Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

Луис фон Ан: Массовое онлайн-сотрудничество

310,873 views

2011-12-06 ・ TED


New videos

Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

Луис фон Ан: Массовое онлайн-сотрудничество

310,873 views ・ 2011-12-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aliaksandr Autayeu Редактор: Oleg Shmelyov
00:15
How many of you had to fill out a web form
0
15260
2000
Скольким из вас приходилось заполнять какую-нибудь веб-форму,
00:17
where you've been asked to read
1
17284
1512
где требовалось прочитать искаженный ряд символов, такой как этот?
00:18
a distorted sequence of characters like this?
2
18820
2136
Скольким из вас это показалось очень, очень раздражающим?
00:20
How many of you found it really annoying?
3
20980
1953
Хорошо, многим. Я это придумал.
00:22
(Laughter)
4
22957
1099
00:24
OK, outstanding. So I invented that.
5
24080
1736
(Смех)
00:25
(Laughter)
6
25840
1836
Ну или я один из тех, кто это сделал.
00:27
Or I was one of the people who did it.
7
27700
1856
Эта штука называется капча (CAPTCHA).
00:29
That thing is called a CAPTCHA.
8
29580
1536
Она нужна, чтобы убедиться, что форма
00:31
And it is there to make sure you, the entity filling out the form,
9
31140
3136
заполняется человеком, а не программой,
00:34
are a human and not a computer program
10
34300
1856
предназначенной для отправки формы миллионы раз.
00:36
that was written to submit the form millions of times.
11
36180
2576
Она работает, потому что люди,
00:38
The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans,
12
38780
3656
как минимум люди с нормальным зрением,
легко могут прочитать эти искажённые символы,
00:42
have no trouble reading these distorted characters,
13
42460
2416
а программы пока не справляются с этим так же хорошо.
00:44
whereas programs can't do it as well yet.
14
44900
1976
00:46
In the case of Ticketmaster,
15
46900
1496
Например, в случае сайта Ticketmaster,
00:48
the reason you have to type these characters
16
48420
2096
вам нужно печатать эти искажённые символы,
00:50
is to prevent scalpers from writing a program
17
50540
2136
чтобы спекулянты не могли написать программу,
00:52
that can buy millions of tickets, two at a time.
18
52700
2256
покупающую миллионы билетов, по паре за раз.
00:54
CAPTCHAs are used all over the Internet.
19
54980
1936
Капча используются повсюду в интернете.
00:56
And since they're used so often,
20
56940
1576
И поскольку она так часто используются,
00:58
a lot of times the sequence of random characters shown to the user
21
58540
3136
нередко конкретная последовательность случайных символов,
показываемая пользователю, оказывается не очень удачной.
01:01
is not so fortunate.
22
61700
1216
01:02
So this is an example from the Yahoo registration page.
23
62940
2656
Это пример со страницы регистрации Yahoo.
01:05
The random characters that happened to be shown to the user
24
65620
2816
Случайные символы, которые видел пользователь,
оказались W, A, I, T [подожди], и сложились в слово.
01:08
were W, A, I, T, which, of course, spell a word.
25
68460
2696
Однако самое интересное — сообщение
01:11
But the best part is the message
26
71180
2096
01:13
that the Yahoo help desk got about 20 minutes later.
27
73300
2456
в службу поддержки Yahoo 20 минут спустя.
01:15
[Help! I've been waiting for over 20 minutes and nothing happens.]
28
75780
3136
Текст: «Помогите! Я ждал больше 20 минут, но ничего не происходит».
01:18
(Laughter)
29
78940
4856
(Смех)
01:23
This person thought they needed to wait.
30
83820
1905
Этот человек подумал, надо подождать.
01:25
This, of course, is not as bad as this poor person.
31
85749
2407
Конечно, это не так плохо, как у этого бедняги.
01:28
(Laughter)
32
88180
2376
(Смех) [текст: перезагрузитесь]
01:30
CAPTCHA Project is something that we did at Carnegie Melllon over 10 years ago,
33
90580
3736
Мы сделали проект CAPTCHA здесь, в университете Карнеги-Меллон больше 10 лет назад,
и он используется повсеместно.
01:34
and it's been used everywhere.
34
94340
1456
01:35
Let me now tell you about a project that we did a few years later,
35
95820
3136
Сейчас я расскажу о проекте, который мы сделали несколько лет спустя,
он является следующим этапом эволюции CAPTCHA.
01:38
which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
36
98980
2216
Этот проект мы назвали reCAPTCHA,
01:41
This is a project that we call reCAPTCHA,
37
101220
1976
и начали его здесь в университете Карнеги-Меллон,
01:43
which is something that we started here at Carnegie Mellon,
38
103220
2776
а затем превратили в молодую компанию.
01:46
then we turned it into a start-up company.
39
106020
2008
Примерно полтора года спустя,
01:48
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company.
40
108052
3588
Google купил эту компанию.
Позвольте рассказать о начале проекта.
01:51
Let me tell you what this project started.
41
111664
2007
Этот проект начался со следующего озарения.
01:53
This project started from the following realization:
42
113695
2531
Оказывается, примерно 200 миллионов капчей
01:56
It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs
43
116250
2437
вводится каждый день людьми в мире.
01:58
are typed everyday by people around the world.
44
118711
2151
02:00
When I first heard this, I was quite proud of myself.
45
120886
2484
Когда я первый раз это услышал, я был очень горд собой.
Я подумал о влиянии своих исследований.
02:03
I thought, look at the impact my research has had.
46
123394
2341
Но затем начались угрызения совести.
02:05
But then I started feeling bad.
47
125759
1484
Каждый раз при вводе капчи,
02:07
Here's the thing: each time you type a CAPTCHA,
48
127267
2206
вы теряете 10 секунд вашего времени.
02:09
essentially, you waste 10 seconds of your time.
49
129497
2339
02:11
And if you multiply that by 200 million,
50
131860
1936
Если умножить это на 200 миллионов,
02:13
you get that humanity is wasting about 500,000 hours every day
51
133820
3016
оказывается, человечество теряет 500 000 часов каждый день,
02:16
typing these annoying CAPTCHAs.
52
136860
1536
вводя надоедливые капчи.
02:18
(Laughter)
53
138420
1016
После этого совесть меня загрызла.
02:19
So then I started feeling bad.
54
139460
1429
02:20
(Laughter)
55
140913
1803
(Смех)
02:22
And then I started thinking, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs,
56
142740
3496
И я начал думать, ладно, мы не можем избавиться от капчей,
потому что от них зависит безопасность интернета.
02:26
because the security of the web depends on them.
57
146260
2256
Я начал думать, можно ли использовать
02:28
But then I started thinking, can we use this effort
58
148540
2416
02:30
for something that is good for humanity?
59
150980
1936
эти усилия с пользой для человечества?
02:32
So see, here's the thing.
60
152940
1496
Итак, вот в чём дело.
02:34
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds,
61
154460
2616
Пока вы вводите капчу, в эти 10 секунд,
ваш мозг делает удивительные вещи.
02:37
your brain is doing something amazing.
62
157100
1856
02:38
Your brain is doing something that computers cannot yet do.
63
158980
2816
Ваш мозг делает то, что компьютеры пока не умеют.
Можем ли мы использовать эти 10 секунд для полезной работы?
02:41
So can we get you to do useful work for those 10 seconds?
64
161820
2696
Другими словами, есть ли некая гигантская проблема,
02:44
Is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve,
65
164540
3496
которую компьютеры решить не могут,
но которую можно поделить на мелкие 10-секундные кусочки так,
02:48
yet we can split into tiny 10-second chunks
66
168060
2776
02:50
such that each time somebody solves a CAPTCHA,
67
170860
2176
что каждый раз, когда кто-то решает капчу,
он решает маленький кусочек этой проблемы?
02:53
they solve a little bit of this problem?
68
173060
1936
Ответ — «да», и именно это мы сейчас делаем.
02:55
And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now.
69
175020
3136
Вы можете не знать, но сегодня при вводе капчи,
02:58
Nowadays, while you're typing a CAPTCHA,
70
178180
1936
вы не только подтверждаете, что вы человек,
03:00
not only are you authenticating yourself as a human,
71
180140
2429
но вдобавок вы помогаете нам оцифровывать книги.
03:02
but in addition you're helping us to digitize books.
72
182593
2443
Позвольте объяснить, как это работает.
03:05
Let me explain how this works.
73
185060
1456
Есть много проектов по оцифровке книг.
03:06
There's a lot of projects trying to digitize books.
74
186540
2416
У Google, у The Internet Archive.
03:08
Google has one. The Internet Archive has one.
75
188980
2136
Amazon, теперь с Kindle, пытается оцифровывать книги.
03:11
Amazon, with the Kindle, is trying to digitize books.
76
191140
2496
Это выглядит примерно так:
03:13
Basically, the way this works is you start with an old book.
77
193660
3176
сначала есть старая книга.
03:16
You've seen those things, right?
78
196860
1576
Видели эти штуки, верно? Ну... книги...
03:18
Like a book?
79
198460
1216
(Смех)
03:19
(Laughter)
80
199700
1256
03:20
So you start with a book and then you scan it.
81
200980
2536
У нас есть книга, и мы её сканируем.
Сканирование книги, это как
03:23
Now, scanning a book
82
203540
1216
03:24
is like taking a digital photograph of every page.
83
204780
2376
фотографирование каждой страницы.
Мы получаем изображение каждой страницы книги.
03:27
It gives you an image for every page.
84
207180
1816
Это изображение с текстом каждой страницы книги.
03:29
This is an image with text for every page of the book.
85
209020
2576
Следующий шаг в этом процессе —
03:31
The next step in the process is that the computer needs to be able
86
211620
3136
компьютеру нужно расшифровать все слова в этом изображении.
03:34
to decipher the words in this image.
87
214780
1736
При этом используется технология OCR,
03:36
That's using a technology called OCR, for optical character recognition,
88
216540
3416
оптическое распознавание символов,
03:39
which takes a picture of text
89
219980
1416
которая берёт изображение текста
03:41
and tries to figure out what text is in there.
90
221420
2176
и пытается понять, что там за текст.
03:43
Now, the problem is that OCR is not perfect.
91
223620
2656
Проблема в том, что OCR не идеальна.
Особенно в старых книгах,
03:46
Especially for older books
92
226300
1416
03:47
where the ink has faded and the pages have turned yellow,
93
227740
3136
где чернила выцвели и страницы пожелтели,
03:50
OCR cannot recognize a lot of the words.
94
230900
1936
OCR не может распознать многие слова.
03:52
For things that were written more than 50 years ago,
95
232860
2456
Например, в книгах, написанных более 50 лет назад,
компьютер не может распознать примерно 30% слов.
03:55
the computer cannot recognize about 30 percent of the words.
96
235340
2856
Поэтому сейчас мы выбираем
03:58
So now we're taking all of the words that the computer cannot recognize
97
238220
3376
все нераспознанные слова,
04:01
and we're getting people to read them for us
98
241620
2256
и даём их на чтение людям,
04:03
while they're typing a CAPTCHA on the Internet.
99
243900
2216
когда они вводят капчу в интернете.
При следующем вводе капчи, знайте, что вы
04:06
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing
100
246140
3176
вводите слова, взятые из оцифровываемых книг,
04:09
are actually words from books that are being digitized
101
249340
2576
04:11
that the computer could not recognize.
102
251940
1856
которые компьютер не смог распознать.
04:13
The reason we have two words nowadays instead of one
103
253820
2456
Мы используем два слова вместо одного,
потому что одно из слов
04:16
is because one of the words
104
256300
1416
04:17
is a word that the system just got out of a book,
105
257740
2576
система взяла из книги,
оно неизвестно и показывается вам.
04:20
it didn't know what it was and it's going to present it to you.
106
260340
3016
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
04:23
But since it doesn't know the answer, it cannot grade it.
107
263380
2696
Поэтому мы даём другое слово,
04:26
So we give you another word,
108
266100
1376
04:27
for which the system does know the answer.
109
267500
2000
ответ для которого известен.
04:29
We don't tell you which one's which and we say, please type both.
110
269524
3072
Мы не говорим, какое из них какое, и просим ввести оба.
При вводе правильного слова, того,
04:32
And if you type the correct word
111
272620
1575
для которого ответ известен,
04:34
for the one for which the system knows the answer,
112
274219
2377
система считает вас человеком,
04:36
it assumes you are human
113
276620
1256
04:37
and it also gets some confidence that you typed the other word correctly.
114
277900
3456
а также получает уверенность в правильности ввода другого слова.
Повторив это с 10-ю разными людьми,
04:41
And if we repeat this process to 10 different people
115
281380
2456
все из которых согласны с вводом нового слова,
04:43
and they agree on what the new word is,
116
283860
1896
мы получим ещё одно точно оцифрованное слово.
04:45
then we get one more word digitized accurately.
117
285780
2216
Вот так работает система.
04:48
So this is how the system works.
118
288020
1576
После выпуска системы три или четыре года назад,
04:49
And since we released it about three or four years ago,
119
289620
2616
многие сайты стали переключаться
04:52
a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA,
120
292260
2936
со старых капч, тративших время впустую,
04:55
where people wasted their time,
121
295220
1536
на новые капчи, где люди помогают оцифровывать книги.
04:56
to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books.
122
296780
2936
Например, Ticketmaster.
04:59
So every time you buy tickets on Ticketmaster,
123
299740
2176
Каждый раз при покупке билетов на Ticketmaster, вы помогаете оцифровать книгу.
05:01
you help to digitize a book.
124
301940
1376
Facebook: При каждом добавлении друга,
05:03
Facebook: Every time you add a friend or poke somebody,
125
303340
2616
вы помогаете оцифровывать книгу.
05:05
you help to digitize a book.
126
305980
1376
Twitter и примерно 350 000 других сайтов используют reCAPTCHA.
05:07
Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA.
127
307380
2936
На самом деле, сайтов, использующих reCAPTCHA, так много,
05:10
And the number of sites that are using reCAPTCHA is so high
128
310340
2816
что мы оцифровываем очень, очень много слов в день.
05:13
that the number of words we're digitizing per day is really large.
129
313180
3136
Примерно 100 миллионов в день,
05:16
It's about 100 million a day,
130
316340
1416
эквивалент примерно 2,5 миллиона книг в год.
05:17
which is the equivalent of about two and a half million books a year.
131
317780
3496
И всё это делается по слову за раз,
05:21
And this is all being done one word at a time
132
321300
2136
просто людьми, вводящими капчи в интернете.
05:23
by just people typing CAPTCHAs on the Internet.
133
323460
2216
(Аплодисменты)
05:25
(Applause)
134
325700
6880
05:32
Now, of course,
135
332940
1216
Конечно, при таком количестве
05:34
since we're doing so many words per day,
136
334180
3336
слов в день
случаются смешные истории.
05:37
funny things can happen.
137
337540
1256
05:38
This is especially true because now we're giving people
138
338820
2616
Особенно потому что теперь мы даём людям
два случайных английских слова рядом.
05:41
two randomly chosen English words next to each other.
139
341460
2496
Итак, случаются любопытные истории.
05:43
So funny things can happen.
140
343980
1336
Например, мы показываем это слово.
05:45
For example, we presented this word.
141
345340
1736
Это слово «Христиане», вполне нормальное слово.
05:47
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it.
142
347100
2736
Но если показать его с другим случайным словом,
05:49
But if you present it along with another randomly chosen word,
143
349860
2936
страшные вещи могут случиться.
05:52
bad things can happen.
144
352820
1336
Получаем вот это (Текст: Плохие христиане)
05:54
So we get this.
145
354180
1216
05:55
[bad Christians]
146
355420
1216
Хуже того, сайт, на котором мы это показали,
05:56
But it's even worse, because the website where we showed this
147
356660
2896
назывался «Посольство Царства Божия».
05:59
actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God.
148
359580
3056
(Смех)
06:02
(Laughter)
149
362660
1696
Оп-па.
06:04
Oops.
150
364380
1216
06:05
(Laughter)
151
365620
3856
(Смех)
А вот ещё один прокол.
06:09
Here's another really bad one.
152
369500
1696
JohnEdwards.com
06:11
JohnEdwards.com
153
371220
1296
06:12
[Damn liberal]
154
372540
1216
(Текст: Чёртов либерал)
06:13
(Laughter)
155
373780
4496
(Смех)
Мы продолжаем оскорблять людей направо и налево каждый день.
06:18
So we keep on insulting people left and right everyday.
156
378300
2816
Конечно, мы не просто оскорбляем людей.
06:21
Of course, we're not just insulting people.
157
381140
2016
Мы показываем два случайных слова,
06:23
Here's the thing. Since we're presenting two randomly chosen words,
158
383180
3176
поэтому могут случиться интересные вещи.
06:26
interesting things can happen.
159
386380
1456
06:27
So this actually has given rise to a really big Internet meme
160
387860
4616
Это породило
очень большой интернет-мем,
06:32
that tens of thousands of people have participated in,
161
392500
2536
в котором приняли участие тысячи людей,
называемый искусство капчей.
06:35
which is called CAPTCHA art.
162
395060
1656
06:36
I'm sure some of you have heard about it.
163
396740
1976
Я уверен, кто-то из вас о нём слышал.
06:38
Here's how it works.
164
398740
1256
Вот как это работает.
06:40
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA
165
400020
2616
Представьте, вы в интернете и видите капчу,
06:42
that you think is somewhat peculiar,
166
402660
1736
которая вам кажется необычной,
06:44
like this CAPTCHA.
167
404420
1216
например, как эта. (Текст: невидимый тостер)
06:45
[invisible toaster]
168
405660
1216
06:46
What you're supposed to do is you take a screenshot of it.
169
406900
2736
Вы делаете снимок экрана.
Конечно, затем вы вводите капчу,
06:49
Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book.
170
409660
3656
чтобы помочь нам оцифровать книгу.
Но сначала вы снимаете экран,
06:53
But first you take a screenshot
171
413340
1496
06:54
and then you draw something that is related to it.
172
414860
2376
а потом рисуете что-то связанное с этим.
(Смех)
06:57
(Laughter)
173
417260
1696
06:58
That's how it works.
174
418980
1216
Вот как это выглядит.
07:00
(Laughter)
175
420220
1336
07:01
There are tens of thousands of these.
176
421580
2656
Таких рисунков десятки тысяч.
07:04
Some of them are very cute.
177
424260
2072
Некоторые очень прикольные. (Текст: схватил)
07:06
[clenched it]
178
426356
1213
(Смех)
07:07
(Laughter)
179
427593
1843
Некоторые ещё смешнее.
07:09
Some of them are funnier.
180
429460
1536
(Текст: обкуренные основатели)
07:11
[stoned Founders]
181
431020
1216
07:12
(Laughter)
182
432260
4376
(Смех)
07:16
And some of them, like paleontological shvisle ...
183
436660
3429
И некоторые из них,
например, палеонтологическая фигня,
07:20
(Laughter)
184
440113
1923
содержат рэпера Snoop Dogg.
07:22
they contain Snoop Dogg.
185
442060
1216
07:23
(Laughter)
186
443300
3136
(Смех)
07:26
OK, so this is my favorite number of reCAPTCHA.
187
446460
2576
Это моё любимое число в reCAPTCHA.
Это та самая вещь, которая мне нравится в проекте.
07:29
So this is the favorite thing that I like about this whole project.
188
449060
3176
Это количество отдельных людей, которые помогли нам
07:32
This is the number of distinct people
189
452260
1816
оцифровать как минимум одно слово из книги в reCAPTCHA:
07:34
that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA:
190
454100
3736
750 миллионов,
07:37
750 million, a little over 10 percent of the world's population,
191
457860
3056
чуть более 10% населения Земли,
07:40
has helped us digitize human knowledge.
192
460940
1896
помогли нам оцифровать знания человечества.
07:42
And it is numbers like these that motivate my research agenda.
193
462860
3096
Вот такие цифры движут планом моих исследований.
07:45
So the question that motivates my research is the following:
194
465980
3056
Вот вопрос, мотивирующий мои исследования:
если посмотреть на историю крупных достижений человечества,
07:49
If you look at humanity's large-scale achievements,
195
469060
2416
те значительные вещи,
07:51
these really big things
196
471500
1216
07:52
that humanity has gotten together and done historically --
197
472740
2715
которые люди собрались и сделали,
07:55
like, for example, building the pyramids of Egypt
198
475479
2477
например, постройка пирамид в Египте,
07:57
or the Panama Canal
199
477980
1576
или Панамский канал,
07:59
or putting a man on the Moon --
200
479580
2056
или отправка человека на Луну,
08:01
there is a curious fact about them,
201
481660
1696
интересная особенность их в том,
08:03
and it is that they were all done with about the same number of people.
202
483380
3336
что все они были сделаны примерно одинаковым количеством людей.
Странно. Все они сделаны примерно со 100 000 участников.
08:06
It's weird; they were all done with about 100,000 people.
203
486740
2696
Причина этого в том, что до интернета,
08:09
And the reason for that is because, before the Internet,
204
489460
2656
координировать более 100 000 человек,
08:12
coordinating more than 100,000 people,
205
492140
1856
не говоря об оплате, было практически невозможно.
08:14
let alone paying them, was essentially impossible.
206
494020
3016
Но сейчас, с интернетом, я только что показал вам проект,
08:17
But now with the Internet, I've just shown you a project
207
497060
2656
где мы с помощью 750 миллионов людей
08:19
where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge.
208
499740
3496
оцифровываем человеческие знания.
Вопрос, двигающий план моих исследований:
08:23
So the question that motivates my research is,
209
503260
2176
если мы смогли запустить человека на Луну со 100 000 участников,
08:25
if we can put a man on the Moon with 100,000,
210
505460
2136
08:27
what can we do with 100 million?
211
507620
2176
что мы сможем сделать со 100 миллионами?
08:29
So based on this question,
212
509820
1256
Пытаясь ответить на этот вопрос,
08:31
we've had a lot of different projects that we've been working on.
213
511100
3056
мы работали над множеством проектов.
Позвольте рассказать об одном, который мне больше всего нравится.
08:34
Let me tell you about one that I'm most excited about.
214
514180
2536
08:36
This is something that we've been semiquietly working on
215
516740
2656
Мы негласно работали над ним
последние полтора года.
08:39
for the last year and a half or so.
216
519420
1696
Он ещё не запущен. Он называется Duolingo.
08:41
It hasn't yet been launched. It's called Duolingo.
217
521140
2376
Поскольку он ещё не запущен, ш-ш-ш!
08:43
Since it hasn't been launched, shhh!
218
523540
1736
(Смех)
08:45
(Laughter)
219
525300
1656
08:46
Yeah, I can trust you'll do that.
220
526980
2256
Да, вам можно в этом доверять.
Вот и проект. Вот как он начался.
08:49
So this is the project. Here's how it started.
221
529260
2216
Он начался, когда я задал вопрос своему студенту,
08:51
It started with me posing a question to my graduate student, Severin Hacker.
222
531500
3576
Северину Хакеру.
Ладно, вот Северин Хакер.
08:55
OK, that's Severin Hacker.
223
535100
1280
Я задал вопрос своему студенту.
08:57
So I posed the question to my graduate student.
224
537299
2217
Между прочим, вы правильно услышали,
08:59
By the way, you did hear me correctly; his last name is Hacker.
225
539540
2976
его фамилия Хакер.
09:02
(Laughter)
226
542540
1016
Итак, я задал ему вопрос:
09:03
So I posed this question to him: How can we get 100 million people
227
543580
3296
«Как можно заставить 100 миллионов людей
09:06
translating the web into every major language for free?
228
546900
2960
переводить интернет на все основные языки бесплатно?»
Ладно, по этому вопросу можно многое сказать.
09:10
There's a lot of things to say about this question.
229
550500
2416
Во-первых, перевод интернета.
09:12
First of all, translating the web.
230
552940
1656
Сейчас интернет разбит на множество языков.
09:14
Right now, the web is partitioned into multiple languages.
231
554620
2796
Большая часть его на английском.
09:17
A large fraction of it is in English.
232
557440
1816
Если вы не знаете английского, она вам недоступна.
09:19
If you don't know English, you can't access it.
233
559280
2216
Но есть большие части на других языках,
09:21
But there's large fractions in other different languages,
234
561520
2696
и если вы не знаете этих языков, вам они недоступны.
09:24
and if you don't know them, you can't access it.
235
564240
2256
Я хотел бы перевести весь интернет, или хотя бы большую его часть,
09:26
So I would like to translate all of the web,
236
566520
2096
09:28
or at least most of it, into every major language.
237
568640
2376
на каждый из крупных языков.
Я хочу это сделать.
09:31
That's what I would like to do.
238
571040
1496
09:32
Now, some of you may say, why can't we use computers to translate?
239
572560
4476
Кто-то спросит, а почему не перевести с помощью компьютера?
Почему бы не использовать машинный перевод?
09:37
Machine translation is starting to translate
240
577060
2096
Машинный перевод начинает использоваться для перевода предложений тут и там.
09:39
some sentences here and there.
241
579180
1456
Почему бы не использовать его для перевода всего интернета?
09:40
Why can't we use it to translate the web?
242
580660
1976
Проблема в том, что он ещё не так хорош,
09:42
The problem with that is it's not yet good enough
243
582660
2336
и, вероятно, не улучшится в ближайшие 15-20 лет.
09:45
and it probably won't be for the next 15 to 20 years.
244
585020
2496
Он делает много ошибок.
09:47
It makes a lot of mistakes. Even when it doesn't,
245
587540
2336
Поскольку он делает много ошибок,
09:49
since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not.
246
589900
3576
то даже когда он точен, доверия к нему нет.
Позвольте показать вам пример
09:53
So let me show you an example
247
593500
1416
09:54
of something that was translated with a machine.
248
594940
2256
машинного перевода.
Это была запись в форуме.
09:57
Actually, it was a forum post.
249
597220
1456
09:58
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript.
250
598700
3176
Кто-то пытался задать вопрос о JavaScript.
10:01
It was translated from Japanese into English.
251
601900
2616
Он был переведён с японского на английский.
10:04
So I'll just let you read.
252
604540
1776
Читайте.
10:06
This person starts apologizing
253
606340
1776
Этот человек начинает с извинений
10:08
for the fact that it's translated with a computer.
254
608140
2456
за машинный перевод.
10:10
So the next sentence is going to be the preamble to the question.
255
610620
3776
Следующее предложение — преамбула вопроса.
Он просто что-то объясняет.
10:14
So he's just explaining something.
256
614420
1656
Помните, вопрос о JavaScript.
10:16
Remember, it's a question about JavaScript.
257
616100
2056
10:18
[At often, the goat-time install a error is vomit.]
258
618180
2616
(Текст: В часто, козло-время ставит ошибкой рвоту.)
10:20
(Laughter)
259
620820
5096
(Смех)
10:25
Then comes the first part of the question.
260
625940
3536
Затем идёт первая часть вопроса.
10:29
[How many times like the wind, a pole, and the dragon?]
261
629500
2936
(Текст: Как часто любят ветер, шест и дракона?)
10:32
(Laughter)
262
632460
4656
(Смех)
Затем — моя любимая часть вопроса.
10:37
Then comes my favorite part of the question.
263
637140
2056
10:39
[This insult to father's stones?]
264
639220
1936
(Текст: Это оскорбляет камни предков?)
10:41
(Laughter)
265
641180
3856
(Смех)
Затем это завершается моей самой любимой частью.
10:45
And then comes the ending,
266
645060
1296
10:46
which is my favorite part of the whole thing.
267
646380
2136
(Текст: Извинитесь за свою глупость. Есть много спасибо.)
10:48
[Please apologize for your stupidity. There are a many thank you.]
268
648540
3136
10:51
(Laughter)
269
651700
2176
(Смех)
10:53
OK, so computer translation, not yet good enough.
270
653900
2936
Итак, машинный перевод не очень хорош.
Назад к вопросу.
10:56
So back to the question.
271
656860
1256
Нам нужно, чтобы люди перевели весь интернет.
10:58
So we need people to translate the whole web.
272
658140
2976
Следующим вопросом может быть,
11:01
So now the next question you may have is,
273
661140
1976
а почему бы не заплатить людям за это?
11:03
well, why can't we just pay people to do this?
274
663140
2176
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета.
11:05
We could pay professional translators to translate the whole web.
275
665340
3096
Это можно сделать.
11:08
We could do that.
276
668460
1256
11:09
Unfortunately, it would be extremely expensive.
277
669740
2216
К сожалению, это будет очень дорого.
11:11
For example, translating a tiny fraction of the whole web, Wikipedia,
278
671980
3256
Например, перевести очень, очень малую часть интернета, Википедию,
на один язык, испанский.
11:15
into one other language, Spanish.
279
675260
2496
11:17
OK? Wikipedia exists in Spanish,
280
677780
1976
Википедия есть на испанском,
11:19
but it's very small compared to the size of English.
281
679780
2456
но она очень мала по сравнению с английской.
Примерно 20% от размера английской.
11:22
It's about 20 percent of the size of English.
282
682260
2176
Если мы захотим перевести остальные 80% на испанский,
11:24
If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish,
283
684460
2856
это обойдётся в 50 миллионов долларов,
11:27
it would cost at least 50 million dollars --
284
687340
2136
даже по ценам самой эксплуатируемой страны в мире.
11:29
and this is even at the most exploited, outsourcing country out there.
285
689500
3656
Это будет очень дорого.
11:33
So it would be very expensive.
286
693180
1456
Поэтому мы хотим найти 100 миллионов человек,
11:34
So what we want to do is, we want to get 100 million people
287
694660
2762
которые будут переводить интернет
11:37
translating the web into every major language for free.
288
697446
2590
на все крупные языки бесплатно.
Если хочешь это сделать, довольно быстро понимаешь,
11:40
If this is what you want to do, you quickly realize
289
700060
2416
что впереди два больших препятствия,
11:42
you're going to run into two big hurdles, two big obstacles.
290
702500
2936
две большие препоны.
11:45
The first one is a lack of bilinguals.
291
705460
3296
Первая — недостаток двуязычных людей.
11:48
So I don't even know
292
708780
2176
Я даже не знаю, есть ли в интернете
11:50
if there exists 100 million people out there using the web
293
710980
2736
100 миллионов людей, которые достаточно владеют двумя языками,
11:53
who are bilingual enough to help us translate.
294
713740
2296
чтобы помочь нам с переводом.
Это большая проблема. Другая проблема,
11:56
That's a big problem.
295
716060
1216
11:57
The other problem you're going to run into is a lack of motivation.
296
717300
3176
с которой сталкиваешься, это отсутствие мотивации.
Как мотивировать людей
12:00
How are we going to motivate people to actually translate the web for free?
297
720500
3536
бесплатно переводить интернет?
Обычно за это платят.
12:04
Normally, you have to pay people to do this.
298
724060
2296
12:06
So how are we going to motivate them to do it for free?
299
726380
2616
Как мотивировать делать это бесплатно?
Когда мы начинали об это думать, нас тормозили эти две вещи.
12:09
When we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
300
729020
3736
Но затем мы поняли,
12:12
But then we realized, there's a way
301
732780
1696
что есть способ решить их обе сразу.
12:14
to solve both these problems with the same solution.
302
734500
2456
Есть способ поймать двух зайцев сразу.
12:16
To kill two birds with one stone.
303
736980
1616
Т.е. превратить перевод в нечто,
12:18
And that is to transform language translation
304
738620
2136
12:20
into something that millions of people want to do
305
740780
2816
что миллионы людей захотят делать,
12:23
and that also helps with the problem of lack of bilinguals,
306
743620
3136
и что поможет решить проблему недостатка двуязычных людей —
12:26
and that is language education.
307
746780
2376
и это изучение языков.
12:29
So it turns out that today,
308
749180
1976
Сейчас более 1,2 миллиарда человек
12:31
there are over 1.2 billion people learning a foreign language.
309
751180
3400
учат иностранные языки.
Люди очень сильно хотят выучить иностранный язык.
12:35
People really want to learn a foreign language.
310
755300
2216
И не потому что их заставляют в школе.
12:37
And it's not just because they're being forced to do so in school.
311
757540
3136
Например, только в США,
12:40
In the US alone, there are over five million people
312
760700
2416
свыше 5 миллионов людей заплатили свыше 500 долларов
12:43
who have paid over $500 for software to learn a new language.
313
763140
2896
за программу для изучения нового языка.
Люди действительно хотят изучить новый язык.
12:46
So people really want to learn a new language.
314
766060
2176
Последние полтора года мы работали
12:48
So what we've been working on for the last year and a half
315
768260
2736
над новым вебсайтом: Duolingo.
12:51
is a new website -- it's called Duolingo --
316
771020
2056
Главная идея: люди учат новый язык бесплатно,
12:53
where the basic idea is people learn a new language for free
317
773100
2856
12:55
while simultaneously translating the web.
318
775980
2056
параллельно переводя интернет.
В принципе, они учатся на практике.
12:58
And so basically, they're learning by doing.
319
778060
2536
Это работает так: когда вы новичок,
13:00
So the way this works
320
780620
1216
13:01
is whenever you're a just a beginner, we give you very simple sentences.
321
781860
3416
мы даём очень, очень простые предложения.
Конечно, в интернете много простых предложений.
13:05
There's a lot of very simple sentences on the web.
322
785300
2376
Мы даёт вам очень, очень простые предложения
13:07
We give you very simple sentences along with what each word means.
323
787700
3216
вместе со значением каждого слова.
13:10
And as you translate them
324
790940
1336
По мере перевода и наблюдения за переводами других,
13:12
and as you see how other people translate them,
325
792300
2216
вы начинаете изучать язык.
13:14
you start learning the language.
326
794540
1576
По мере продвижения, мы даём
13:16
And as you get more advanced,
327
796140
1416
13:17
we give you more complex sentences to translate.
328
797580
2256
всё более сложные предложения на перевод.
13:19
But at all times, you're learning by doing.
329
799860
2016
Однако вы всегда учитесь на практике.
13:21
Now, the crazy thing about this method is that it actually really works.
330
801900
3696
Самое невообразимое в этом методе —
то, что он действительно работает.
13:25
People are really learning a language.
331
805620
1856
Главное, люди действительно учат язык.
13:27
We're mostly done building it and now we're testing it.
332
807500
2616
Мы практически закончили с разработкой и теперь тестируем.
Люди действительно могут изучить язык с его помощью.
13:30
People really can learn a language with it.
333
810140
2056
Практически так же хорошо, как с помощью ведущих компьютерных программ.
13:32
And they learn it about as well as the leading language learning software.
334
812220
3496
Итак, люди действительно изучают язык.
13:35
So people really do learn a language.
335
815740
1816
И не только они его хорошо учат,
13:37
And not only do they learn it as well, but actually it's more interesting.
336
817580
3496
но это намного более интересно.
Потому что с Duolingo люди учатся на настоящих текстах.
13:41
Because with Duolingo, people are learning with real content.
337
821100
2896
В противовес обучению на придуманных предложениях,
13:44
As opposed to learning with made-up sentences,
338
824020
2176
люди учатся на настоящих текстах, которые сами по себе интересны.
13:46
people are learning with real content, which is inherently interesting.
339
826220
3336
Люди действительно изучают язык.
13:49
So people really do learn a language.
340
829580
1816
Ещё более неожиданно,
13:51
But perhaps more surprisingly,
341
831420
1616
переводы пользователей сайта,
13:53
the translations that we get from people using the site,
342
833060
2736
13:55
even though they're just beginners,
343
835820
1776
даже новичков,
13:57
the translations that we get
344
837620
1376
также точны, как и профессиональные,
13:59
are as accurate as those of professional language translators,
345
839020
2936
что очень неожиданно.
14:01
which is very surprising.
346
841980
1216
Позвольте показать один пример.
14:03
So let me show you one example.
347
843220
1536
14:04
This is a sentence that was translated from German into English.
348
844780
3016
Это предложение было переведено с немецкого на английский.
Сверху немецкий.
14:07
The top is the German. The middle is an English translation
349
847820
2776
В середине английский
14:10
that was done by a professional translator
350
850620
2256
профессиональный перевод,
14:12
who we paid 20 cents a word for this translation.
351
852900
2376
за который заплачено по 20 центов за слово.
Снизу перевод пользователями Duolingo,
14:15
And the bottom is a translation by users of Duolingo,
352
855300
2696
ни один из которых не знал немецкого
14:18
none of whom knew any German before they started using the site.
353
858020
3736
перед использованием сайта.
14:21
If you can see, it's pretty much perfect.
354
861780
1976
Обратите внимание, он практически безупречен.
14:23
Of course, we play a trick here
355
863780
1536
Конечно, мы схитрили, чтобы сделать перевод
14:25
to make the translations as good as professional language translators.
356
865340
3336
столь же хорошим, как и профессиональный.
Мы соединили переводы многих новичков,
14:28
We combine the translations of multiple beginners
357
868700
2336
чтобы получить качество одного профессионального переводчика.
14:31
to get the quality of a single professional translator.
358
871060
2896
14:33
Now, even though we're combining the translations,
359
873980
4536
Но даже с комбинацией переводов,
14:38
the site actually can translate pretty fast.
360
878540
2776
сайт может переводить очень быстро.
Позвольте показать,
14:41
So let me show you,
361
881340
1216
14:42
this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia
362
882580
2936
это наши оценки скорости перевода Википедии
с английского на испанский.
14:45
from English into Spanish.
363
885540
1296
14:46
Remember, this is 50 million dollars' worth of value.
364
886860
2976
Помните, это стоит около 50 миллионов долларов.
14:49
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish,
365
889860
2456
Если мы хотим перевести Википедию на испанский,
мы сможем это сделать за 5 недель со 100 000 активных пользователей.
14:52
we could do it in five weeks with 100,000 active users.
366
892340
2696
Или за 80 часов с миллионом активных пользователей.
14:55
And we could do it in about 80 hours with a million active users.
367
895060
3056
Все проекты, над которыми работала моя группа, обладали миллионными аудиториями,
14:58
Since all the projects my group has worked on so far
368
898140
2456
15:00
have gotten millions of users,
369
900620
1456
мы надеемся, что мы сможем переводить
15:02
we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast.
370
902100
2896
очень быстро с помощью этого проекта.
Меня больше всего потрясает в Duolingo то, что я считаю,
15:05
Now, the thing that I'm most excited about with Duolingo
371
905020
2976
он предоставляет честную бизнес-модель для языкового образования.
15:08
is I think this provides a fair business model for language education.
372
908020
3736
Вот в чём дело:
15:11
So here's the thing:
373
911780
1216
Текущая бизнес-модель для языкового образования в том,
15:13
The current business model for language education
374
913020
2336
что студент платит, и в частности,
15:15
is the student pays,
375
915380
1376
15:16
and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
376
916780
3056
студент платит Rosetta Stone 500 долларов.
(Смех)
15:19
(Laughter)
377
919860
1816
Это текущая бизнес-модель.
15:21
That's the current business model.
378
921700
1656
Проблема с ней в том,
15:23
The problem with this business model
379
923380
1736
что у 95% населения мира нет 500 долларов.
15:25
is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars.
380
925140
3296
Поэтому это крайне ущемляет бедных.
15:28
So it's extremely unfair towards the poor.
381
928460
2776
Это однозначно ориентировано на богатых.
15:31
This is totally biased towards the rich.
382
931260
1936
Теперь смотрите, с Duolingo,
15:33
Now, see, in Duolingo,
383
933220
1616
15:34
because while you learn, you're actually creating value,
384
934860
3656
потому что в то время, когда вы учитесь,
вы создаёте нечто ценное, вы что-то переводите,
15:38
you're translating stuff --
385
938540
1336
15:39
which, for example, we could charge somebody for translations,
386
939900
2936
а мы можем брать плату с кого-то за эти переводы.
15:42
so this is how we could monetize this.
387
942860
1856
Вот так мы можем на этом зарабатывать.
15:44
Since people are creating value while they're learning,
388
944740
2616
Поскольку люди создают нечто ценное, пока они учатся,
они могут платить не деньгами, а временем.
15:47
they don't have to pay with their money, they pay with their time.
389
947380
3096
Волшебство в том, что они платят временем,
15:50
But the magical thing here
390
950500
1923
15:52
is that is time that would have had to have been spent anyways
391
952447
2996
тем временем, которое все равно
было бы потрачено на изучение языка.
15:55
learning the language.
392
955467
1209
15:56
So the nice thing about Duolingo
393
956700
1576
Замечательный факт о Duolingo — честная бизнес-модель,
15:58
is, I think, it provides a fair business model --
394
958300
2336
которая не ущемляет бедных людей.
16:00
one that doesn't discriminate against poor people.
395
960660
2376
Вот сайт. Спасибо.
16:03
So here's the site. Thank you.
396
963060
1456
(Аплодисменты)
16:04
(Applause)
397
964540
7000
Вот сайт.
16:13
We haven't yet launched,
398
973060
2416
Мы ещё не запустились, но если вы туда зайдёте,
16:15
but if you go there, you can sign up to be part of our private beta,
399
975500
3296
то сможете подписаться на закрытое тестирование,
16:18
which is probably going to start in three or four weeks.
400
978820
2656
начинающееся примерно через три или четыре недели.
Этот Duolingo ещё не запущен.
16:21
We haven't yet launched it.
401
981500
1336
16:22
By the way, I'm the one talking here,
402
982860
1816
Кстати, я выступаю в одиночку, но Duolingo — результат работы
16:24
but Duolingo is the work of a really awesome team,
403
984700
2376
потрясающей команды, некоторых членов можно видеть тут.
16:27
some of whom are here. So thank you.
404
987100
1736
Спасибо.
16:28
(Applause)
405
988860
5240
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7