A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,417 views ・ 2020-06-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Ninja Katja Horr Lektorat: Sonja Maria Neef
00:12
[In January 2020,
0
12602
1151
[Im Januar 2020
00:13
Christian Happi and Pardis Sabeti presented an Audacious idea]
1
13777
3032
präsentierten Christian Happi und Pardis Sabeti eine kühne Idee]
00:18
[Sentinel: An early warning system to detect and track the next pandemic]
2
18934
4308
[Sentinel: Ein Warnsystem zur Früherkennung
und Nachverfolgung der nächsten Pandemie]
00:25
[Here's how it would work ...]
3
25223
1761
[So würde es funktionieren ...]
00:28
Christian Happi: Sentinel is a proactive early warning system to preempt pandemics.
4
28455
6625
Christian Happi: Sentinel ist ein proaktives Frühwarnsystem,
um Pandemien vorzubeugen.
00:35
It is built on three major pillars.
5
35104
2396
Es beruht auf drei Säulen.
00:37
Pardis Sabeti: The first pillar is Detect.
6
37524
2028
Pardis Sabeti: Säule 1 ist Erkennung.
00:39
Christian and I have been studying infectious diseases together
7
39576
2981
Christian und ich erforschen seit 2 Jahren gemeinsam weltweit Infektionskrankheiten.
00:42
around the world for two decades.
8
42581
1964
00:44
We have been using genome sequencing.
9
44569
2204
Wir verwenden Gensequenzierung.
00:46
Reading out the complete genetic information of a microbe,
10
46797
2937
Wir extrahieren die komplette Geninformation einer Mikrobe,
00:49
it allows us to identify viruses, even those we've never seen before,
11
49758
4337
was uns erlaubt selbst noch nie gesehene Viren zu identifizieren,
ihre Verbreitung nachzuvollziehen
00:54
track them as they spread
12
54119
1401
00:55
and watch for new mutations.
13
55544
1884
und neue Mutationen aufzuspüren.
00:57
And now with the powerful gene-editing technology CRISPR,
14
57452
3297
Mit der leistungsfähigen Technologie CRISPR, zur Genveränderung,
01:00
we can use this genetic information
15
60773
2170
können wir die Geninformationen nutzen,
01:02
to rapidly design exquisitely sensitive diagnostic tests for any microbe.
16
62967
5126
um schnell sensitive diagnostische Tests für jede beliebe Mikrobe zu entwickeln.
01:08
CH: One of these tools is called SHERLOCK.
17
68557
2519
CH: Eines dieser Werkzeuge heißt SHERLOCK.
01:11
It can be used to test known viruses on simple paper strips.
18
71100
5367
Mit ihm kann man bekannte Viren auf einfachen Papierstreifen testen.
01:16
It is very inexpensive,
19
76885
1711
Es ist sehr günstig
01:18
and frontline health workers can use SHERLOCK
20
78620
3014
und Gesundheitspersonal kann SHERLOCK nutzen,
01:21
to detect the most common or the most threatening viruses
21
81658
4569
um die häufigsten und bedrohlichsten Viren innerhalb einer Stunde zu testen.
01:26
within an hour.
22
86251
1390
PS: Das andere Werkzeug ist CARMEN.
01:28
PS: The other tool is CARMEN.
23
88109
1580
01:29
It requires a lab, but it can test for hundreds of viruses simultaneously.
24
89713
4332
Es benötigt ein Labor, aber es kann hunderte Viren auf einmal testen.
01:34
So hospital lab staff can test patient samples
25
94069
2708
Also kann Krankenhauspersonal Patientenproben in einem Tag
01:36
for a broad range of viruses
26
96801
1502
auf zahlreiche Viren testen.
01:38
within a day.
27
98327
1514
01:39
Our second pillar is Connect.
28
99865
2691
Säule 2 ist Vernetzung.
01:42
Connect everyone and share this information
29
102580
2436
Alle miteinander zu vernetzen
und diese Information im Gesundheitswesen zu verbreiten.
01:45
across the public health community.
30
105040
1934
01:47
In most outbreaks,
31
107752
1341
Bei den meisten Ausbrüchen, werden Fallinformationen im Krankenhaus
01:49
hospital staff share case information through paper, Excel -- if at all.
32
109117
4443
01:54
This makes tracking an outbreak through space and time
33
114115
2568
Das macht es sehr schwer,
Fallinformationen weit und langfristig nachzuvollziehen
01:56
and coordinating a response
34
116707
1330
01:58
extremely difficult.
35
118061
1435
und die Reaktion zu koordinieren.
01:59
So we're developing a cloud-based system and mobile applications
36
119877
3105
Wir entwickeln ein Cloud-basiertes System und mobile Anwendungen,
02:03
that connect community health workers,
37
123006
1979
die klinisches und administratives Gesundheitspersonal
02:05
clinicians, public health teams -- everyone --
38
125009
3244
-- alle --
vernetzen und ihnen erlauben, Daten hochzuladen,
02:08
and allows them to upload data,
39
128277
2178
02:10
perform analysis, share insights
40
130479
2736
Analysen durchzuführen, Einsichten zu teilen
02:13
and coordinate a response and action plan
41
133239
2079
und Reaktionen und Aktionspläne in Echtzeit zu koordinieren.
02:15
in real time.
42
135342
1498
02:16
CH: Our third pillar is Empower.
43
136864
3023
CH: Säule 3 ist Ermächtigung.
02:20
An outbreak surveillance system can only succeed
44
140462
2612
Ausbruchsüberwachung kann nur gelingen,
02:23
if we empower frontline health workers that are already out there
45
143098
4021
wenn wir Gesundheitspersonal, das schon an vorderster Front ist,
ermächtigen, sich um ihre Gemeinschaft zu kümmern.
02:27
taking care of communities.
46
147143
1690
02:28
It requires a lot of training.
47
148857
2180
Das benötigt viel Training.
02:31
Pardis and I are very much aware of that.
48
151061
2470
Pardies und ich wissen das.
02:33
We've spent the past 10 years
49
153555
1867
Wir haben 10 Jahre lang
02:35
training hundreds of young African scientists and clinicians.
50
155446
3967
hunderte junge afrikanische Forscher und Klinikpersonal trainiert.
02:39
Over the next five years, we will train an additional 1,000 health workers
51
159437
4110
In den nächsten 5 Jahren wollen wir noch 1000 weitere trainieren,
02:43
to use Sentinel detection tools
52
163571
2326
die Sentinel Werkzeuge zu nutzen
02:45
and empower them to train their colleagues.
53
165921
2873
und sie ausbilden, ihre Kollegen zu trainieren.
02:48
This way, we will improve the original health care system
54
168818
3514
So verbesseren wir das regionale Gesundheitssystem
02:52
and integrate surveillance into medical practice.
55
172356
4182
und integrieren Überwachung in den Medizineralltag.
02:57
[Since presenting their Audacious plan at TED, the world has changed ...]
56
177488
3880
[Seit sie ihren Plan bei TED vorstellten, hat die Welt sich verändert ...]
03:02
Briar Goldberg: So here we are. We're recording this.
57
182773
2519
Briar Goldberg: Also, wir sind hier. Wir nehmen das auf.
03:05
It's April 7th, 2020,
58
185316
2444
Es ist der 7. April 2020
03:07
and obviously, we are in the throes of this crazy global pandemic
59
187784
5083
und wir sind offensichtlich in den Fängen dieser verrückten globalen Pandemie,
03:12
caused by this new coronavirus.
60
192891
1762
die der Coronavirus verursachte.
03:14
So you two have been working together forever,
61
194677
2934
Ihr beiden habt schon ewig zusammen gearbeitet
03:17
and you really came together pretty aggressively
62
197635
2819
und ihr kamt in einer Notsituation zusammen,
03:20
with the Ebola crisis back in 2014.
63
200478
2875
der Ebolakrise im Jahr 2014.
03:23
What does it feel like from your perspective?
64
203377
2196
Wie fühlt sich das nach eurer Perspektive an?
03:25
CH: Pretty much six years after the Ebola outbreak,
65
205597
3367
CH: Etwa 6 Jahre nach dem Ebolaausbruch,
03:28
we're really facing another crisis,
66
208988
2088
stehen wir vor einer neuen Krise
03:31
and we still pretty much, like, we never learned from the previous crisis.
67
211100
5928
und es scheint als haben wir von der vorhergehenden Krise nichts gelernt.
03:37
And that, really, for me, is heartbreaking.
68
217052
2361
Und das ist herzzerreißend.
03:39
PS: I think that this pandemic has shown us how unprepared we are
69
219437
6598
PS: Ich glaube, diese Pandemie zeigte uns,
wie unvorbereitet die ganze Welt ist.
03:46
everywhere in the world.
70
226059
1168
03:47
Christian and our partners together had diagnostics at our hospital sites
71
227251
4733
Christian und unsere Partner hatten schon im frühen Februar
Diagnosemittel in unseren Krankenhäusern in Nigeria, Sierra Leon und Senegal.
03:52
in Nigeria, Sierra Leone and Senegal in early February.
72
232008
3237
03:55
Most states in the United States didn't have it until far later.
73
235269
5520
Die meisten Bundesstaaten der USA erst viel später.
04:00
It tells us that we are all in this together,
74
240813
2979
Das zeigt uns, dass wir alle im gleichen Boot sitzen
04:03
and we are all very much behind the curve.
75
243816
2126
und dass wir alle der Kurve hinterherhinken.
04:05
BG: So, this Sentinel system is amazing,
76
245966
3908
BG: Das Sentinel System ist fantastisch,
04:09
but I know that the question that's on everybody's mind is:
77
249898
2817
aber ich weiß, alle fragen sich:
04:12
How is that playing into the here and now?
78
252739
2028
Wie spielt es hier und jetzt eine Rolle?
04:14
PS: You know, we describe Sentinel as a pandemic preemption system,
79
254791
3259
PS: Wir haben Sentinel als Pandemie- Vorbeugungssystem vorgestellt
und jetzt haben wir eine Pandemie.
04:18
and here we are in a pandemic.
80
258074
1446
04:19
But what's great is that, actually, the same tools you need
81
259544
2784
Aber die gleichen Mittel, die es braucht,
04:22
to preempt a pandemic
82
262352
1154
eine Pandemie vorzubeugen,
04:23
are the ones that you need to respond to one.
83
263530
2109
braucht es auch, um auf sie zu reagieren.
04:25
And so all of the technologies that we have laid out --
84
265663
3065
Also sind die Technologie, die wir vorstellten,
04:28
the point-of-care testing, the multiplex testing,
85
268752
2625
die Testung vorort, die Mehrfachtestung,
04:31
the discovery and tracking of the virus as it's changing,
86
271401
3410
die Entdeckung und Nachverfolgung des Virus und seiner Mutationen
04:34
and the overlay of the mobile applications to dashboard --
87
274835
3400
und die Verbindung mobiler Anwendungen für einen Gesamtüberblick,
04:38
are all critical.
88
278259
1159
alle maßgeblich.
04:39
CH: For us, it is a war.
89
279442
2132
CH: Für uns ist dies ein Krieg.
04:41
We are basically committed for 24 hours' turnaround time
90
281598
3341
Wir müssen in 24 Stunden Ergebnisse liefern
04:44
in order to give results,
91
284963
1945
04:46
and that requires for us to work around the clock nonstop.
92
286932
4187
und daher rund um die Uhr arbeiten.
04:51
So it's a pretty challenging moment.
93
291143
2209
Es ist eine sehr herausfordernde Zeit.
04:53
We are away from family.
94
293376
1174
Wir sind von unserer Familie entfernt.
04:54
At least I have the privilege to see family today,
95
294574
2376
Zumindest sehe ich heute meine Familie
04:56
and then I'm sure tomorrow I'm heading back in the trenches.
96
296974
2960
und morgen geht es sicher zurück in den Schützengraben.
04:59
In my lab, we sequenced the first COVID-19 genome
97
299958
3164
In meinem Labor sequenzierten wir das erste COVID-19 Genom in Afrika
05:03
on the African continent,
98
303146
1239
05:04
and that really was done within 48 hours.
99
304409
2031
und das in 48 Stunden.
05:06
This is revolutionary coming from Africa
100
306464
3067
Das ist revolutionäre Medizin aus Afrika,
05:09
and then making this information available for the global health community
101
309555
3555
das dem globalen Gesundheitswesen zur Verfügung gestellt wird,
05:13
to see what the virus within Africa looks like.
102
313134
2238
um zu sehen, wie das Virus in Afrika aussieht.
05:15
I believe that with technologies and knowledge
103
315396
2656
Ich glaube, dass wir mit Technologie und Wissen
05:18
and then sharing information,
104
318076
2109
und dem Teilen von Informationen
05:20
we can do better and then we can overcome.
105
320209
2168
besser werden und das Virus besiegen können.
05:22
PS: The whole idea of Sentinel
106
322401
2122
PS: Die Idee hinter Sentinel
05:24
is that we all stand guard over each other.
107
324547
2148
ist aufeinander aufzupassen.
05:26
We all watch.
108
326719
1156
Wir passen alle auf.
05:27
Each one of us is a sentinel.
109
327899
1460
Jeder von uns hält Wache.
05:29
Each one of us, being able to monitor what is making us sick,
110
329383
3909
Jeder von uns kann überwachen, was uns krank macht
05:33
can share that with the rest of our community.
111
333316
2601
und es mit der Gemeinschaft teilen.
05:35
And I think that is what I profoundly want,
112
335941
3025
Und das ist es, was ich wirklich will,
05:38
is for us to all stand guard
113
338990
2305
dass wir alle Wache halten
05:41
and watch over each other.
114
341319
1536
und aufeinander aufpassen.
05:43
[Dr. Pardis Sabeti and Dr. Christian Happi]
115
343269
2337
[Dr. Pardis Sabeti und Dr. Christian Happi]
05:46
[Ingenious scientists.
116
346998
1155
[Geniale Wissenschaftler.
05:48
Courageous partners.
117
348177
1756
Mutige Partner.
05:49
Global heroes.]
118
349957
1693
Globale Helden.]
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7