
Vi vil gerne have, at mennesker oversætter hele internettet.
10:58
So we need people to translate the whole web.
272
658140
2976
Det næste spørgsmål, I måske vil stille, er,
11:01
So now the next question you may have is,
273
661140
1976
hvorfor kan vi ikke bare betale nogen for at gøre det?
11:03
well, why can't we just pay people to do this?
274
663140
2176
Vi kunne betale professionelle oversættere for at oversætte hele internettet.
11:05
We could pay professional translators to translate the whole web.
275
665340
3096
Det kunne vi.
11:08
We could do that.
276
668460
1256
11:09
Unfortunately, it would be extremely expensive.
277
669740
2216
Desværre ville det være ekstremt dyrt.
11:11
For example, translating a tiny fraction of the whole web, Wikipedia,
278
671980
3256
For eksempel ville prisen for at oversætte en lille-bitte del af hele internettet, Wikipedia,
til et andet sprog, spansk.
11:15
into one other language, Spanish.
279
675260
2496
11:17
OK? Wikipedia exists in Spanish,
280
677780
1976
Wikipedia findes på spansk,
11:19
but it's very small compared to the size of English.
281
679780
2456
men det er meget lille sammenlignet med størrelsen på engelsk.
Spansk er ca. 20 procent af størrelsen af engelsk.
11:22
It's about 20 percent of the size of English.
282
682260
2176
Hvis vi ønskede at oversætte de sidste 80 procent til spansk,
11:24
If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish,
283
684460
2856
ville det koste mindst 50 millioner dollars -
11:27
it would cost at least 50 million dollars --
284
687340
2136
og det ville være i selv det grovest udnyttede, outsourcing-land vi kunne finde.
11:29
and this is even at the most exploited, outsourcing country out there.
285
689500
3656
Så det ville være dyrt.
11:33
So it would be very expensive.
286
693180
1456
Det vi vil gøre i stedet er at få 100 millioner mennesker
11:34
So what we want to do is, we want to get 100 million people
287
694660
2762
til at oversætte internettet til alle hovedsprog
11:37
translating the web into every major language for free.
288
697446
2590
gratis.
Hvis det er det, du gerne vil,
11:40
If this is what you want to do, you quickly realize
289
700060
2416
vil du hurtigt finde ud af, at du støder på to ganske store hurdler,
11:42
you're going to run into two big hurdles, two big obstacles.
290
702500
2936
to store forhindringer.
11:45
The first one is a lack of bilinguals.
291
705460
3296
Den første er manglen på tosprogede.
11:48
So I don't even know
292
708780
2176
Jeg ved ikke engang,
11:50
if there exists 100 million people out there using the web
293
710980
2736
om der findes 100 millioner mennesker derude, som bruger internettet,
11:53
who are bilingual enough to help us translate.
294
713740
2296
og som er tilstrækkeligt tosprogede til at hjælpe os med at oversætte.
Det er et stort problem.
11:56
That's a big problem.
295
716060
1216
11:57
The other problem you're going to run into is a lack of motivation.
296
717300
3176
Det andet problem, du vil støde på, er manglende motivation.
Hvordan vil vi motivere folk
12:00
How are we going to motivate people to actually translate the web for free?
297
720500
3536
til faktisk at oversætte internettet gratis?
Normalt bliver man nødt til at betale folk for at gøre det.
12:04
Normally, you have to pay people to do this.
298
724060
2296
12:06
So how are we going to motivate them to do it for free?
299
726380
2616
Hvordan vil vi så motivere dem til at gøre det gratis?
Da vi begyndte at tænke på dette, blev vi blokeret af disse to spørgsmål.
12:09
When we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
300
729020
3736
Men så fandt vi ud af, at der faktisk er en måde,
12:12
But then we realized, there's a way
301
732780
1696
hvorpå vi kan løse begge disse problemer med samme løsning.
12:14
to solve both these problems with the same solution.
302
734500
2456
Der var en måde, vi kunne slå to fluer med ét smæk.
12:16
To kill two birds with one stone.
303
736980
1616
Det er, hvis vi laver oversættelse af sprog
12:18
And that is to transform language translation
304
738620
2136
12:20
into something that millions of people want to do
305
740780
2816
om til noget, som millioner af mennesker gerne vil,
12:23
and that also helps with the problem of lack of bilinguals,
306
743620
3136
og som også hjælper på problemet med manglen på tosprogede,
12:26
and that is language education.
307
746780
2376
og det er sproglig uddannelse.
12:29
So it turns out that today,
308
749180
1976
Det viser sig, at der i dag
12:31
there are over 1.2 billion people learning a foreign language.
309
751180
3400
er over 1,2 milliarder mennesker, der er ved at lære et fremmedsprog.
Folk vil virkelig, virkelig gerne lære et fremmedsprog.
12:35
People really want to learn a foreign language.
310
755300
2216
Og det er ikke bare, fordi de bliver tvunget til det i skolen.
12:37
And it's not just because they're being forced to do so in school.
311
757540
3136
For eksempel er der alene i USA
12:40
In the US alone, there are over five million people
312
760700
2416
over 5 millioner mennesker, der har betalt over 500 $
12:43
who have paid over $500 for software to learn a new language.
313
763140
2896
for software, der kan bruges til at lære et nyt sprog.
Så folk vil virkelig, virkelig gerne lære et nyt sprog.
12:46
So people really want to learn a new language.
314
766060
2176
Det som vi har arbejdet på det seneste halvandet år, er et nyt websted -
12:48
So what we've been working on for the last year and a half
315
768260
2736
det hedder Duolingo -
12:51
is a new website -- it's called Duolingo --
316
771020
2056
hvor den grundlæggende tanke er, at folk lærer et nyt sprog gratis,
12:53
where the basic idea is people learn a new language for free
317
773100
2856
12:55
while simultaneously translating the web.
318
775980
2056
mens de samtidig oversætter internettet.
Så helt basalt er det læring ved praktisk arbejde.
12:58
And so basically, they're learning by doing.
319
778060
2536
Det virker på den måde, at
13:00
So the way this works
320
780620
1216
13:01
is whenever you're a just a beginner, we give you very simple sentences.
321
781860
3416
hvis du bare er begynder, giver vi dig meget, meget simple sætninger.
Der er selvfølgelig mange meget simple sætninger på internettet.
13:05
There's a lot of very simple sentences on the web.
322
785300
2376
Vi giver dig meget, meget simple sætninger
13:07
We give you very simple sentences along with what each word means.
323
787700
3216
sammen med oplysninger om, hvad hvert ord betyder.
13:10
And as you translate them
324
790940
1336
Og mens du oversætter dem, og når du kan se, hvordan andre mennesker oversætter dem,
13:12
and as you see how other people translate them,
325
792300
2216
begynder du at lære sproget.
13:14
you start learning the language.
326
794540
1576
Og efterhåndens som du stiger i niveau,
13:16
And as you get more advanced,
327
796140
1416
13:17
we give you more complex sentences to translate.
328
797580
2256
giver vi dig mere komplicerede sætninger at oversætte.
13:19
But at all times, you're learning by doing.
329
799860
2016
Men du lærer hele tiden, mens du oversætter.
13:21
Now, the crazy thing about this method is that it actually really works.
330
801900
3696
Det skøre ved denne metode er,
at den faktisk virker.
13:25
People are really learning a language.
331
805620
1856
For det første vil folk virkelig, virkelig gerne lære et sprog.
13:27
We're mostly done building it and now we're testing it.
332
807500
2616
Vi er næsten færdige med det, og vi er ved at teste det.
Folk kan virkelig lære et sprog med det.
13:30
People really can learn a language with it.
333
810140
2056
Og de lærer det cirka lige så hurtigt som ved hjælp af den førende software til sprogundervisning.
13:32
And they learn it about as well as the leading language learning software.
334
812220
3496
Så folk lærer faktisk et sprog.
13:35
So people really do learn a language.
335
815740
1816
Og ikke alene lærer de det lige så godt,
13:37
And not only do they learn it as well, but actually it's more interesting.
336
817580
3496
men det er faktisk mere interessant.
Fordi med Duoling lærer man faktisk med virkeligt indhold.
13:41
Because with Duolingo, people are learning with real content.
337
821100
2896
Modsat når man lærer med sætninger, der er opdigtet,
13:44
As opposed to learning with made-up sentences,
338
824020
2176
lærer folk med virkeligt indhold, som helt naturligt vil være interessant.
13:46
people are learning with real content, which is inherently interesting.
339
826220
3336
Så folk lærer virkelig et sprog.
13:49
So people really do learn a language.
340
829580
1816
Men det som er mere overraskende er,
13:51
But perhaps more surprisingly,
341
831420
1616
at de oversættelser, vi får fra personer, der bruger webstedet,
13:53
the translations that we get from people using the site,
342
833060
2736
13:55
even though they're just beginners,
343
835820
1776
også selv om de bare er begyndere,
13:57
the translations that we get
344
837620
1376
de oversættelser, vi får, er ligeså korrekte, som oversætteler fra professionelle oversætter,
13:59
are as accurate as those of professional language translators,
345
839020
2936
og det er meget overraskende.
14:01
which is very surprising.
346
841980
1216
Lad mig vise jer et eksempel.
14:03
So let me show you one example.
347
843220
1536
14:04
This is a sentence that was translated from German into English.
348
844780
3016
Dette er en sætning, der er blevet oversat fra tysk til engelsk.
Den øverste er tysk.
14:07
The top is the German. The middle is an English translation
349
847820
2776
Den midterste er en engelsk oversættelse,
14:10
that was done by a professional translator
350
850620
2256
der er lavet af en, som var professionel engelsk-oversætter,
14:12
who we paid 20 cents a word for this translation.
351
852900
2376
som vi har betalt 20 cent pr. ord for denne oversættelse.
Den nederste oversættelse er lavet af brugere af Duolingo,
14:15
And the bottom is a translation by users of Duolingo,
352
855300
2696
hvoraf ingen kunne tysk,
14:18
none of whom knew any German before they started using the site.
353
858020
3736
før de begyndte at bruge webstedet.
14:21
If you can see, it's pretty much perfect.
354
861780
1976
I kan se, at det er nærmest perfekt.
14:23
Of course, we play a trick here
355
863780
1536
Vi bruger selvfølgelig et trick her,
14:25
to make the translations as good as professional language translators.
356
865340
3336
så oversættelserne bliver ligeså gode som dem fra professionelle oversættere.
Vi kombinerer oversættelserne fra flere begyndere,
14:28
We combine the translations of multiple beginners
357
868700
2336
så vi får samme kvalitet som fra en enkelt professionel oversætter.
14:31
to get the quality of a single professional translator.
358
871060
2896
14:33
Now, even though we're combining the translations,
359
873980
4536
Selv om vi kombinerer oversættelserne,
14:38
the site actually can translate pretty fast.
360
878540
2776
kan webstedet faktisk oversætte ret hurtigt.
Lad mig vise jer det.
14:41
So let me show you,
361
881340
1216
14:42
this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia
362
882580
2936
Dette er, hvor lang tid vi regner med, det vil tage at oversætte Wikipedia
fra engelsk til spansk.
14:45
from English into Spanish.
363
885540
1296
14:46
Remember, this is 50 million dollars' worth of value.
364
886860
2976
Husk, det har en værdi af 50 millioner dollars.
14:49
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish,
365
889860
2456
Så hvis vi ville oversætte Wikipedia til spansk,
kunne vi gøre det på fem uger med 100.000 aktive brugere.
14:52
we could do it in five weeks with 100,000 active users.
366
892340
2696
Og vi kunne gøre det på ca. 80 timer med en million aktive brugere.
14:55
And we could do it in about 80 hours with a million active users.
367
895060
3056
eftersom alle projekter, min gruppe har arbejdet på indtil nu, har fået millioner af brugere,
14:58
Since all the projects my group has worked on so far
368
898140
2456
15:00
have gotten millions of users,
369
900620
1456
har vi gode forhåbninger til, at vi vil kunne
15:02
we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast.
370
902100
2896
oversætte meget hurtigt med dette projekt.
Det som jeg synes er mest spændende ved Duolingo,
15:05
Now, the thing that I'm most excited about with Duolingo
371
905020
2976
er, at det efter min mening giver en fair forretningsmodel for sprogundervisning.
15:08
is I think this provides a fair business model for language education.
372
908020
3736
Det jeg mener, er dette:
15:11
So here's the thing:
373
911780
1216
Den nuværende forretningsmodel for sprogundervisning er,
15:13
The current business model for language education
374
913020
2336
at den studerende betaler,
15:15
is the student pays,
375
915380
1376
15:16
and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
376
916780
3056
og særligt: den studerende betaler Rosetta Stone 500 dollar.
(Latter)
15:19
(Laughter)
377
919860
1816
Det er den nuværende forretningsmodel.
15:21
That's the current business model.
378
921700
1656
Problemet med denne forretningsmodel er,
15:23
The problem with this business model
379
923380
1736
at 95 procent af verdens befolkning ikke har 500 dollar.
15:25
is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars.
380
925140
3296
Derfor er det ekstremt urimeligt i forhold til de fattige.
15:28
So it's extremely unfair towards the poor.
381
928460
2776
Denne model tilgodeser kun de rige.
15:31
This is totally biased towards the rich.
382
931260
1936
Men se, i Duolingo
15:33
Now, see, in Duolingo,
383
933220
1616
15:34
because while you learn, you're actually creating value,
384
934860
3656
eftersom du, mens du lærer,
faktisk skaber værdi - du oversætter noget -
15:38
you're translating stuff --
385
938540
1336
15:39
which, for example, we could charge somebody for translations,
386
939900
2936
som vi f.eks. kunne tage betaling for oversættelser.
15:42
so this is how we could monetize this.
387
942860
1856
Dette er en måde, vi kunne gøre dette kommercielt på
15:44
Since people are creating value while they're learning,
388
944740
2616
Da folk skaber værdi, mens de lærer,
behøver de ikke at betale med penge, men de betaler med deres tid.
15:47
they don't have to pay with their money, they pay with their time.
389
947380
3096
Men det magiske her er, at de betaler med deres tid,
15:50
But the magical thing here
390
950500
1923
15:52
is that is time that would have had to have been spent anyways
391
952447
2996
men det er tid, som de ville have været nødt til at bruge alligevel,
mens de lærte sproget.
15:55
learning the language.
392
955467
1209
15:56
So the nice thing about Duolingo
393
956700
1576
Så det fine ved Duolingo, synes jeg, er, at det giver en fair forretningsmodel -
15:58
is, I think, it provides a fair business model --
394
958300
2336
en model, der ikke diskriminerer mod fattige mennesker.
16:00
one that doesn't discriminate against poor people.
395
960660
2376
Så her er webstedet. Mange tak.
16:03
So here's the site. Thank you.
396
963060
1456
(Bifald)
16:04
(Applause)
397
964540
7000
Så her er webstedet.
16:13
We haven't yet launched,
398
973060
2416
Vi har ikke offentliggjort det endnu,
16:15
but if you go there, you can sign up to be part of our private beta,
399
975500
3296
men hvis i besøger siden, kan I tilmelde jer og blive end del af vores private betagruppe,
16:18
which is probably going to start in three or four weeks.
400
978820
2656
som sikkert starter om tre til fire uger.
Vi har ikke startet denne version af Duolingo endnu.
16:21
We haven't yet launched it.
401
981500
1336
16:22
By the way, I'm the one talking here,
402
982860
1816
Forresten, nu er det er mig, der taler her,
16:24
but Duolingo is the work of a really awesome team,
403
984700
2376
men faktisk er Duolingo lavet af et virkelig fantastisk team, hvor af nogen er her i dag.
16:27
some of whom are here. So thank you.
404
987100
1736
Så mange tak.
16:28
(Applause)
405
988860
5240
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7