A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,417 views ・ 2020-06-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Moricheva Редактор: Anton Zamaraev
00:12
[In January 2020,
0
12602
1151
[В январе 2020 года
00:13
Christian Happi and Pardis Sabeti presented an Audacious idea]
1
13777
3032
Кристиан Хэппи и Пардис Сэбети представили идею в рамках проекта Audacious]
00:18
[Sentinel: An early warning system to detect and track the next pandemic]
2
18934
4308
[Sentinel — система раннего предупреждения по обнаружению и отслеживанию пандемии]
00:25
[Here's how it would work ...]
3
25223
1761
[Вот как она должна по замыслу работать…]
00:28
Christian Happi: Sentinel is a proactive early warning system to preempt pandemics.
4
28455
6625
Кристиан Хэппи: Sentinel — система, которая заранее предупреждает о пандемии.
00:35
It is built on three major pillars.
5
35104
2396
В её основе лежат три главных принципа.
00:37
Pardis Sabeti: The first pillar is Detect.
6
37524
2028
Пардис Сэйбити: Первый — обнаружение.
00:39
Christian and I have been studying infectious diseases together
7
39576
2981
Мы с Кристианом двадцать лет изучаем инфекционные болезни
00:42
around the world for two decades.
8
42581
1964
по всему миру.
00:44
We have been using genome sequencing.
9
44569
2204
Мы применяем геномное секвенирование,
00:46
Reading out the complete genetic information of a microbe,
10
46797
2937
считывая генетическую информацию микроба.
00:49
it allows us to identify viruses, even those we've never seen before,
11
49758
4337
Так мы определяем даже те вирусы, о которых раньше не знали,
00:54
track them as they spread
12
54119
1401
следим за их распространением
00:55
and watch for new mutations.
13
55544
1884
и новыми мутациями.
00:57
And now with the powerful gene-editing technology CRISPR,
14
57452
3297
Технологическая мощь генного редактирования CRISPR
01:00
we can use this genetic information
15
60773
2170
позволяет использовать генетическую информацию
01:02
to rapidly design exquisitely sensitive diagnostic tests for any microbe.
16
62967
5126
для быстрого создания исключительно точных диагностических тестов для любых микробов.
01:08
CH: One of these tools is called SHERLOCK.
17
68557
2519
КХ: Один из таких инструментов называется SHERLOCK.
01:11
It can be used to test known viruses on simple paper strips.
18
71100
5367
Он позволяет тестировать известные вирусы с помощью обычных бумажных тест-полосок.
01:16
It is very inexpensive,
19
76885
1711
SHERLOCK — дешёвый инструмент,
01:18
and frontline health workers can use SHERLOCK
20
78620
3014
доступный для медработников, находящихся на переднем крае борьбы с болезнью.
01:21
to detect the most common or the most threatening viruses
21
81658
4569
Он позволяет обнаружить самые распространённые и опасные вирусы
в течение часа.
01:26
within an hour.
22
86251
1390
01:28
PS: The other tool is CARMEN.
23
88109
1580
ПС: Другой инструмент — это CARMEN.
01:29
It requires a lab, but it can test for hundreds of viruses simultaneously.
24
89713
4332
Для него нужна лаборатория, но он способен проверять сотни вирусов одновременно.
01:34
So hospital lab staff can test patient samples
25
94069
2708
Лаборатория при больнице может проверить анализы пациента
01:36
for a broad range of viruses
26
96801
1502
на множество вирусов
01:38
within a day.
27
98327
1514
в течение дня.
01:39
Our second pillar is Connect.
28
99865
2691
Второй принцип — это объединение.
01:42
Connect everyone and share this information
29
102580
2436
Объединяем и делимся информацией
01:45
across the public health community.
30
105040
1934
со всеми в сфере общественного здравоохранения.
01:47
In most outbreaks,
31
107752
1341
Чаще всего во время эпидемий
01:49
hospital staff share case information through paper, Excel -- if at all.
32
109117
4443
истории болезней передают на бумаге, в Excel, если, конечно, вообще передают.
01:54
This makes tracking an outbreak through space and time
33
114115
2568
Поэтому крайне трудно отследить территорию
01:56
and coordinating a response
34
116707
1330
и скорость распространения эпидемии
01:58
extremely difficult.
35
118061
1435
для организованной борьбы с ней.
01:59
So we're developing a cloud-based system and mobile applications
36
119877
3105
Мы разрабатываем облачную систему и мобильные приложения,
02:03
that connect community health workers,
37
123006
1979
которые объединяют всех медиков: на местах, в лечебных центрах,
02:05
clinicians, public health teams -- everyone --
38
125009
3244
в сфере общественного здравоохранения,
02:08
and allows them to upload data,
39
128277
2178
позволяя им загружать данные,
02:10
perform analysis, share insights
40
130479
2736
проводить анализы, делиться находками
02:13
and coordinate a response and action plan
41
133239
2079
и координировать в режиме реального времени
02:15
in real time.
42
135342
1498
план действий.
02:16
CH: Our third pillar is Empower.
43
136864
3023
КХ: Третий принцип — поддержка.
02:20
An outbreak surveillance system can only succeed
44
140462
2612
Система наблюдения за эпидемией способна преуспеть только при условии,
02:23
if we empower frontline health workers that are already out there
45
143098
4021
что медработники на местах, уже работающие с населением,
02:27
taking care of communities.
46
147143
1690
получат должную поддержку.
02:28
It requires a lot of training.
47
148857
2180
Для этого требуется интенсивное обучение.
02:31
Pardis and I are very much aware of that.
48
151061
2470
Мы с Пардис хорошо знакомы с ситуацией.
02:33
We've spent the past 10 years
49
153555
1867
Последние 10 лет мы обучали
02:35
training hundreds of young African scientists and clinicians.
50
155446
3967
сотни молодых учёных и лечащий персонал в Африке.
02:39
Over the next five years, we will train an additional 1,000 health workers
51
159437
4110
В ближайшие пять лет мы обучим ещё 1000 медработников
02:43
to use Sentinel detection tools
52
163571
2326
использовать инструментарий Sentinel,
02:45
and empower them to train their colleagues.
53
165921
2873
чтобы они в свою очередь могли научить своих коллег.
02:48
This way, we will improve the original health care system
54
168818
3514
Так мы повысим качество действующей системы здравоохранения
02:52
and integrate surveillance into medical practice.
55
172356
4182
и внедрим наблюдение во врачебную практику.
02:57
[Since presenting their Audacious plan at TED, the world has changed ...]
56
177488
3880
[С момента представления их идеи на TED Audacious мир сильно изменился…]
03:02
Briar Goldberg: So here we are. We're recording this.
57
182773
2519
Брайар Голдберг: А вот и мы. Записываем нашу беседу.
03:05
It's April 7th, 2020,
58
185316
2444
Сегодня 7 апреля 2020 года.
03:07
and obviously, we are in the throes of this crazy global pandemic
59
187784
5083
Мы находимся в самом эпицентре безумной глобальной пандемии,
03:12
caused by this new coronavirus.
60
192891
1762
вызванной новым коронавирусом.
03:14
So you two have been working together forever,
61
194677
2934
Вы работаете вместе, можно сказать, уже целую вечность.
03:17
and you really came together pretty aggressively
62
197635
2819
Вы весьма решительно объединили свои усилия
03:20
with the Ebola crisis back in 2014.
63
200478
2875
в 2014 году во время эпидемии, вызванной вирусом Эбола.
03:23
What does it feel like from your perspective?
64
203377
2196
Что вы думаете о происходящем?
03:25
CH: Pretty much six years after the Ebola outbreak,
65
205597
3367
КХ: Почти через шесть лет после Эболы
03:28
we're really facing another crisis,
66
208988
2088
мы столкнулись с новым кризисом,
03:31
and we still pretty much, like, we never learned from the previous crisis.
67
211100
5928
и мы так ничему и не научились из предыдущего опыта.
03:37
And that, really, for me, is heartbreaking.
68
217052
2361
И от этого у меня сердце кровью обливается.
03:39
PS: I think that this pandemic has shown us how unprepared we are
69
219437
6598
ПС: Пандемия показала, что мы совершенно не готовы.
03:46
everywhere in the world.
70
226059
1168
Никто в мире не готов.
03:47
Christian and our partners together had diagnostics at our hospital sites
71
227251
4733
У Кристиана и наших партнёров первые больные появились в больницах
03:52
in Nigeria, Sierra Leone and Senegal in early February.
72
232008
3237
в Нигерии, Сьерра-Леоне и Сенегале в начале февраля.
03:55
Most states in the United States didn't have it until far later.
73
235269
5520
В большинстве штатов США они появились намного позже.
04:00
It tells us that we are all in this together,
74
240813
2979
Значит, мы боремся с этим вместе,
04:03
and we are all very much behind the curve.
75
243816
2126
и мы всё ещё сильно отстаём.
04:05
BG: So, this Sentinel system is amazing,
76
245966
3908
БГ: Система Sentinel просто потрясащая.
04:09
but I know that the question that's on everybody's mind is:
77
249898
2817
Однако я знаю, какой вопрос крутится у всех на языке:
04:12
How is that playing into the here and now?
78
252739
2028
«Как применить его в нынешней ситуации?»
04:14
PS: You know, we describe Sentinel as a pandemic preemption system,
79
254791
3259
ПС: Sentinel позиционируется как система предотвращения пандемии,
04:18
and here we are in a pandemic.
80
258074
1446
а мы сейчас в самом её разгаре.
04:19
But what's great is that, actually, the same tools you need
81
259544
2784
Прелесть состоит в том,
что весь инструментарий для предотвращения пандемии —
04:22
to preempt a pandemic
82
262352
1154
04:23
are the ones that you need to respond to one.
83
263530
2109
это именно то, что нужно для борьбы с ней.
04:25
And so all of the technologies that we have laid out --
84
265663
3065
Все предложенные технологии —
04:28
the point-of-care testing, the multiplex testing,
85
268752
2625
диагностика на месте лечения, мультиплексный анализ,
04:31
the discovery and tracking of the virus as it's changing,
86
271401
3410
обнаружение вируса и отслеживание изменений,
04:34
and the overlay of the mobile applications to dashboard --
87
274835
3400
весь набор доступных мобильных приложений —
04:38
are all critical.
88
278259
1159
всё это крайне важно.
04:39
CH: For us, it is a war.
89
279442
2132
КХ: Для нас это война.
04:41
We are basically committed for 24 hours' turnaround time
90
281598
3341
Мы стремимся к тому, чтобы давать результаты
04:44
in order to give results,
91
284963
1945
в течение 24 часов.
04:46
and that requires for us to work around the clock nonstop.
92
286932
4187
Из-за чего мы должны работать круглые сутки без перерыва.
04:51
So it's a pretty challenging moment.
93
291143
2209
Всё это действительно непросто.
04:53
We are away from family.
94
293376
1174
Мы находимся вдалеке от семей.
04:54
At least I have the privilege to see family today,
95
294574
2376
Сегодня я могу увидеться с семьёй,
04:56
and then I'm sure tomorrow I'm heading back in the trenches.
96
296974
2960
но завтра возвращаюсь на передовую.
04:59
In my lab, we sequenced the first COVID-19 genome
97
299958
3164
Первый геном COVID-19 на африкансом континенте секвинировали
05:03
on the African continent,
98
303146
1239
в моей лаборатории.
05:04
and that really was done within 48 hours.
99
304409
2031
Мы сделали это за 48 часов.
05:06
This is revolutionary coming from Africa
100
306464
3067
Настоящий прорыв, сделанный в Африке.
05:09
and then making this information available for the global health community
101
309555
3555
Эта информация была предоставлена всему мировому медицинскому сообществу,
05:13
to see what the virus within Africa looks like.
102
313134
2238
что представляет собой вирус в Африке.
05:15
I believe that with technologies and knowledge
103
315396
2656
Я уверен, что благодаря технологии и знаниям,
05:18
and then sharing information,
104
318076
2109
а также распространению информации
05:20
we can do better and then we can overcome.
105
320209
2168
мы лучше справимся и преодолеем пандемию.
05:22
PS: The whole idea of Sentinel
106
322401
2122
ПС: Вся суть системы Sentinel в том,
05:24
is that we all stand guard over each other.
107
324547
2148
что мы оберегаем друг друга.
05:26
We all watch.
108
326719
1156
Мы все наблюдаем.
05:27
Each one of us is a sentinel.
109
327899
1460
Каждый из нас стоит на страже.
05:29
Each one of us, being able to monitor what is making us sick,
110
329383
3909
Каждый из нас, распознав причину болезни,
05:33
can share that with the rest of our community.
111
333316
2601
может поделиться этим знанием с другими.
05:35
And I think that is what I profoundly want,
112
335941
3025
Это именно то, чего я на самом деле хочу, —
05:38
is for us to all stand guard
113
338990
2305
чтобы все мы были начеку,
05:41
and watch over each other.
114
341319
1536
присматривали друг за другом.
05:43
[Dr. Pardis Sabeti and Dr. Christian Happi]
115
343269
2337
[Доктор Пардис Сэбети и доктор Кристиан Хэппи]
05:46
[Ingenious scientists.
116
346998
1155
[Учёные-изобретатели.]
05:48
Courageous partners.
117
348177
1756
[Учёные-изобретатели. Отважные партнёры.]
05:49
Global heroes.]
118
349957
1693
[Учёные-изобретатели. Отважные партнёры. Герои планеты.]
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7