Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

Luis von Ahn: Büyük çaplı online işbirliği

310,873 views

2011-12-06 ・ TED


New videos

Massive-scale online collaboration | Luis von Ahn

Luis von Ahn: Büyük çaplı online işbirliği

310,873 views ・ 2011-12-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Yasemin Bayraktar Gözden geçirme: Zeynep Duygu Tamer
00:15
How many of you had to fill out a web form
0
15260
2000
Kaçınız buna benzer şekli bozulmuş bir karakter dizisini
00:17
where you've been asked to read
1
17284
1512
okumanızı gerektiren bir web formu doldurmak zorunda kaldınız?
00:18
a distorted sequence of characters like this?
2
18820
2136
Kaçınız bunu gerçekten ama gerçekten sinir bozucu buluyor?
00:20
How many of you found it really annoying?
3
20980
1953
Pekala, harika. Bunu ben icat ettim.
00:22
(Laughter)
4
22957
1099
00:24
OK, outstanding. So I invented that.
5
24080
1736
(Gülüşmeler)
00:25
(Laughter)
6
25840
1836
Ya da icat edenlerden biriydim.
00:27
Or I was one of the people who did it.
7
27700
1856
Bu şeye CAPTCHA deniyor.
00:29
That thing is called a CAPTCHA.
8
29580
1536
Ve bunun orada olmasının nedeni formu dolduran kişinin, sizin,
00:31
And it is there to make sure you, the entity filling out the form,
9
31140
3136
formu milyonlarca defa göndermeye programlanmış bir
00:34
are a human and not a computer program
10
34300
1856
bilgisayar programı değil, insan olduğunuzdan emin olmak.
00:36
that was written to submit the form millions of times.
11
36180
2576
İşe yarıyor çünkü insanlar,
00:38
The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans,
12
38780
3656
en azından görme engelli olmayan insanlar,
şekli bozulmuş dalgalı karakterleri okumakta sorun yaşamıyorlar,
00:42
have no trouble reading these distorted characters,
13
42460
2416
fakat bilgisayarlar bunu henüz yapamıyorlar.
00:44
whereas programs can't do it as well yet.
14
44900
1976
00:46
In the case of Ticketmaster,
15
46900
1496
Örneğin, Ticketmaster'ın durumunda,
00:48
the reason you have to type these characters
16
48420
2096
bu şekli bozuk karakterleri yazmanızın nedeni,
00:50
is to prevent scalpers from writing a program
17
50540
2136
bilet karaborsacılarının ikişer defa milyonlarca
00:52
that can buy millions of tickets, two at a time.
18
52700
2256
bilet alabilen bir program yazmalarını engellemek.
00:54
CAPTCHAs are used all over the Internet.
19
54980
1936
CAPTCHA'lar bütün İnternet'te kullanılıyor.
00:56
And since they're used so often,
20
56940
1576
Ve çok sık kullanıldıklarından,
00:58
a lot of times the sequence of random characters shown to the user
21
58540
3136
birçok kez kullanıcının karşısına rastgele karakterlerin düzgün
sıralanmış olarak çıkması olağan.
01:01
is not so fortunate.
22
61700
1216
01:02
So this is an example from the Yahoo registration page.
23
62940
2656
Örneğin bu Yahoo'nun kayıt sayfası.
01:05
The random characters that happened to be shown to the user
24
65620
2816
Kullanıcının karşısına çıkan rastgele karakterler şunlardı
W,A,I,T (bekle), tabi ki bu aynı zamanda bir kelime.
01:08
were W, A, I, T, which, of course, spell a word.
25
68460
2696
Ama işin en iyi kısmı Yahoo'nun
01:11
But the best part is the message
26
71180
2096
01:13
that the Yahoo help desk got about 20 minutes later.
27
73300
2456
yardım masasına 20 dakika sonra gelen mesaj.
01:15
[Help! I've been waiting for over 20 minutes and nothing happens.]
28
75780
3136
Yazı: "Yardım edin! 20 dakikadır bekliyorum ama hiçbir şey olmuyor."
01:18
(Laughter)
29
78940
4856
(Gülüşmeler)
01:23
This person thought they needed to wait.
30
83820
1905
Bu kişi beklemeleri gerektiğini düşünmüş.
01:25
This, of course, is not as bad as this poor person.
31
85749
2407
Bu tabi ki, bu zavallı kişininki kadar kötü değil.
01:28
(Laughter)
32
88180
2376
(Gülüşmeler)
01:30
CAPTCHA Project is something that we did at Carnegie Melllon over 10 years ago,
33
90580
3736
CAPTCHA Projesi burada Carnegie Mellon'da 10 yıl önce yaptığımız birşey,
ve her yerde kullanılıyor.
01:34
and it's been used everywhere.
34
94340
1456
01:35
Let me now tell you about a project that we did a few years later,
35
95820
3136
Şimdi size bundan birkaç yıl sonra yaptığımız bir projeden bahsedeyim,
ki bu CAPTCHA'nın bir çeşit evrimleşmiş hali.
01:38
which is sort of the next evolution of CAPTCHA.
36
98980
2216
Bu projeye reCAPTCHA diyoruz,
01:41
This is a project that we call reCAPTCHA,
37
101220
1976
burada Carnegie Mellon'da başlattığımız birşey,
01:43
which is something that we started here at Carnegie Mellon,
38
103220
2776
sonra bunu yeni kurulmuş bir şirkete çevirdik.
01:46
then we turned it into a start-up company.
39
106020
2008
Ve yaklaşık bir buçuk yıl sonra,
01:48
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company.
40
108052
3588
aslında Google bu şirketi satın aldı.
Size bu projenin neyi başlattığını anlatayım.
01:51
Let me tell you what this project started.
41
111664
2007
Bu proje arka arkaya gelen kavrayışlarla başladı:
01:53
This project started from the following realization:
42
113695
2531
Anlaşıldı ki dünyanın her yerinde insanlar hergün
01:56
It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs
43
116250
2437
yaklaşık 200 milyon CAPTCHA yazıyor.
01:58
are typed everyday by people around the world.
44
118711
2151
02:00
When I first heard this, I was quite proud of myself.
45
120886
2484
Bunu ilk duyduğumda, kendimle gerçekten gurur duydum.
Şöyle düşündüm, araştırmamın yarattığı etkiye bakın.
02:03
I thought, look at the impact my research has had.
46
123394
2341
Ama sonra kendimi kötü hissetmeye başladım.
02:05
But then I started feeling bad.
47
125759
1484
Olay şu, her bir CAPTCHA yazışınızda,
02:07
Here's the thing: each time you type a CAPTCHA,
48
127267
2206
aslında hayatınızın 10 saniyesini harcıyorsunuz.
02:09
essentially, you waste 10 seconds of your time.
49
129497
2339
02:11
And if you multiply that by 200 million,
50
131860
1936
Ve bunu 200 milyonla çarptığınızda,
02:13
you get that humanity is wasting about 500,000 hours every day
51
133820
3016
şu sonuç çıkıyor, tüm insanlık hergün bu sinir bozucu CAPTCHA'ları
02:16
typing these annoying CAPTCHAs.
52
136860
1536
yazarak günde yaklaşık 500,000 saat harcıyor.
02:18
(Laughter)
53
138420
1016
Sonra kendimi kötü hissetmeye başladım.
02:19
So then I started feeling bad.
54
139460
1429
02:20
(Laughter)
55
140913
1803
(Gülüşmeler)
02:22
And then I started thinking, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs,
56
142740
3496
Ve sonra düşünmeye başladım, tabi ki, CAPTCHA'lardan vazgeçemeyiz,
çünkü Web güvenliği bir şekilde onlara dayanıyor.
02:26
because the security of the web depends on them.
57
146260
2256
Ama sonra bu uğraşıyı insanlığa faydalı olacak bir şekilde
02:28
But then I started thinking, can we use this effort
58
148540
2416
02:30
for something that is good for humanity?
59
150980
1936
kullanabilir miyiz diye düşünmeye başladım?
02:32
So see, here's the thing.
60
152940
1496
Görüyorsunuz, olay bu.
02:34
While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds,
61
154460
2616
Bir CAPTCHA yazarkenki 10 saniye içinde,
beyniniz muhteşem birşey yapıyor.
02:37
your brain is doing something amazing.
62
157100
1856
02:38
Your brain is doing something that computers cannot yet do.
63
158980
2816
Beyniniz henüz bilgisayarların yapamadığı birşeyi yapıyor.
Peki size bu 10 saniye içinde bu faydalı işi yaptırabilir miyiz?
02:41
So can we get you to do useful work for those 10 seconds?
64
161820
2696
Başka bir deyişle,
02:44
Is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve,
65
164540
3496
henüz bilgisayarların çözemediği, bir kişinin her CAPTCHA
çözüşünde bu sorunun da bir kısmını
02:48
yet we can split into tiny 10-second chunks
66
168060
2776
02:50
such that each time somebody solves a CAPTCHA,
67
170860
2176
çözmesini sağlayan 10 saniyelik küçük parçalara
bölebileceğimiz büyük sorunlar var mı?
02:53
they solve a little bit of this problem?
68
173060
1936
Ve bunun cevabı "evet", ve şu an bunu yapıyoruz.
02:55
And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now.
69
175020
3136
Şunu bilmiyor olabilirsiniz ama bugünlerde CAPTCHA'yı yazarken
02:58
Nowadays, while you're typing a CAPTCHA,
70
178180
1936
sadece insan olduğunuzu doğrulamakla kalmıyor,
03:00
not only are you authenticating yourself as a human,
71
180140
2429
aynı zamanda aslında bize kitapları dijitalleştirmemizde yardımcı oluyorsunuz.
03:02
but in addition you're helping us to digitize books.
72
182593
2443
Size nasıl çalıştığını anlatayım.
03:05
Let me explain how this works.
73
185060
1456
Kitapları dijitalleştirmeye çalışan çok fazla proje var.
03:06
There's a lot of projects trying to digitize books.
74
186540
2416
Google'ın var.The Internet Archive'in var.
03:08
Google has one. The Internet Archive has one.
75
188980
2136
Amazon, şimdi Kindle ile, kitapları dijitalleştirmeye çalışıyor.
03:11
Amazon, with the Kindle, is trying to digitize books.
76
191140
2496
Temelde şöyle çalışıyor
03:13
Basically, the way this works is you start with an old book.
77
193660
3176
eski bir kitapla başlıyorsunuz.
03:16
You've seen those things, right?
78
196860
1576
Bunlardan daha önce gördünüz, değil mi? Kitap gibi?
03:18
Like a book?
79
198460
1216
(Gülüşmeler)
03:19
(Laughter)
80
199700
1256
03:20
So you start with a book and then you scan it.
81
200980
2536
Bir kitapla başlıyorsunuz ve sonra onu tarıyorsunuz.
Şimdi bir kitabı taramak
03:23
Now, scanning a book
82
203540
1216
03:24
is like taking a digital photograph of every page.
83
204780
2376
kitabın her sayfasının dijital fotoğrafını çekmek gibi birşey.
Kitabın her sayfası için bir resim veriyor size.
03:27
It gives you an image for every page.
84
207180
1816
Bu kitabın her sayfası için bir yazılı resim.
03:29
This is an image with text for every page of the book.
85
209020
2576
Süreçteki bir sonraki adımda
03:31
The next step in the process is that the computer needs to be able
86
211620
3136
bilgisayarın bu resimdeki tüm kelimeleri deşifre etmesi gerekiyor.
03:34
to decipher the words in this image.
87
214780
1736
Bunun için OCR isimli bir teknoloji kullanıyor,
03:36
That's using a technology called OCR, for optical character recognition,
88
216540
3416
optik karakter tanımlaması için,
03:39
which takes a picture of text
89
219980
1416
yazının fotoğrafı gerekiyor
03:41
and tries to figure out what text is in there.
90
221420
2176
ve yazıyı çözmeye çalışıyor.
03:43
Now, the problem is that OCR is not perfect.
91
223620
2656
Sorun şu ki OCR mükemmel değil.
Özellikle mürekkebin
03:46
Especially for older books
92
226300
1416
03:47
where the ink has faded and the pages have turned yellow,
93
227740
3136
solduğu ve sayfaların sarardığı daha eski kitaplarda,
03:50
OCR cannot recognize a lot of the words.
94
230900
1936
OCR tüm kelimeleri tanıyamıyor.
03:52
For things that were written more than 50 years ago,
95
232860
2456
Örneğin, 50 yıl önce yazılmış şeylerde,
bilgisayar kelimelerin yaklaşık yüzde 30'unu tanıyamıyor.
03:55
the computer cannot recognize about 30 percent of the words.
96
235340
2856
Bu yüzden şunu yapıyoruz,
03:58
So now we're taking all of the words that the computer cannot recognize
97
238220
3376
bilgisayarın tanıyamadığı bütün kelimeleri alıyoruz
04:01
and we're getting people to read them for us
98
241620
2256
ve insanların İnternette bir CAPTCHA yazarken
04:03
while they're typing a CAPTCHA on the Internet.
99
243900
2216
bunları bizim için okumalarını sağlıyoruz.
Yani bir daha ki sefere bir CAPTCHA yazdığınızda, yazdığınız kelimeler
04:06
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing
100
246140
3176
aslında dijitalleştirilmekte olan kitapların bilgisayarın
04:09
are actually words from books that are being digitized
101
249340
2576
04:11
that the computer could not recognize.
102
251940
1856
tanıyamadığı kelimeleri olacak.
04:13
The reason we have two words nowadays instead of one
103
253820
2456
Ve artık günümüzde bir yerine iki kelimenin olmasının nedeni şu,
görüyorsunuz, kelimelerden biri
04:16
is because one of the words
104
256300
1416
04:17
is a word that the system just got out of a book,
105
257740
2576
sistemin kitaptan bulduğu bir kelime,
ne olduğunu bilmiyordu ve bunu size sunacak.
04:20
it didn't know what it was and it's going to present it to you.
106
260340
3016
Ama bunu cevabını bilmediği için bunu sizin için puanlayamaz.
04:23
But since it doesn't know the answer, it cannot grade it.
107
263380
2696
Bu yüzden size bir kelime daha veriyoruz,
04:26
So we give you another word,
108
266100
1376
04:27
for which the system does know the answer.
109
267500
2000
bilgisayarın cevabını bildiği bir kelime.
04:29
We don't tell you which one's which and we say, please type both.
110
269524
3072
Size hangisinin hangisi olduğunu söylemiyoruz ve ikisini de yazmanızı istiyoruz.
Ve eğer sistemin çoktan
04:32
And if you type the correct word
111
272620
1575
cevabını bildiği doğru kelimeyi yazarsanız,
04:34
for the one for which the system knows the answer,
112
274219
2377
sizi insan olarak kabul eder,
04:36
it assumes you are human
113
276620
1256
04:37
and it also gets some confidence that you typed the other word correctly.
114
277900
3456
ve ayrıca diğer kelimeyi de doğru yazdığınızı düşünür.
Ve bu süreci 10 farklı kişi için tekrar edersek ve hepsi
04:41
And if we repeat this process to 10 different people
115
281380
2456
yeni kelimenin ne olduğu konusunda hem fikir olursa,
04:43
and they agree on what the new word is,
116
283860
1896
bir kelimeyi daha doğru bir şekilde dijitalleştirmiş oluyoruz.
04:45
then we get one more word digitized accurately.
117
285780
2216
Yani sistem bu şekilde işliyor.
04:48
So this is how the system works.
118
288020
1576
Ve aslında, bunu yapmaya başlayalı üç ya da dört yıl geçti,
04:49
And since we released it about three or four years ago,
119
289620
2616
birçok websitesi insanların vakitlerini harcadıkları
04:52
a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA,
120
292260
2936
eski CAPTCHA'yı insanların kitapları dijitalleştirmeye
04:55
where people wasted their time,
121
295220
1536
yardımcı olduğu yeni CAPTCHA ile değiştirmeye başladı.
04:56
to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books.
122
296780
2936
Örneğin, Ticketmaster.
04:59
So every time you buy tickets on Ticketmaster,
123
299740
2176
Yani Ticketmaster'dan her bilet alışınızda bir kitabı dijitalleştirmeye yardım ediyorsunuz.
05:01
you help to digitize a book.
124
301940
1376
Facebook: Her yeni arkadaş eklediğinizde veya birini dürttüğünüzde,
05:03
Facebook: Every time you add a friend or poke somebody,
125
303340
2616
bir kitabı dijitalleştirmeye yardım ediyorsunuz.
05:05
you help to digitize a book.
126
305980
1376
Twitter ve yaklaşık 350,000 başka site reCAPTCHA'yı kullanıyor.
05:07
Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA.
127
307380
2936
Ve aslında, reCAPTCHA'yı kullanan sitelerin sayısı o kadar fazla ki,
05:10
And the number of sites that are using reCAPTCHA is so high
128
310340
2816
bir günde dijitalleştirdiğimiz kelimelerin sayısı gerçekten çok fazla.
05:13
that the number of words we're digitizing per day is really large.
129
313180
3136
Günde yaklaşık 100 milyon,
05:16
It's about 100 million a day,
130
316340
1416
ki bu da yılda yaklaşık iki buçuk milyon kitaba eşdeğer.
05:17
which is the equivalent of about two and a half million books a year.
131
317780
3496
Ve bu insanların İnternette CAPTCHA'ları yazmasıyla
05:21
And this is all being done one word at a time
132
321300
2136
her seferde tek kelime ile oluyor.
05:23
by just people typing CAPTCHAs on the Internet.
133
323460
2216
(Alkış)
05:25
(Applause)
134
325700
6880
05:32
Now, of course,
135
332940
1216
Tabi ki,
05:34
since we're doing so many words per day,
136
334180
3336
günde çok fazla kelime yazdığımız için,
komik şeyler olabiliyor.
05:37
funny things can happen.
137
337540
1256
05:38
This is especially true because now we're giving people
138
338820
2616
Bu gerçekten doğru çünkü insanlara rastgele seçilmiş
İngilizce kelimeleri yan yana veriyoruz.
05:41
two randomly chosen English words next to each other.
139
341460
2496
Çok komik şeyler olabiliyor.
05:43
So funny things can happen.
140
343980
1336
Örneğin, bu kelimeyi sunduk.
05:45
For example, we presented this word.
141
345340
1736
"Christians" (Hristiyanlar) kelimesi, bunda bir sorun yok.
05:47
It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it.
142
347100
2736
Ama bunu rastgele seçilen başka bir kelimeyle sunduğunuzda,
05:49
But if you present it along with another randomly chosen word,
143
349860
2936
kötü şeyler olabilir.
05:52
bad things can happen.
144
352820
1336
Başımıza bu geliyor. (Yazı: kötü hristiyanlar)
05:54
So we get this.
145
354180
1216
05:55
[bad Christians]
146
355420
1216
Daha da kötüsü, bunu gösterdiğimiz sitenin adı
05:56
But it's even worse, because the website where we showed this
147
356660
2896
Tanrı'nın Krallığının Elçiliği'ydi.
05:59
actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God.
148
359580
3056
(Gülüşmeler)
06:02
(Laughter)
149
362660
1696
Oops.
06:04
Oops.
150
364380
1216
06:05
(Laughter)
151
365620
3856
(Gülüşmeler)
İşte gerçekten kötü olan başka bir tanesi.
06:09
Here's another really bad one.
152
369500
1696
JohnEdwards.com
06:11
JohnEdwards.com
153
371220
1296
06:12
[Damn liberal]
154
372540
1216
(Yazı: Kahrolası liberal)
06:13
(Laughter)
155
373780
4496
(Gülüşmeler)
Yani hergün solcu ve sağcıları aşağılamaya devam ediyoruz.
06:18
So we keep on insulting people left and right everyday.
156
378300
2816
Tabi ki, sadece insanları aşağılamakla kalmıyoruz.
06:21
Of course, we're not just insulting people.
157
381140
2016
Olay şu, iki rastgele seçilmiş kelime sunduğumuz için,
06:23
Here's the thing. Since we're presenting two randomly chosen words,
158
383180
3176
ilginç şeyler olabiliyor.
06:26
interesting things can happen.
159
386380
1456
06:27
So this actually has given rise to a really big Internet meme
160
387860
4616
Hatta bu durum
on binlerce insanın katıldığı bir
06:32
that tens of thousands of people have participated in,
161
392500
2536
İnternet etkinliğine neden oldu,
buna CAPTCHA sanatı deniyor.
06:35
which is called CAPTCHA art.
162
395060
1656
06:36
I'm sure some of you have heard about it.
163
396740
1976
Eminim bir kaçınız bunu duymuştur.
06:38
Here's how it works.
164
398740
1256
Bu şekilde oluyor.
06:40
Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA
165
400020
2616
Düşünün ki İnterneti kullanıyorsunuz ve bir şekilde
06:42
that you think is somewhat peculiar,
166
402660
1736
tuhaf olduğunu düşündüğünüz bir CAPTCHA görüyorsunuz,
06:44
like this CAPTCHA.
167
404420
1216
bu CAPTCHA gibi. (Yazı: görünmez tost makinesi)
06:45
[invisible toaster]
168
405660
1216
06:46
What you're supposed to do is you take a screenshot of it.
169
406900
2736
Sonra yapmanız gereken şey bunun ekran resmini çekmek.
Sonra tabi ki, CAPTCHA dolduruyorsunuz
06:49
Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book.
170
409660
3656
çünkü bize bir kitabı dijitalleştirmede yardım ediyorsunuz.
Ama sonra, önce ekran resmi çekiyorsunuz,
06:53
But first you take a screenshot
171
413340
1496
06:54
and then you draw something that is related to it.
172
414860
2376
ve sonra onunla alakalı birşey çiziyorsunuz.
(Gülüşmeler)
06:57
(Laughter)
173
417260
1696
06:58
That's how it works.
174
418980
1216
İşte bu şekilde çalışıyor.
07:00
(Laughter)
175
420220
1336
07:01
There are tens of thousands of these.
176
421580
2656
Bunlardan on binlerce var.
07:04
Some of them are very cute.
177
424260
2072
Bazıları çok sevimli. (Yazı: avucumun içinde)
07:06
[clenched it]
178
426356
1213
(Gülüşmeler)
07:07
(Laughter)
179
427593
1843
Bazıları daha komik.
07:09
Some of them are funnier.
180
429460
1536
(Yazı: Kafası güzel kurucular)
07:11
[stoned Founders]
181
431020
1216
07:12
(Laughter)
182
432260
4376
(Gülüşmeler)
07:16
And some of them, like paleontological shvisle ...
183
436660
3429
Ve bazılarında,
paleontolojik shvisle gibi,
07:20
(Laughter)
184
440113
1923
Snoop Dogg kullanılıyor.
07:22
they contain Snoop Dogg.
185
442060
1216
07:23
(Laughter)
186
443300
3136
(Gülüşmeler)
07:26
OK, so this is my favorite number of reCAPTCHA.
187
446460
2576
Pekala, bu benim favori reCAPTCHA rakamım.
Bu tüm projeyle ilgili en sevdiğim şey.
07:29
So this is the favorite thing that I like about this whole project.
188
449060
3176
Bu reCAPTCHA sayesinde bir kitabın
07:32
This is the number of distinct people
189
452260
1816
en az bir kelimesini dijitalleştirmede yardımcı olan net kişi sayısı:
07:34
that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA:
190
454100
3736
750 milyon,
07:37
750 million, a little over 10 percent of the world's population,
191
457860
3056
bu, dünya nüfusunun yüzde 10'undan biraz fazla,
07:40
has helped us digitize human knowledge.
192
460940
1896
bu kadar kişi bilgiyi dijitalleştirmemize yardım etti.
07:42
And it is numbers like these that motivate my research agenda.
193
462860
3096
Ve bunun gibi rakamlar araştırma gündemimi harekete geçiriyor.
07:45
So the question that motivates my research is the following:
194
465980
3056
Beni araştırmaya sevk eden şey şu:
Eğer insanların büyük ölçekli başarılarına bakarsanız,
07:49
If you look at humanity's large-scale achievements,
195
469060
2416
insanlığın tarihi açıdan
07:51
these really big things
196
471500
1216
07:52
that humanity has gotten together and done historically --
197
472740
2715
beraber yaptıkları gerçekten büyük şeyler --
07:55
like, for example, building the pyramids of Egypt
198
475479
2477
örneğin, Mısır piramitlarini ya da Panama Kanalını
07:57
or the Panama Canal
199
477980
1576
inşa etmek ya da
07:59
or putting a man on the Moon --
200
479580
2056
Ay'a adam göndermek --
08:01
there is a curious fact about them,
201
481660
1696
bunlarla ilgili garip bir gerçek var,
08:03
and it is that they were all done with about the same number of people.
202
483380
3336
ve bu da şu, bunların hepsi aynı sayıda insanla yapıldı.
Çok garip; hepsi yaklaşık 100,000 insanla yapıldılar.
08:06
It's weird; they were all done with about 100,000 people.
203
486740
2696
Ve bunun nedeni, İnternetten önce,
08:09
And the reason for that is because, before the Internet,
204
489460
2656
100,000 insanı bir araya getirmek,
08:12
coordinating more than 100,000 people,
205
492140
1856
onlara ödeme yapmayı bir kenara bırakın, kesinlikle imkansız.
08:14
let alone paying them, was essentially impossible.
206
494020
3016
Ama şimdi İnternetle, size bilgiyi dijitalleştirmemize
08:17
But now with the Internet, I've just shown you a project
207
497060
2656
yardım eden 750 milyon insanın
08:19
where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge.
208
499740
3496
katıldığı bir projeyi gösterdim.
Yani beni araştırmaya sevk eden soru şuydu,
08:23
So the question that motivates my research is,
209
503260
2176
eğer 100,000 kişiyle bir adamı Ay'a gönderebiliyorsak,
08:25
if we can put a man on the Moon with 100,000,
210
505460
2136
08:27
what can we do with 100 million?
211
507620
2176
100 milyon kişiyle ne yapabiliriz?
08:29
So based on this question,
212
509820
1256
Bu soruyu temel alarak,
08:31
we've had a lot of different projects that we've been working on.
213
511100
3056
üzerinde çalıştığımız çok farklı projeler geliştirdik.
Size beni en çok heyecanlandıranından bahsedeyim.
08:34
Let me tell you about one that I'm most excited about.
214
514180
2536
08:36
This is something that we've been semiquietly working on
215
516740
2656
Bu yaklaşık bir buçuk yıldır üzerinde çok da ses çıkarmadan
çalıştığımız bir proje.
08:39
for the last year and a half or so.
216
519420
1696
Site henüz açılmadı. Adı Duolingo.
08:41
It hasn't yet been launched. It's called Duolingo.
217
521140
2376
Henüz açılmadığı için, şişt!
08:43
Since it hasn't been launched, shhh!
218
523540
1736
(Gülüşmeler)
08:45
(Laughter)
219
525300
1656
08:46
Yeah, I can trust you'll do that.
220
526980
2256
Evet, size güvenebilirim.
Proje bu. Şu şekilde başladı.
08:49
So this is the project. Here's how it started.
221
529260
2216
Mezun olmuş bir öğrencime bir soru yöneltmemle başladı,
08:51
It started with me posing a question to my graduate student, Severin Hacker.
222
531500
3576
Severin Hacker'a.
Evet, bu Severin Hacker.
08:55
OK, that's Severin Hacker.
223
535100
1280
Mezun olan öğrencime bir soru yönelttim.
08:57
So I posed the question to my graduate student.
224
537299
2217
Bu arada, beni doğru duydunuz;
08:59
By the way, you did hear me correctly; his last name is Hacker.
225
539540
2976
soyadı Hacker (Bilgisayar korsanı)
09:02
(Laughter)
226
542540
1016
Ona şu soruyu sordum:
09:03
So I posed this question to him: How can we get 100 million people
227
543580
3296
Nasıl 100 milyon insana
09:06
translating the web into every major language for free?
228
546900
2960
Web'i ücretsiz olarak her anadile çevirtebiliriz?
Bu soruyla ilgili söylenebilecek çok şey var.
09:10
There's a lot of things to say about this question.
229
550500
2416
Öncelikle, Web'i çevirmek.
09:12
First of all, translating the web.
230
552940
1656
Şu an Web çok fazla dile bölünmüş durumda.
09:14
Right now, the web is partitioned into multiple languages.
231
554620
2796
Büyük kısmı İngilizce.
09:17
A large fraction of it is in English.
232
557440
1816
Eğer hiç İngilizce bilmiyorsanız, kullanamazsınız.
09:19
If you don't know English, you can't access it.
233
559280
2216
Başka diller de büyük ölçüde kullanılıyor,
09:21
But there's large fractions in other different languages,
234
561520
2696
ve eğer bu dilleri bilmiyorsanız, kullanamazsınız.
09:24
and if you don't know them, you can't access it.
235
564240
2256
Web'in tamamını en azından büyük bir kısmını çevirmek istiyorum,
09:26
So I would like to translate all of the web,
236
566520
2096
09:28
or at least most of it, into every major language.
237
568640
2376
her anadile.
Yapmak istediğim bu.
09:31
That's what I would like to do.
238
571040
1496
09:32
Now, some of you may say, why can't we use computers to translate?
239
572560
4476
Bazılarınız şöyle diyebilir, neden bunun için bilgisayar kullanmıyoruz?
Neden makine çevirisini kullanamıyoruz?
09:37
Machine translation is starting to translate
240
577060
2096
Makine çevirisi bu günlerde oradan buradan bazı cümleleri çevirmeye başlıyor.
09:39
some sentences here and there.
241
579180
1456
Neden bunu tüm Web'i çevirmek için kullanamıyoruz?
09:40
Why can't we use it to translate the web?
242
580660
1976
Sorun şu ki, bu sistem henüz yeterince iyi değil,
09:42
The problem with that is it's not yet good enough
243
582660
2336
ve muhtemelen önümüzdeki 15 ila 20 yıl içinde de olmayacak.
09:45
and it probably won't be for the next 15 to 20 years.
244
585020
2496
Çok fazla hata yapıyor.
09:47
It makes a lot of mistakes. Even when it doesn't,
245
587540
2336
Hata yapmadığında bile,
09:49
since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not.
246
589900
3576
çok fazla hata yaptığı için, doğruluğuna güvenmeli misiz bilmiyorsunuz.
Size makine ile çevrilmiş
09:53
So let me show you an example
247
593500
1416
09:54
of something that was translated with a machine.
248
594940
2256
birşeyin örneğini göstereyim.
Aslında bu foruma yazılmış bir yazı.
09:57
Actually, it was a forum post.
249
597220
1456
09:58
It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript.
250
598700
3176
JavaScript hakkında soru sormaya çalışan bir kişiymiş.
10:01
It was translated from Japanese into English.
251
601900
2616
Japoncadan İnglizceye çevrilmiş.
10:04
So I'll just let you read.
252
604540
1776
Sadece okuyacağım.
10:06
This person starts apologizing
253
606340
1776
Bu kişi bilgisayar kullanarak
10:08
for the fact that it's translated with a computer.
254
608140
2456
çeviri yaptığı için özür dilerek başlıyor.
10:10
So the next sentence is going to be the preamble to the question.
255
610620
3776
Bir sonraki cümle sorunun giriş kısmı olacak.
Birşeyi açıklıyor.
10:14
So he's just explaining something.
256
614420
1656
Unutmayın, bu JavaScript hakkında bir soru.
10:16
Remember, it's a question about JavaScript.
257
616100
2056
10:18
[At often, the goat-time install a error is vomit.]
258
618180
2616
(Yazı: Çoğu zaman, keçi zamanı kusma hatası yüklüyor.)
10:20
(Laughter)
259
620820
5096
(Gülüşmeler)
10:25
Then comes the first part of the question.
260
625940
3536
Sonra sorunun ilk kısmı geliyor.
10:29
[How many times like the wind, a pole, and the dragon?]
261
629500
2936
(Yazı: Kaç kere rüzgar gibi, bir kazık ve ejderha?)
10:32
(Laughter)
262
632460
4656
(Gülüşmeler)
Sonra sorunun en sevdiğim kısmı geliyor.
10:37
Then comes my favorite part of the question.
263
637140
2056
10:39
[This insult to father's stones?]
264
639220
1936
(Yazı: Bu babanın taşlarına hakaret mi?)
10:41
(Laughter)
265
641180
3856
(Gülüşmeler)
Ve sonra son kısım, ki bu tüm yazının en sevdiğim kısmı.
10:45
And then comes the ending,
266
645060
1296
10:46
which is my favorite part of the whole thing.
267
646380
2136
(Yazı: Lütfen aptallığın için özür dile. Sana çok teşekkür var)
10:48
[Please apologize for your stupidity. There are a many thank you.]
268
648540
3136
10:51
(Laughter)
269
651700
2176
(Gülüşmeler)
10:53
OK, so computer translation, not yet good enough.
270
653900
2936
Tamam, yani bilgisayar çevirisi henüz yeterince iyi değil.
Soruya geri dönelim.
10:56
So back to the question.
271
656860
1256
Yani tüm Web'i çevirmek için insanlara ihtiyacım var.
10:58
So we need people to translate the whole web.
272
658140
2976
Şimdi soracağınız bir sonraki soru şu olabilir,
11:01
So now the next question you may have is,
273
661140
1976
neden bunun için insanları işe almıyoruz?
11:03
well, why can't we just pay people to do this?
274
663140
2176
Tüm Web'i çevirmek için profesyonel çevirmenleri işe alabilirdik.
11:05
We could pay professional translators to translate the whole web.
275
665340
3096
Bunu yapabilirdik.
11:08
We could do that.
276
668460
1256
11:09
Unfortunately, it would be extremely expensive.
277
669740
2216
Malesef, son derece pahalı olurdu.
11:11
For example, translating a tiny fraction of the whole web, Wikipedia,
278
671980
3256
Örneğin tüm Web'in, Wikipedia'nın küçük, çok küçük bir kısmını
başka bir dile, İspanyolcaya çevirmek.
11:15
into one other language, Spanish.
279
675260
2496
11:17
OK? Wikipedia exists in Spanish,
280
677780
1976
Wikipedia'nın İspanyolcası var,
11:19
but it's very small compared to the size of English.
281
679780
2456
ama İngilizce olanına kıyasla çok küçük bir oranda.
İngilizce olanın yaklaşık yüzde 20'si kadar.
11:22
It's about 20 percent of the size of English.
282
682260
2176
Eğer kalan yüzde 80'i İspanyolcaya çevirmek isteseydik,
11:24
If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish,
283
684460
2856
50 milyon dolara malolurdu --
11:27
it would cost at least 50 million dollars --
284
687340
2136
ve bu en çok sömürülen, dış kaynakları kullanılan bir ülkenin şartlarında.
11:29
and this is even at the most exploited, outsourcing country out there.
285
689500
3656
Yani çok pahalı olurdu.
11:33
So it would be very expensive.
286
693180
1456
Bizim yapmak istediğimiz şeyse 100 milyon insana
11:34
So what we want to do is, we want to get 100 million people
287
694660
2762
Web'i her anadile tercüme ettirmek,
11:37
translating the web into every major language for free.
288
697446
2590
bedavaya.
Eğer yapmak istediğiniz şey buysa,
11:40
If this is what you want to do, you quickly realize
289
700060
2416
iki oldukça büyük engelle karşılaşacağınızı çabucak
11:42
you're going to run into two big hurdles, two big obstacles.
290
702500
2936
fark ediyorsunuz.
11:45
The first one is a lack of bilinguals.
291
705460
3296
İlki iki dile de hakim kişilerin azlığı.
11:48
So I don't even know
292
708780
2176
Bize tercüme yapmakta
11:50
if there exists 100 million people out there using the web
293
710980
2736
yardımcı olmaya yetecek kadar iyi iki dil kullanabilen
11:53
who are bilingual enough to help us translate.
294
713740
2296
100 milyon kişi var mıdır bilmiyorum.
Bu büyük bir sorun.
11:56
That's a big problem.
295
716060
1216
11:57
The other problem you're going to run into is a lack of motivation.
296
717300
3176
Karşılaşacağınız bir diğer problem ise motivasyon eksikliği.
İnsanları Web'i bedavaya tercüme
12:00
How are we going to motivate people to actually translate the web for free?
297
720500
3536
etmeleri için nasıl motive edebiliriz?
Normalde, bunun için insanlara ödeme yaparsınız.
12:04
Normally, you have to pay people to do this.
298
724060
2296
12:06
So how are we going to motivate them to do it for free?
299
726380
2616
Peki onları bunu bedavaya yapmaya nasıl motive ederiz?
Bunu düşünmeye başladığımızda, bu iki konu bizi engelledi.
12:09
When we were starting to think about this, we were blocked by these two things.
300
729020
3736
Ama sonra fark ettik ki, aslında bu iki sorunu
12:12
But then we realized, there's a way
301
732780
1696
aynı çözüm yoluyla aşabiliriz.
12:14
to solve both these problems with the same solution.
302
734500
2456
Bir taşla iki kuş vurmanın bir yolu var.
12:16
To kill two birds with one stone.
303
736980
1616
Ve bu da tercüme yapmayı milyonlarca
12:18
And that is to transform language translation
304
738620
2136
12:20
into something that millions of people want to do
305
740780
2816
insanın yapmak isteyeceği bir hale,
12:23
and that also helps with the problem of lack of bilinguals,
306
743620
3136
ve ayrıca iki dile hakim olamama sorununa çözüm bulmaya,
12:26
and that is language education.
307
746780
2376
ve dil eğitimine dönüştürmek.
12:29
So it turns out that today,
308
749180
1976
Bugün görüyoruz ki,
12:31
there are over 1.2 billion people learning a foreign language.
309
751180
3400
1.2 milyardan fazla insan yabancı dil öğreniyor.
İnsanlar gerçekten yabancı bir dil öğrenmek istiyor.
12:35
People really want to learn a foreign language.
310
755300
2216
Ve sadece okulda yapmak zorunda oldukları için değil.
12:37
And it's not just because they're being forced to do so in school.
311
757540
3136
Örneğin, yalnızca Amerika Birleşik Devletleri'nde,
12:40
In the US alone, there are over five million people
312
760700
2416
yeni bir dil öğrenmek için yazılımlara 500 dolardan fazla
12:43
who have paid over $500 for software to learn a new language.
313
763140
2896
para veren beş milyondan fazla kişi var.
Yani insanlar gerçekten yeni bir dil öğrenmek istiyor.
12:46
So people really want to learn a new language.
314
766060
2176
Son bir buçuk yıldır yeni bir websitesi üzerinde çalışıyoruz --
12:48
So what we've been working on for the last year and a half
315
768260
2736
adı Duolingo --
12:51
is a new website -- it's called Duolingo --
316
771020
2056
ana fikir insanların Web'i eş zamanlı tercüme ederek
12:53
where the basic idea is people learn a new language for free
317
773100
2856
12:55
while simultaneously translating the web.
318
775980
2056
ücretsiz olarak yeni bir dil öğrenmesi.
Ve temelde yaparak öğreniyorlar.
12:58
And so basically, they're learning by doing.
319
778060
2536
Şu şekilde işliyor
13:00
So the way this works
320
780620
1216
13:01
is whenever you're a just a beginner, we give you very simple sentences.
321
781860
3416
eğer başlangıç seviyesinde biliyorsanız çok çok basit cümleler veriyoruz.
Tabi ki Web'te çok fazla kolay cümle var.
13:05
There's a lot of very simple sentences on the web.
322
785300
2376
Çok, çok basit cümleler veriyoruz
13:07
We give you very simple sentences along with what each word means.
323
787700
3216
beraberinde de her kelimenin anlamını.
13:10
And as you translate them
324
790940
1336
Tercüme ederek ve başkalarının nasıl tercüme ettiğini görerek,
13:12
and as you see how other people translate them,
325
792300
2216
dili öğrenmeye başlıyorsunuz.
13:14
you start learning the language.
326
794540
1576
Ve siz dili ilerlettikçe,
13:16
And as you get more advanced,
327
796140
1416
13:17
we give you more complex sentences to translate.
328
797580
2256
çok daha karmaşık cümleleri tercüme etmenizi istiyoruz.
13:19
But at all times, you're learning by doing.
329
799860
2016
Ama her zaman yaparak öğreniyorsunuz.
13:21
Now, the crazy thing about this method is that it actually really works.
330
801900
3696
Bu metodla ilgili çılgınca olan şeyse
gerçekten işe yarıyor olması.
13:25
People are really learning a language.
331
805620
1856
Herşeyden önce insanlar gerçekten yeni bir dil öğrenmek istiyor.
13:27
We're mostly done building it and now we're testing it.
332
807500
2616
Sistemi kurmayı bitirdik ve şu an test ediyoruz.
İnsanlar gerçekten bu yöntemle bir dil öğrenebilirler.
13:30
People really can learn a language with it.
333
810140
2056
Ve neredeyse en iyi dil öğrenme yazılımında olduğu kadar iyi öğreniyorlar.
13:32
And they learn it about as well as the leading language learning software.
334
812220
3496
Yani insanlar gerçekten bir dil öğreniyor.
13:35
So people really do learn a language.
335
815740
1816
Ve hem iyi hem de ilginç
13:37
And not only do they learn it as well, but actually it's more interesting.
336
817580
3496
bir yöntemle öğreniyorlar.
Çünkü görüyorsunuz, insanlar gerçek içeriklerle öğreniyorlar.
13:41
Because with Duolingo, people are learning with real content.
337
821100
2896
Uydurma cümleler yerine
13:44
As opposed to learning with made-up sentences,
338
824020
2176
kendiliğinden ilginç olan gerçek içeriklerle öğreniyorlar.
13:46
people are learning with real content, which is inherently interesting.
339
826220
3336
Yani insanlar gerçekten bir dil öğreniyorlar.
13:49
So people really do learn a language.
340
829580
1816
Ve şaşırtıcı bir şekilde,
13:51
But perhaps more surprisingly,
341
831420
1616
bu siteyi kullananların çevirileri,
13:53
the translations that we get from people using the site,
342
833060
2736
13:55
even though they're just beginners,
343
835820
1776
daha başlangıç seviyesinde olmalarına rağmen,
13:57
the translations that we get
344
837620
1376
profesyonel çevirmenlerin çevirileri kadar iyi,
13:59
are as accurate as those of professional language translators,
345
839020
2936
ki bu çok şaşırtıcı.
14:01
which is very surprising.
346
841980
1216
Size bir örnek göstereyim.
14:03
So let me show you one example.
347
843220
1536
14:04
This is a sentence that was translated from German into English.
348
844780
3016
Bu Almancadan İngilizceye çevrilmiş bir cümle.
Üstteki Almanca.
14:07
The top is the German. The middle is an English translation
349
847820
2776
Ortadaki bu çeviri için kelime başına
14:10
that was done by a professional translator
350
850620
2256
20 sent alan profesyonel bir İngilizce çevirmen
14:12
who we paid 20 cents a word for this translation.
351
852900
2376
tarafından yapılan İngilizce çeviri.
Alttaki ise Duolingo kullanıcıları tarafından yapılan bir çeviri,
14:15
And the bottom is a translation by users of Duolingo,
352
855300
2696
bu siteyi kullanmaya başlamadan önce
14:18
none of whom knew any German before they started using the site.
353
858020
3736
hiçbiri Almanca bilmiyordu.
14:21
If you can see, it's pretty much perfect.
354
861780
1976
Görüyorsunuz, neredeyse mükemmel.
14:23
Of course, we play a trick here
355
863780
1536
Tabi ki,çevirilerin profesyonal çevirmenlerinkiler
14:25
to make the translations as good as professional language translators.
356
865340
3336
kadar iyi olabilmesi için burada biraz hile yapıyoruz.
Tek bir profesyonel çevirmenin kalitesine
14:28
We combine the translations of multiple beginners
357
868700
2336
ulaşmak için birçok yeni başlayanın çevirisini birleştiriyoruz.
14:31
to get the quality of a single professional translator.
358
871060
2896
14:33
Now, even though we're combining the translations,
359
873980
4536
Çevirileri birleştirsek bile,
14:38
the site actually can translate pretty fast.
360
878540
2776
site oldukça çabuk çevirebiliyor.
Göstereyim,
14:41
So let me show you,
361
881340
1216
14:42
this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia
362
882580
2936
bu Wikipedia'yı İngilizceden İspanyolcaya ne kadar hızlı
çevirebileceğimizin hesabı.
14:45
from English into Spanish.
363
885540
1296
14:46
Remember, this is 50 million dollars' worth of value.
364
886860
2976
Unutmayın, bu 50 milyon dolar değerinde.
14:49
So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish,
365
889860
2456
Wikipedia'yı İspanyolcaya çevrmek isteseydik,
bunu 100,000 aktif kullanıcıyla beş hafta içinde yapabilirdik.
14:52
we could do it in five weeks with 100,000 active users.
366
892340
2696
Ve bir milyon aktif kullanıcıyla ise yaklaşık 80 saatte yapabilirdik.
14:55
And we could do it in about 80 hours with a million active users.
367
895060
3056
Grubumun şimdiye kadar üzerinde çalıştığı tüm projelerin milyonlarca kullanıcısı olduğu için,
14:58
Since all the projects my group has worked on so far
368
898140
2456
15:00
have gotten millions of users,
369
900620
1456
bu projeyle son derece hızlı bir şekilde
15:02
we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast.
370
902100
2896
çevirebileceğimizi düşünüyoruz.
Duolingo ile ilgili beni en çok heyecanlandıran şey
15:05
Now, the thing that I'm most excited about with Duolingo
371
905020
2976
dil eğitimi için adil bir iş modeli ihtiyacını karşılıyor olması.
15:08
is I think this provides a fair business model for language education.
372
908020
3736
Olay şu:
15:11
So here's the thing:
373
911780
1216
Dil eğitiminin mevcut iş modelinde
15:13
The current business model for language education
374
913020
2336
öğrenci para ödüyor,
15:15
is the student pays,
375
915380
1376
15:16
and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
376
916780
3056
ve özellikle, öğrenci Rosetta Stone'a 500 dolar ödüyor.
(Gülüşmeler)
15:19
(Laughter)
377
919860
1816
Bu mevcut iş modeli.
15:21
That's the current business model.
378
921700
1656
Bu iş modeliyle ilgili sorun şuydu
15:23
The problem with this business model
379
923380
1736
dünya nüfusunun yüzde 95'inin 500 doları yok.
15:25
is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars.
380
925140
3296
Yani bu fakirler için son derece adaletsiz bir durum.
15:28
So it's extremely unfair towards the poor.
381
928460
2776
Tamamiyle zenginlerden yana bir durum.
15:31
This is totally biased towards the rich.
382
931260
1936
Şimdi bakın, Duolingo'da,
15:33
Now, see, in Duolingo,
383
933220
1616
15:34
because while you learn, you're actually creating value,
384
934860
3656
Öğrenirken aynı zamanda
değer yaratıyorsunuz, birşeyler çeviriyorsunuz --
15:38
you're translating stuff --
385
938540
1336
15:39
which, for example, we could charge somebody for translations,
386
939900
2936
örneğin, birini çeviri yapmak için görevlendirebilirdik.
15:42
so this is how we could monetize this.
387
942860
1856
Bu şekilde finanse edebilirdik.
15:44
Since people are creating value while they're learning,
388
944740
2616
İnsanlar öğrenirken değer yarattıkları için,
para ödemek zorunda değiller, zamanlarıyla ödeme yapıyorlar.
15:47
they don't have to pay with their money, they pay with their time.
389
947380
3096
Ama bunda büyüleyici olan şey, zamanlarıyla ödeme yapıyorlar,
15:50
But the magical thing here
390
950500
1923
15:52
is that is time that would have had to have been spent anyways
391
952447
2996
ama bu aynı zamanda dil öğrenirken bir şekilde harcamak zorunda
oldukları zaman.
15:55
learning the language.
392
955467
1209
15:56
So the nice thing about Duolingo
393
956700
1576
Duolingo'nun güzel yani adil bir iş modeli sunuyor olması --
15:58
is, I think, it provides a fair business model --
394
958300
2336
fakirlere karşı ayırım yapmayan bir model olması.
16:00
one that doesn't discriminate against poor people.
395
960660
2376
İşte site bu. Teşekkürler.
16:03
So here's the site. Thank you.
396
963060
1456
(Alkış)
16:04
(Applause)
397
964540
7000
İşte site burada.
16:13
We haven't yet launched,
398
973060
2416
Site henüz açılmadı,
16:15
but if you go there, you can sign up to be part of our private beta,
399
975500
3296
ama oraya gidip, özel betamızın bir parçası olmak için üye olabilirsiniz,
16:18
which is probably going to start in three or four weeks.
400
978820
2656
muhtemelen yaklaşık üç, dört haftaya kadar faaliyete geçecek.
Bu Duolingo'yu henüz açmadık.
16:21
We haven't yet launched it.
401
981500
1336
16:22
By the way, I'm the one talking here,
402
982860
1816
Bu arada, burada konuşan benim,
16:24
but Duolingo is the work of a really awesome team,
403
984700
2376
ama aslında Duolingo bazılarının burada olduğu gerçekten müthiş bir takımın çalışması.
16:27
some of whom are here. So thank you.
404
987100
1736
Teşekkürler.
16:28
(Applause)
405
988860
5240
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7