Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

311,075 views ・ 2011-12-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mona Dirtu Corector: Florin Bejgu
00:15
How many of you had to fill out a web form
0
15260
2000
Câți dintre voi a trebuit să completați formulare online
00:17
where you've been asked to read
1
17284
1512
în care vi s-a cerut să citiți o secvență de caractere distorsionate precum aceasta?
00:18
a distorted sequence of characters like this?
2
18820
2136
Câți dintre voi ați găsit chestia asta foarte, foarte enervantă?
00:20
How many of you found it really annoying?
3
20980
1953
OK, extraordinar. Eu am inventat-o.
00:22
(Laughter)
4
22957
1099
00:24
OK, outstanding. So I invented that.
5
24080
1736
(Râsete)
00:25
(Laughter)
6
25840
1836
Sau sunt unul dintre cei care au făcut-o.
00:27
Or I was one of the people who did it.
7
27700
1856
Chestia asta se numește CAPTCHA.
00:29
That thing is called a CAPTCHA.
8
29580
1536
Motivul pentru care e acolo e să ne asigurăm că voi, cei care completați formularul,
00:31
And it is there to make sure you, the entity filling out the form,
9
31140
3136
sunteți de fapt oameni și nu vreun program de calculator
00:34
are a human and not a computer program
10
34300
1856
creat pentru a trimite fomularul de milioane și milioane de ori.
00:36
that was written to submit the form millions of times.
11
36180
2576
Motivul pentru care funcționează e că oamenii,
00:38
The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans,
12
38780
3656
cel puțin cei fără probleme de vedere,
nu au probleme în a citi aceste litere curbate, distorsionate,
00:42
have no trouble reading these distorted characters,
13
42460
2416
în vreme ce programele de calculator pur și simplu n-o pot face la fel de bine încă.
00:44
whereas programs can't do it as well yet.
14
44900
1976
00:46
In the case of Ticketmaster,
15
46900
1496
De pildă, în cazul Ticketmaster,
00:48
the reason you have to type these characters
16
48420
2096
motivul pentru care trebuie să tastați aceste caractere distorsionate
00:50
is to prevent scalpers from writing a program
17
50540
2136
e pentru a-i împiedica pe bișnițari să scrie un program
00:52
that can buy millions of tickets, two at a time.
18
52700
2256
prin care să cumpere milioane de bilete, câte două per tranzacție.
00:54
CAPTCHAs are used all over the Internet.
19
54980
1936
CAPTCHA-urile sunt folosite peste tot pe Internet.
00:56
And since they're used so often,
20
56940
1576
Și de vreme ce sunt atât de des folosite,
00:58
a lot of times the sequence of random characters shown to the user
21
58540
3136
foarte frecvent anumite secvențe de caractere aleatorii care-i apar utilizatorului
nu sunt tocmai fericite.
01:01
is not so fortunate.
22
61700
1216
01:02
So this is an example from the Yahoo registration page.
23
62940
2656
Acesta e un exemplu de pe pagina de înregistrare de pe Yahoo.
01:05
The random characters that happened to be shown to the user
24
65620
2816
Caracterele aleatoare care s-au nimerit să-i apară utilizatorului
au fost W, A, I, T, care - bineînțeles - sunt un cuvânt ("AȘTEAPTĂ").
01:08
were W, A, I, T, which, of course, spell a word.
25
68460
2696
Dar partea cea mai tare este mesajul
01:11
But the best part is the message
26
71180
2096
01:13
that the Yahoo help desk got about 20 minutes later.
27
73300
2456
primit la centrul de asistență Yahoo după 20 de minute.
01:15
[Help! I've been waiting for over 20 minutes and nothing happens.]
28
75780
3136
Text: "Ajutor! Aștept de 20 minute și nu se întâmplă nimic".
01:18
(Laughter)
29
78940
4856
(Râsete)
01:23
This person thought they needed to wait.
30
83820
1905
Acea persoană a înțeles că trebuie să aștepte.
01:25
This, of course, is not as bad as this poor person.
31
85749
2407
Firește, e mai bine decât ce-a primit acest biet utilizator.
01:28
(Laughter)
32
88180
2376
(Râsete)
01:30
CAPTCHA Project is something that we did at Carnegie Melllon over 10 years ago,
33
90580
3736
Proiectul CAPTCHA a fost făcut aici, la Carnegie Mellon, acum mai bine de 10 ani,
și e folosit azi în întreaga lume.
01:34
and it's been used everywhere.
34
94340
1456
01:35
Let me now tell you about a project that we did a few years later,
35
95820
3136
Să vă spun acum despre un proiect pe care l-am făcut după câțiva ani,
care e un fel de evoluție ulterioară CAPTCHA.
01:38
which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
36
98980
2216
E un proiect căruia îi spunem reCAPTCHA,
01:41
This is a project that we call reCAPTCHA,
37
101220
1976
pe care l-am început aici, la Carnegie Mellon,
01:43
which is something that we started here at Carnegie Mellon,
38
103220
2776
și care a devenit apoi proiect comercial.
01:46
then we turned it into a start-up company.
39
106020
2008
După aceea, în urmă cu circa un an și jumătate,
01:48
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company.
40
108052
3588
Google a cumpărat această companie.
Să vă spun cum a început acest proiect.
01:51
Let me tell you what this project started.
41
111664
2007
Proiectul a pornit de la următoarea constatare:
01:53
This project started from the following realization:
42
113695
2531
se pare că circa 200 de milioane de CAPTCHA
01:56
It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs
43
116250
2437
sunt tastate zilnic de oameni din întreaga lume.
01:58
are typed everyday by people around the world.
44
118711
2151
02:00
When I first heard this, I was quite proud of myself.
45
120886
2484
Când am auzit asta prima dată am fost foarte mândru de mine.
M-am gândit: iată ce impact au avut cercetările mele.
02:03
I thought, look at the impact my research has had.
46
123394
2341
Apoi am început să mă simt prost.
02:05
But then I started feeling bad.
47
125759
1484
Iată de ce: de fiecare dată când tastați CAPTCHA,
02:07
Here's the thing: each time you type a CAPTCHA,
48
127267
2206
pierdeți de fapt 10 secunde din timpul vostru.
02:09
essentially, you waste 10 seconds of your time.
49
129497
2339
02:11
And if you multiply that by 200 million,
50
131860
1936
Și dacă înmulțiți cu 200 de milioane,
02:13
you get that humanity is wasting about 500,000 hours every day
51
133820
3016
aflați că omenirea, în ansamblu, pierde circa 500.000 de ore în fiecare zi
02:16
typing these annoying CAPTCHAs.
52
136860
1536
tastând aceste CAPTCHA-uri enervante.
02:18
(Laughter)
53
138420
1016
De aceea am început să mă simt prost.
02:19
So then I started feeling bad.
54
139460
1429
02:20
(Laughter)
55
140913
1803
(Râsete)
02:22
And then I started thinking, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs,
56
142740
3496
Și apoi am început să-mi zic, bineînțeles, că nu putem scăpa de aceste CAPTCHA,
pentru că securitatea Internetului depinde cumva de ele.
02:26
because the security of the web depends on them.
57
146260
2256
Iar apoi am început să mă gândesc dacă există vreo cale de a folosi acest efort
02:28
But then I started thinking, can we use this effort
58
148540
2416
02:30
for something that is good for humanity?
59
150980
1936
pentru ceva care să fie bun pentru omenire.
02:32
So see, here's the thing.
60
152940
1496
Vedeți, despre asta e vorba.
02:34
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds,
61
154460
2616
În timp ce tastați CAPTCHA, în acele 10 secunde,
creierul dvs. face ceva uluitor.
02:37
your brain is doing something amazing.
62
157100
1856
02:38
Your brain is doing something that computers cannot yet do.
63
158980
2816
Creierul dvs. face ceva ce computerele încă nu pot.
Vă putem pune să faceți ceva folositor în acele 10 secunde?
02:41
So can we get you to do useful work for those 10 seconds?
64
161820
2696
Cu alte cuvinte,
02:44
Is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve,
65
164540
3496
există vreo problemă uriașă pentru rezolvarea căreia nu putem folosi calculatoarele,
și pe care s-o împărțim în secvențe de 10 secunde
02:48
yet we can split into tiny 10-second chunks
66
168060
2776
02:50
such that each time somebody solves a CAPTCHA,
67
170860
2176
astfel încât de fiecare dată când cineva rezolvă un CAPTCHA
să rezolve și o mică parte din această problemă?
02:53
they solve a little bit of this problem?
68
173060
1936
Răspunsul e "da", și de asta ne ocupăm în prezent.
02:55
And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now.
69
175020
3136
Ceea ce nu știți poate e că azi, când tastați CAPTCHA,
02:58
Nowadays, while you're typing a CAPTCHA,
70
178180
1936
nu numai că vă autentificați ca fiind om,
03:00
not only are you authenticating yourself as a human,
71
180140
2429
ci, în plus, ne ajutați să digitalizăm cărți.
03:02
but in addition you're helping us to digitize books.
72
182593
2443
Să vă explic cum funcționează.
03:05
Let me explain how this works.
73
185060
1456
Există o grămadă de proiecte prin care se încearcă digitalizarea cărților.
03:06
There's a lot of projects trying to digitize books.
74
186540
2416
Google are unul. Internet Archive are unul.
03:08
Google has one. The Internet Archive has one.
75
188980
2136
Amazon, prin intermediul Kindle, încearcă să digitalizeze cărți.
03:11
Amazon, with the Kindle, is trying to digitize books.
76
191140
2496
În esență, funcționează așa:
03:13
Basically, the way this works is you start with an old book.
77
193660
3176
începeți cu o carte tipărită.
03:16
You've seen those things, right?
78
196860
1576
Știți ce sunt chestiile astea, nu? Ca niște cărți?
03:18
Like a book?
79
198460
1216
(Râsete)
03:19
(Laughter)
80
199700
1256
03:20
So you start with a book and then you scan it.
81
200980
2536
Deci începeți cu o carte, pe care o scanați.
A scana o carte
03:23
Now, scanning a book
82
203540
1216
03:24
is like taking a digital photograph of every page.
83
204780
2376
este ca și cum ai face o fotografie digitală a fiecărei pagini.
Obțineți o imagine pentru fiecare pagină a cărții.
03:27
It gives you an image for every page.
84
207180
1816
Aceasta e o imagine a textului de pe fiecare pagină a cărții.
03:29
This is an image with text for every page of the book.
85
209020
2576
Următorul pas al procesului:
03:31
The next step in the process is that the computer needs to be able
86
211620
3136
calculatorul trebuie să fie capabil să descifreze toate cuvintele din această imagine.
03:34
to decipher the words in this image.
87
214780
1736
Folosește o tehnologie numită OCR,
03:36
That's using a technology called OCR, for optical character recognition,
88
216540
3416
de la "optical character recognition" (recunoaștere optică a caracterelor),
03:39
which takes a picture of text
89
219980
1416
prin care se ia o imagine a unui text
03:41
and tries to figure out what text is in there.
90
221420
2176
și se încearcă să se descifreze textul.
03:43
Now, the problem is that OCR is not perfect.
91
223620
2656
Problema e că tehnologia OCR nu e perfectă.
În special pentru cărțile mai vechi
03:46
Especially for older books
92
226300
1416
03:47
where the ink has faded and the pages have turned yellow,
93
227740
3136
unde cerneala s-a șters și paginile s-au îngălbenit,
03:50
OCR cannot recognize a lot of the words.
94
230900
1936
OCR nu poate recunoaște o grămadă de cuvinte.
03:52
For things that were written more than 50 years ago,
95
232860
2456
De exemplu, pentru lucruri scrise cu peste 50 de ani în urmă,
calculatorul nu poate recunoaște circa 30% dintre cuvinte.
03:55
the computer cannot recognize about 30 percent of the words.
96
235340
2856
Ceea ce facem noi acum
03:58
So now we're taking all of the words that the computer cannot recognize
97
238220
3376
e să luăm toate cuvintele pe care calculatorul nu le poate recunoaște
04:01
and we're getting people to read them for us
98
241620
2256
și-i punem pe oameni să le citească
04:03
while they're typing a CAPTCHA on the Internet.
99
243900
2216
în timp ce tastează CAPTCHA pe Internet.
Deci data viitoare când tastați CAPTCHA să știți că acele cuvinte pe care le tastați
04:06
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing
100
246140
3176
sunt de fapt cuvinte extrase din cărți care sunt digitalizate
04:09
are actually words from books that are being digitized
101
249340
2576
04:11
that the computer could not recognize.
102
251940
1856
și pe care calculatorul nu le poate recunoaște.
04:13
The reason we have two words nowadays instead of one
103
253820
2456
Motivul pentru care azi avem două cuvinte în loc de unul
e pentru că, vedeți voi, unul dintre cuvinte
04:16
is because one of the words
104
256300
1416
04:17
is a word that the system just got out of a book,
105
257740
2576
tocmai a fost luat dintr-o carte
și calculatorul nu l-a recunoscut, așa că vi-l prezintă dvs.
04:20
it didn't know what it was and it's going to present it to you.
106
260340
3016
Dar din moment ce nu știe răspunsul, nu poate evalua dacă ați tastat corect.
04:23
But since it doesn't know the answer, it cannot grade it.
107
263380
2696
Deci ceea ce facem e să vă dăm încă un cuvânt,
04:26
So we give you another word,
108
266100
1376
04:27
for which the system does know the answer.
109
267500
2000
unul pentru care sistemul știe răspunsul.
04:29
We don't tell you which one's which and we say, please type both.
110
269524
3072
Nu vă spunem care e care, deci vă cerem să le tastați pe ambele.
Și dacă tastați corect cuvântul,
04:32
And if you type the correct word
111
272620
1575
cel pentru care sistemul știe deja răspunsul,
04:34
for the one for which the system knows the answer,
112
274219
2377
acesta presupune că sunteți o persoană
04:36
it assumes you are human
113
276620
1256
04:37
and it also gets some confidence that you typed the other word correctly.
114
277900
3456
și capătă și ceva încredere că ați tastat corect și cel de-al doilea cuvânt.
Și dacă repetăm acest proces cu circa 10 oameni diferiți
04:41
And if we repeat this process to 10 different people
115
281380
2456
și toți scriu la fel noul cuvânt,
04:43
and they agree on what the new word is,
116
283860
1896
vom avea încă un cuvânt digitalizat corect.
04:45
then we get one more word digitized accurately.
117
285780
2216
Așa funcționează sistemul.
04:48
So this is how the system works.
118
288020
1576
În esență, de când am lansat proiectul în urmă cu circa trei ani,
04:49
And since we released it about three or four years ago,
119
289620
2616
o grămadă de site-uri au început să treacă
04:52
a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA,
120
292260
2936
de la vechiul CAPTCHA, cu care oamenii își pierdeau timpul,
04:55
where people wasted their time,
121
295220
1536
la noul CAPTCHA, prin care oamenii ajută la digitalizarea cărților.
04:56
to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books.
122
296780
2936
De exemplu Tickmaster.
04:59
So every time you buy tickets on Ticketmaster,
123
299740
2176
Deci de câte ori cumpărați bilete pe Tickmaster, ajutați la digitalizarea unei cărți.
05:01
you help to digitize a book.
124
301940
1376
Facebook: de fiecare dată când adăugați un prieten sau dați un "poke",
05:03
Facebook: Every time you add a friend or poke somebody,
125
303340
2616
ajutați la digitalizarea unei cărți.
05:05
you help to digitize a book.
126
305980
1376
Twitter și alte circa 350.000 de site-uri folosesc reCAPTCHA.
05:07
Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA.
127
307380
2936
De fapt, numărul de site-uri care folosesc reCAPTCHA e atât de mare
05:10
And the number of sites that are using reCAPTCHA is so high
128
310340
2816
încât numărul cuvintelor pe care le digitalizăm zilnic e cu adevărat impresionant.
05:13
that the number of words we're digitizing per day is really large.
129
313180
3136
Sunt circa 100 de milioane pe zi,
05:16
It's about 100 million a day,
130
316340
1416
ceea ce e echivalentul a aproape 2,5 milioane de cărți pe an.
05:17
which is the equivalent of about two and a half million books a year.
131
317780
3496
Și toate astea se rezolvă cuvânt cu cuvânt,
05:21
And this is all being done one word at a time
132
321300
2136
doar prin faptul că oamenii tastează CAPTCHA pe Internet.
05:23
by just people typing CAPTCHAs on the Internet.
133
323460
2216
(Aplauze)
05:25
(Applause)
134
325700
6880
05:32
Now, of course,
135
332940
1216
Desigur,
05:34
since we're doing so many words per day,
136
334180
3336
de vreme ce descifrăm zilnic atâtea cuvinte,
se întâmplă și lucruri amuzante.
05:37
funny things can happen.
137
337540
1256
05:38
This is especially true because now we're giving people
138
338820
2616
Și asta e cu atât mai adevărat cu cât acum le dăm oamenilor
două cuvinte alăturate în engleză selectate aleator.
05:41
two randomly chosen English words next to each other.
139
341460
2496
Așa că se întâmplă și lucruri amuzante.
05:43
So funny things can happen.
140
343980
1336
De exemplu, am prezentat acest cuvânt.
05:45
For example, we presented this word.
141
345340
1736
Cuvântul e "creștini", deci nu e nimic în neregulă cu el.
05:47
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it.
142
347100
2736
Dar dacă-l prezinți alături de un alt cuvânt ales la întâmplare,
05:49
But if you present it along with another randomly chosen word,
143
349860
2936
se pot întâmpla lucruri nefericite.
05:52
bad things can happen.
144
352820
1336
Am ajuns la asta. (Text: creștini răi)
05:54
So we get this.
145
354180
1216
05:55
[bad Christians]
146
355420
1216
Dar e mai rău de atât, pentru că site-ul care a afișat acest text
05:56
But it's even worse, because the website where we showed this
147
356660
2896
s-a nimerit să se numească Ambasada Împărăției lui Dumnezeu.
05:59
actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God.
148
359580
3056
(Râsete)
06:02
(Laughter)
149
362660
1696
Ups.
06:04
Oops.
150
364380
1216
06:05
(Laughter)
151
365620
3856
(Râsete)
Iată altă combinație foarte nefericită.
06:09
Here's another really bad one.
152
369500
1696
JohnEdwards.com (politician democrat american)
06:11
JohnEdwards.com
153
371220
1296
06:12
[Damn liberal]
154
372540
1216
(Text: liberal nenorocit)
06:13
(Laughter)
155
373780
4496
(Râsete)
Așadar continuăm să insultăm zilnic oameni în stânga și în dreapta.
06:18
So we keep on insulting people left and right everyday.
156
378300
2816
Bineînțeles, nu ne limităm doar la a insulta oameni.
06:21
Of course, we're not just insulting people.
157
381140
2016
Chestia e că prezentând câte două cuvinte întâmplător alese,
06:23
Here's the thing. Since we're presenting two randomly chosen words,
158
383180
3176
se pot întâmpla și lucruri interesante.
06:26
interesting things can happen.
159
386380
1456
06:27
So this actually has given rise to a really big Internet meme
160
387860
4616
Asta a dat naștere
la un important meme pe Internet
06:32
that tens of thousands of people have participated in,
161
392500
2536
la care zeci de mii de oameni au participat,
și care s-a numit Arta CAPTCHA.
06:35
which is called CAPTCHA art.
162
395060
1656
06:36
I'm sure some of you have heard about it.
163
396740
1976
Sunt sigur că unii dintre voi au auzit de asta.
06:38
Here's how it works.
164
398740
1256
Iată cum funcționează.
06:40
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA
165
400020
2616
Imaginați-vă că folosiți Internetul și vedeți un CAPTCHA
06:42
that you think is somewhat peculiar,
166
402660
1736
despre care credeți că e cumva bizar,
06:44
like this CAPTCHA.
167
404420
1216
cum e acest CAPTCHA. (Text: prăjitor de pâine invizibil)
06:45
[invisible toaster]
168
405660
1216
06:46
What you're supposed to do is you take a screenshot of it.
169
406900
2736
Ceea ce trebuie să faceți este să captați imaginea.
Apoi, firește, completați CAPTCHA
06:49
Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book.
170
409660
3656
pentru că așa ne ajutați să digitalizăm o carte.
Dar înainte de asta captați imaginea de pe ecran
06:53
But first you take a screenshot
171
413340
1496
06:54
and then you draw something that is related to it.
172
414860
2376
după care desenați ceva legat de text.
(Râsete)
06:57
(Laughter)
173
417260
1696
06:58
That's how it works.
174
418980
1216
Așa funcționează.
07:00
(Laughter)
175
420220
1336
07:01
There are tens of thousands of these.
176
421580
2656
Sunt zeci de mii de astfel de chestii.
07:04
Some of them are very cute.
177
424260
2072
Unele sunt foarte drăguțe. (Text: cu pumnul încleștat)
07:06
[clenched it]
178
426356
1213
(Râsete)
07:07
(Laughter)
179
427593
1843
Unele sunt și mai amuzante.
07:09
Some of them are funnier.
180
429460
1536
(Text: fondatori drogați) (N.B.: stoned - 1. sculptați în piatră; 2. drogați)
07:11
[stoned Founders]
181
431020
1216
07:12
(Laughter)
182
432260
4376
(Râsete)
07:16
And some of them, like paleontological shvisle ...
183
436660
3429
Și unele dintre ele,
cum e "shvisle paleontologic" (N.B. shvisle - cuvânt inventat),
07:20
(Laughter)
184
440113
1923
îl arată pe Snoop Dogg. (N.B.: cunoscut pentru astfel de cuvinte)
07:22
they contain Snoop Dogg.
185
442060
1216
07:23
(Laughter)
186
443300
3136
(Râsete)
07:26
OK, so this is my favorite number of reCAPTCHA.
187
446460
2576
OK, iată care e cifra mea preferată legată de reCAPTCHA.
E lucrul care-mi place cel mai mult la acest proiect.
07:29
So this is the favorite thing that I like about this whole project.
188
449060
3176
Acesta e numărul de utilizatori individuali
07:32
This is the number of distinct people
189
452260
1816
care ne-au ajutat să digutalizăm câte cel puțin un cuvânt dintr-o carte prin reCAPTCHA:
07:34
that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA:
190
454100
3736
750 de milioane,
07:37
750 million, a little over 10 percent of the world's population,
191
457860
3056
adică puțin peste 10% din populația lumii,
07:40
has helped us digitize human knowledge.
192
460940
1896
ne-au ajutat să digitalizăm cunoștințele acumulate.
07:42
And it is numbers like these that motivate my research agenda.
193
462860
3096
Cifrele de acest fel sunt cele care mă motivează ca cercetător.
07:45
So the question that motivates my research is the following:
194
465980
3056
Chestiunea care îmi motivează munca de cercetare e următoarea:
Dacă ne uităm la realizările pe scară largă ale omenirii,
07:49
If you look at humanity's large-scale achievements,
195
469060
2416
aceste lucruri uriașe
07:51
these really big things
196
471500
1216
07:52
that humanity has gotten together and done historically --
197
472740
2715
pentru care oamenii au lucrat împreună din perspectivă istorică,
07:55
like, for example, building the pyramids of Egypt
198
475479
2477
cum ar fi, de pildă, construcția piramidelor în Egipt,
07:57
or the Panama Canal
199
477980
1576
sau canalul Panama,
07:59
or putting a man on the Moon --
200
479580
2056
sau trimiterea unui om pe Lună,
08:01
there is a curious fact about them,
201
481660
1696
e ceva curios legat de asta,
08:03
and it is that they were all done with about the same number of people.
202
483380
3336
anume că toate astea au fost făcute cam de același număr de oameni.
E ciudat; toate au fost făcute de circa 100.000 de oameni.
08:06
It's weird; they were all done with about 100,000 people.
203
486740
2696
Motivul e acela că, înainte de Internet,
08:09
And the reason for that is because, before the Internet,
204
489460
2656
a coordona peste 100.000 de oameni,
08:12
coordinating more than 100,000 people,
205
492140
1856
ca să nu mai vorbim de a-i plăti, era practic imposibil.
08:14
let alone paying them, was essentially impossible.
206
494020
3016
Acum, mulțumită Internetului, tocmai v-am arătat un proiect
08:17
But now with the Internet, I've just shown you a project
207
497060
2656
în care am văzut 750 milioane de oameni
08:19
where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge.
208
499740
3496
contribuind la digitalizarea cunoașterii umane.
Întrebarea care-mi motivează cercetările e:
08:23
So the question that motivates my research is,
209
503260
2176
dacă putem trimite un om pe lună cu ajutorul a 100.000 de oameni,
08:25
if we can put a man on the Moon with 100,000,
210
505460
2136
08:27
what can we do with 100 million?
211
507620
2176
ce-am putea face cu 100 de milioane?
08:29
So based on this question,
212
509820
1256
Pornind de la întrebarea asta,
08:31
we've had a lot of different projects that we've been working on.
213
511100
3056
am creat mai multe proiecte diferite la care lucrăm.
Să vă povestesc despre cel care mă entuziasmează cel mai mult.
08:34
Let me tell you about one that I'm most excited about.
214
514180
2536
08:36
This is something that we've been semiquietly working on
215
516740
2656
E un lucru la care am lucrat aproape în secret
cam în ultimul an și jumătate.
08:39
for the last year and a half or so.
216
519420
1696
Nu a fost încă lansat. Se numește Duolingo.
08:41
It hasn't yet been launched. It's called Duolingo.
217
521140
2376
Și de vreme ce nu a fost lansat, șșșt!
08:43
Since it hasn't been launched, shhh!
218
523540
1736
(Râsete)
08:45
(Laughter)
219
525300
1656
08:46
Yeah, I can trust you'll do that.
220
526980
2256
Da, am încredere că așa veți face.
Iată proiectul. Și iată cum a început.
08:49
So this is the project. Here's how it started.
221
529260
2216
A început cu mine punând o întrebare unui student de-al meu.
08:51
It started with me posing a question to my graduate student, Severin Hacker.
222
531500
3576
Severin Hacker.
OK, iată-l pe Severin Hacker.
08:55
OK, that's Severin Hacker.
223
535100
1280
Deci i-am pus studentului meu o întrebare.
08:57
So I posed the question to my graduate student.
224
537299
2217
Ca o paranteză, ați auzit corect;
08:59
By the way, you did hear me correctly; his last name is Hacker.
225
539540
2976
numele lui de familie e Hacker.
09:02
(Laughter)
226
542540
1016
I-am pus această întrebare:
09:03
So I posed this question to him: How can we get 100 million people
227
543580
3296
Cum aș putea să fac 100 de milioane de oameni
09:06
translating the web into every major language for free?
228
546900
2960
să traducă gratuit Internetul în fiecare dintre limbile importante?
Sunt multe lucruri de spus despre această întrebare.
09:10
There's a lot of things to say about this question.
229
550500
2416
În primul rând, să traduci Internetul.
09:12
First of all, translating the web.
230
552940
1656
În prezent informațiile de pe Internet se găsesc în limbi diferite.
09:14
Right now, the web is partitioned into multiple languages.
231
554620
2796
Mare parte din acestea sunt în engleză.
09:17
A large fraction of it is in English.
232
557440
1816
Dacă nu știi engleză, nu ai acces la ele.
09:19
If you don't know English, you can't access it.
233
559280
2216
Dar sunt și mari părți în alte limbi,
09:21
But there's large fractions in other different languages,
234
561520
2696
și dacă nu știi acele limbi, nu ai acces la ele.
09:24
and if you don't know them, you can't access it.
235
564240
2256
Ce aș vrea e să traduc întregul Internet, sau măcar cea mai mare parte,
09:26
So I would like to translate all of the web,
236
566520
2096
09:28
or at least most of it, into every major language.
237
568640
2376
în fiecare limbă importantă.
Asta aș vrea să fac.
09:31
That's what I would like to do.
238
571040
1496
09:32
Now, some of you may say, why can't we use computers to translate?
239
572560
4476
Unii dintre dvs. m-ar putea întreba de ce nu folosim calculatoarele pentru traducere.
De ce nu putem folosi traducerile automate?
09:37
Machine translation is starting to translate
240
577060
2096
Traducerea automată începe să fie azi folosită pentru propoziții, ici și colo.
09:39
some sentences here and there.
241
579180
1456
De ce nu o putem folosi pentru a traduce întregul Internet?
09:40
Why can't we use it to translate the web?
242
580660
1976
Ei bine, problema cu asta e că nu e încă destul de bună
09:42
The problem with that is it's not yet good enough
243
582660
2336
și probabil nici nu va fi în următorii 15-20 de ani.
09:45
and it probably won't be for the next 15 to 20 years.
244
585020
2496
Face o grămadă de greșeli.
09:47
It makes a lot of mistakes. Even when it doesn't,
245
587540
2336
Și chiar când nu greșește,
09:49
since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not.
246
589900
3576
de vreme ce face atâtea alte greșeli, nu știi dacă să ai încredere sau nu.
Să vă arăt un exemplu
09:53
So let me show you an example
247
593500
1416
09:54
of something that was translated with a machine.
248
594940
2256
de ceva tradus de calculator.
E vorba de o discuție pe un forum.
09:57
Actually, it was a forum post.
249
597220
1456
09:58
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript.
250
598700
3176
Era cineva care încerca să pună o întrebare despre JavaScript.
10:01
It was translated from Japanese into English.
251
601900
2616
Era tradus din japoneză în engleză.
10:04
So I'll just let you read.
252
604540
1776
Vă las să o citiți.
10:06
This person starts apologizing
253
606340
1776
Această persoană începe prin a-și cere scuze
10:08
for the fact that it's translated with a computer.
254
608140
2456
pentru că a făcut traducerea cu un calculator.
10:10
So the next sentence is going to be the preamble to the question.
255
610620
3776
Propoziția care urmează va fi un preambul la întrebare.
Explică doar ceva.
10:14
So he's just explaining something.
256
614420
1656
Nu uitați, e o întrebare despre JavaScript.
10:16
Remember, it's a question about JavaScript.
257
616100
2056
10:18
[At often, the goat-time install a error is vomit.]
258
618180
2616
(Text: Adesea, timpul țapului instalează o eroare care e vomă).
10:20
(Laughter)
259
620820
5096
(Râsete)
10:25
Then comes the first part of the question.
260
625940
3536
Apoi vine prima parte a întrebării.
10:29
[How many times like the wind, a pole, and the dragon?]
261
629500
2936
(Text: De câte ori ca vântul, un stâlp și dragonul?)
10:32
(Laughter)
262
632460
4656
(Râsete)
Apoi vine partea mea preferată din întrebare.
10:37
Then comes my favorite part of the question.
263
637140
2056
10:39
[This insult to father's stones?]
264
639220
1936
(Text: Asta insultă pietrele tatălui?)
10:41
(Laughter)
265
641180
3856
(Râsete)
Urmează încheierea, care e partea mea favorită din întreaga poveste.
10:45
And then comes the ending,
266
645060
1296
10:46
which is my favorite part of the whole thing.
267
646380
2136
(Text: Vă rog sa vă cereți scuze pentru prostia dvs. Există un multe mulțumiri).
10:48
[Please apologize for your stupidity. There are a many thank you.]
268
648540
3136
10:51
(Laughter)
269
651700
2176
(Râsete)
10:53
OK, so computer translation, not yet good enough.
270
653900
2936
OK, deci traducerea computerizată nu e încă suficient de bună.
Înapoi la întrebare.
10:56
So back to the question.
271
656860
1256
Avem nevoie de oameni care să traducă întregul Internet.
10:58
So we need people to translate the whole web.
272
658140
2976
Următoarea întrebare pe care ați putea-o avea
11:01
So now the next question you may have is,
273
661140
1976
e de nu putem să-i plătim pur și simplu pe oameni pentru asta?
11:03
well, why can't we just pay people to do this?
274
663140
2176
Am putea plăti translatori profesioniști pentru a traduce întregul web.
11:05
We could pay professional translators to translate the whole web.
275
665340
3096
Am putea face asta.
11:08
We could do that.
276
668460
1256
11:09
Unfortunately, it would be extremely expensive.
277
669740
2216
Din nefericire, ar fi extrem de costisitor.
11:11
For example, translating a tiny fraction of the whole web, Wikipedia,
278
671980
3256
De pildă a traduce o mică, mică parte a web-ului, Wikipedia,
într-o altă limbă, spaniola...
11:15
into one other language, Spanish.
279
675260
2496
11:17
OK? Wikipedia exists in Spanish,
280
677780
1976
Wikipedia există și în spaniolă,
11:19
but it's very small compared to the size of English.
281
679780
2456
dar e foarte mică în comparație cu cea în engleză.
E circa 20% din mărimea celei în engleză.
11:22
It's about 20 percent of the size of English.
282
682260
2176
Dacă am vrea să traducem restul de 80% în spaniolă,
11:24
If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish,
283
684460
2856
ne-ar costa cel puțin 50 de milioane de dolari -
11:27
it would cost at least 50 million dollars --
284
687340
2136
și asta dacă am folosi traducători din cea mai exploatată și ieftină țară din lume.
11:29
and this is even at the most exploited, outsourcing country out there.
285
689500
3656
Deci ar fi foarte costisitor.
11:33
So it would be very expensive.
286
693180
1456
Ceea ce vrem să facem e să punem 100 de milioane de oameni
11:34
So what we want to do is, we want to get 100 million people
287
694660
2762
să traducă web-ul în fiecare limbă importantă
11:37
translating the web into every major language for free.
288
697446
2590
gratuit.
Daca asta îți propui să faci
11:40
If this is what you want to do, you quickly realize
289
700060
2416
îți dai seama rapid că te vei ciocni de două piedici destul de mari,
11:42
you're going to run into two big hurdles, two big obstacles.
290
702500
2936
două mari obstacole.
11:45
The first one is a lack of bilinguals.
291
705460
3296
Prima e lipsa de persoane bilingve.
11:48
So I don't even know
292
708780
2176
Nici măcar nu știu
11:50
if there exists 100 million people out there using the web
293
710980
2736
dacă există 100 de milioane de oameni care utilizează web-ul
11:53
who are bilingual enough to help us translate.
294
713740
2296
care să știe destul de bine două limbi pentru a ne ajuta să traducem.
Asta e o mare problemă.
11:56
That's a big problem.
295
716060
1216
11:57
The other problem you're going to run into is a lack of motivation.
296
717300
3176
Cealaltă problemă de care ne ciocnim e lipsa de motivație.
Cum vei motiva oamenii
12:00
How are we going to motivate people to actually translate the web for free?
297
720500
3536
să traducă gratuit web-ul?
În mod normal, trebuie să-i plătești pe oameni să facă asta.
12:04
Normally, you have to pay people to do this.
298
724060
2296
12:06
So how are we going to motivate them to do it for free?
299
726380
2616
Cum îi vei motiva să lucreze fără bani?
Când am început să ne gândim, am fost blocați de aceste două obstacole.
12:09
When we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
300
729020
3736
Dar apoi ne-am dat seama că există de fapt o cale
12:12
But then we realized, there's a way
301
732780
1696
de a rezolva ambele probleme cu aceeași soluție.
12:14
to solve both these problems with the same solution.
302
734500
2456
Există o cale de a împușca doi iepuri deodată.
12:16
To kill two birds with one stone.
303
736980
1616
Și aceea e de a transforma traducerea
12:18
And that is to transform language translation
304
738620
2136
12:20
into something that millions of people want to do
305
740780
2816
în ceva ce milioane de oameni vor să facă,
12:23
and that also helps with the problem of lack of bilinguals,
306
743620
3136
și asta ajută și rezolvarea problemei lipsei persoanelor bilingve,
12:26
and that is language education.
307
746780
2376
iar asta e învățarea unei limbi străine.
12:29
So it turns out that today,
308
749180
1976
Aflăm că astăzi
12:31
there are over 1.2 billion people learning a foreign language.
309
751180
3400
sunt peste 1,2 miliarde de oameni care învață o limbă străină.
Oameni care vor cu adevărat să învețe o limbă străină.
12:35
People really want to learn a foreign language.
310
755300
2216
Asta nu se întâmplă pentru că îi forțează cineva la școală.
12:37
And it's not just because they're being forced to do so in school.
311
757540
3136
De exemplu, doar în Statele Unite,
12:40
In the US alone, there are over five million people
312
760700
2416
sunt peste 5 milioane de oameni care au plătit peste 500 de dolari
12:43
who have paid over $500 for software to learn a new language.
313
763140
2896
pentru un software de învățare a unei limbi.
Deci sunt oameni care vor foarte mult să învețe o altă limbă.
12:46
So people really want to learn a new language.
314
766060
2176
În ultimul an și jumătate am lucrat la un nou website -
12:48
So what we've been working on for the last year and a half
315
768260
2736
se numește Duolingo -
12:51
is a new website -- it's called Duolingo --
316
771020
2056
în care ideea de bază e ca oamenii să învețe gratuit o nouă limbă
12:53
where the basic idea is people learn a new language for free
317
773100
2856
12:55
while simultaneously translating the web.
318
775980
2056
și în același timp să traducă web-ul.
În esență, învață făcând.
12:58
And so basically, they're learning by doing.
319
778060
2536
Modul în care funcționează
13:00
So the way this works
320
780620
1216
13:01
is whenever you're a just a beginner, we give you very simple sentences.
321
781860
3416
este: atunci când ești doar începător, vă dăm doar propoziții foarte, foarte simple.
Sunt, bineînțeles, o grămadă de propoziții foarte simple pe web.
13:05
There's a lot of very simple sentences on the web.
322
785300
2376
Vă dăm propoziții foarte, foarte simple
13:07
We give you very simple sentences along with what each word means.
323
787700
3216
și alături ce înseamnă fiecare cuvânt.
13:10
And as you translate them
324
790940
1336
Și pe măsură ce le traduceți, și vedeți și cum le traduc alții,
13:12
and as you see how other people translate them,
325
792300
2216
începeți să învățați limba.
13:14
you start learning the language.
326
794540
1576
Pe măsură ce învățați mai mult,
13:16
And as you get more advanced,
327
796140
1416
13:17
we give you more complex sentences to translate.
328
797580
2256
vă dăm să traduceți propoziții din ce în ce mai complexe.
13:19
But at all times, you're learning by doing.
329
799860
2016
Și de fiecare dată, făcând asta, învățați.
13:21
Now, the crazy thing about this method is that it actually really works.
330
801900
3696
Partea incredibilă a acestei metode
e că funcționează cu adevărat.
13:25
People are really learning a language.
331
805620
1856
Întâi de toate, oamenii chiar învață o altă limbă.
13:27
We're mostly done building it and now we're testing it.
332
807500
2616
Suntem aproape gata cu site-ul, acum îl testăm.
Oamenii chiar pot învăța o limbă străină cu el.
13:30
People really can learn a language with it.
333
810140
2056
Și o învață aproape la fel de bine ca atunci când ar folosi un software de top.
13:32
And they learn it about as well as the leading language learning software.
334
812220
3496
Deci oamenii chiar învață o limbă străină.
13:35
So people really do learn a language.
335
815740
1816
Și nu doar că o învață,
13:37
And not only do they learn it as well, but actually it's more interesting.
336
817580
3496
dar e și mult mai interesant.
Pentru că, prin Duolingo, oamenii învață pe baza unui conținut real.
13:41
Because with Duolingo, people are learning with real content.
337
821100
2896
Spre deosebire de învățarea pe bază de propoziții inventate,
13:44
As opposed to learning with made-up sentences,
338
824020
2176
oamenii învață prin conținut autentic, care e implicit interesant.
13:46
people are learning with real content, which is inherently interesting.
339
826220
3336
Oamenii chiar învață o altă limbă.
13:49
So people really do learn a language.
340
829580
1816
Dar poate și mai surprinzător e faptul că
13:51
But perhaps more surprisingly,
341
831420
1616
traducerile pe care le primim de la cei care folosesc site-ul
13:53
the translations that we get from people using the site,
342
833060
2736
13:55
even though they're just beginners,
343
835820
1776
chiar dacă sunt începători,
13:57
the translations that we get
344
837620
1376
au aceeași acuratețe ca cele făcute de traducători profesioniști,
13:59
are as accurate as those of professional language translators,
345
839020
2936
ceea ce e foarte surprinzător.
14:01
which is very surprising.
346
841980
1216
Să vă arăt un exemplu.
14:03
So let me show you one example.
347
843220
1536
14:04
This is a sentence that was translated from German into English.
348
844780
3016
Aceasta e o propoziție tradusă din germană în engleză.
Cea de sus e germană.
14:07
The top is the German. The middle is an English translation
349
847820
2776
În mijloc e traducerea în engleză
14:10
that was done by a professional translator
350
850620
2256
care a fost făcută de un traducător profesionist
14:12
who we paid 20 cents a word for this translation.
351
852900
2376
pe care l-am plătit cu 20 de cenți pe cuvânt pentru această traducere.
În partea de jos e o traducere făcută de utilizatori de Duolingo,
14:15
And the bottom is a translation by users of Duolingo,
352
855300
2696
niciunul nu știa nici o boabă de germană
14:18
none of whom knew any German before they started using the site.
353
858020
3736
înainte să înceapă să folosească site-ul.
14:21
If you can see, it's pretty much perfect.
354
861780
1976
Puteți vedea, e aproape perfect.
14:23
Of course, we play a trick here
355
863780
1536
Firește, folosim un truc aici
14:25
to make the translations as good as professional language translators.
356
865340
3336
pentru a face ca traducerile să fie la fel de bune ca cele profesioniste.
Combinăm traducerile mai multor începători
14:28
We combine the translations of multiple beginners
357
868700
2336
pentru a obține calitatea unui singur traducător profesionist.
14:31
to get the quality of a single professional translator.
358
871060
2896
14:33
Now, even though we're combining the translations,
359
873980
4536
Și deși combinăm traducerile,
14:38
the site actually can translate pretty fast.
360
878540
2776
site-ul traduce de fapt destul de repede.
Să vă arăt:
14:41
So let me show you,
361
881340
1216
14:42
this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia
362
882580
2936
aceasta e estimarea noastră despre viteza cu care am putea traduce Wikipedia
din engleză în spaniolă.
14:45
from English into Spanish.
363
885540
1296
14:46
Remember, this is 50 million dollars' worth of value.
364
886860
2976
Nu uitați, e o treabă care ar costa 50 de milioane de dolari.
14:49
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish,
365
889860
2456
Dacă ne propunem să traducem Wikipedia în spaniolă
am putea s-o facem în cinci săptămâni cu 100.000 de utilizatori activi.
14:52
we could do it in five weeks with 100,000 active users.
366
892340
2696
Și am putea s-o facem în circa 80 de ore cu 1 milion de utilizatori activi.
14:55
And we could do it in about 80 hours with a million active users.
367
895060
3056
Cum în toate proiectele la care grupul meu a lucrat au avut milioane de utilizatori,
14:58
Since all the projects my group has worked on so far
368
898140
2456
15:00
have gotten millions of users,
369
900620
1456
avem speranța că vom putea traduce
15:02
we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast.
370
902100
2896
acest proiect foarte repede.
Lucrul care mă entuziasmează cel mai mult legat de Duolingo
15:05
Now, the thing that I'm most excited about with Duolingo
371
905020
2976
e că sunt convins că oferă un model de afaceri echitabil pentru învățarea limbilor străine.
15:08
is I think this provides a fair business model for language education.
372
908020
3736
Iată despre ce vorbesc:
15:11
So here's the thing:
373
911780
1216
actualul model de afacere pentru învățarea limbilor străine
15:13
The current business model for language education
374
913020
2336
e că studentul plătește,
15:15
is the student pays,
375
915380
1376
15:16
and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
376
916780
3056
mai exact plătește 500 de dolari firmei Rosetta Stone.
(Râsete)
15:19
(Laughter)
377
919860
1816
Acesta este modelul de afaceri actual.
15:21
That's the current business model.
378
921700
1656
Problema cu acest model de afaceri
15:23
The problem with this business model
379
923380
1736
e că 95% din populația lumii nu are 500 de dolari.
15:25
is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars.
380
925140
3296
Deci e foarte incorect față de oamenii nevoiași.
15:28
So it's extremely unfair towards the poor.
381
928460
2776
Și îi favorizează pe cei bogați.
15:31
This is totally biased towards the rich.
382
931260
1936
În ceea ce privește Duolingo,
15:33
Now, see, in Duolingo,
383
933220
1616
15:34
because while you learn, you're actually creating value,
384
934860
3656
pentru că în timp ce înveți
creezi de fapt valoare, traducând texte,
15:38
you're translating stuff --
385
938540
1336
15:39
which, for example, we could charge somebody for translations,
386
939900
2936
pentru care, de exemplu, am putea plăti pe cineva să facă asta.
15:42
so this is how we could monetize this.
387
942860
1856
Așa putem monetiza asta.
15:44
Since people are creating value while they're learning,
388
944740
2616
De vreme ce oamenii creează valoare învățând,
nu trebuie să plătească în bani; plătesc oferind timpul lor.
15:47
they don't have to pay with their money, they pay with their time.
389
947380
3096
Partea minunată aici e că ei plătesc prin timpul lor,
15:50
But the magical thing here
390
950500
1923
15:52
is that is time that would have had to have been spent anyways
391
952447
2996
un timp care oricum urma să fie folosit
pentru a învăța o limbă.
15:55
learning the language.
392
955467
1209
15:56
So the nice thing about Duolingo
393
956700
1576
Partea frumoasă cu Duolingo e, cred eu, că oferă un model de afaceri echitabil,
15:58
is, I think, it provides a fair business model --
394
958300
2336
unul fără discriminări la adresa oamenilor săraci.
16:00
one that doesn't discriminate against poor people.
395
960660
2376
Acesta este site-ul. Mulțumesc.
16:03
So here's the site. Thank you.
396
963060
1456
(Aplauze)
16:04
(Applause)
397
964540
7000
Acesta este site-ul.
16:13
We haven't yet launched,
398
973060
2416
Încă nu l-am lansat,
16:15
but if you go there, you can sign up to be part of our private beta,
399
975500
3296
dar dacă îl vizitați, vă puteți înregistra pentru versiunea beta,
16:18
which is probably going to start in three or four weeks.
400
978820
2656
care probabil va fi lansată în 3-4 săptămâni.
Încă nu am lansat acest Duolingo.
16:21
We haven't yet launched it.
401
981500
1336
16:22
By the way, I'm the one talking here,
402
982860
1816
Apropo, eu sunt cel care v-a povestit toate astea,
16:24
but Duolingo is the work of a really awesome team,
403
984700
2376
dar de fapt Duolingo e rezultatul muncii unei echipe extraordinare - unii sunt aici, cu noi.
16:27
some of whom are here. So thank you.
404
987100
1736
Vă mulțumesc.
16:28
(Applause)
405
988860
5240
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7