A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,417 views

2020-06-03 ・ TED


New videos

A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,417 views ・ 2020-06-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Monica Herrera Maldonado Revisor: Sebastian Betti
00:12
[In January 2020,
0
12602
1151
[En enero 2020,
00:13
Christian Happi and Pardis Sabeti presented an Audacious idea]
1
13777
3032
Christian Happi y Pardis Sabeti presentaron una idea Audaz]
00:18
[Sentinel: An early warning system to detect and track the next pandemic]
2
18934
4308
[Sentinel: Un sistema de alerta temprana
para detectar y rastrear a tiempo la siguiente pandemia]
[Así funcionaría...]
00:25
[Here's how it would work ...]
3
25223
1761
00:28
Christian Happi: Sentinel is a proactive early warning system to preempt pandemics.
4
28455
6625
Christian Happi: Sentinel es un sistema proactivo de alerta temprana
para prevenir pandemias.
Está construido sobre tres grandes pilares
00:35
It is built on three major pillars.
5
35104
2396
Pardis Sabeti: El primer pilar es "Detectar".
00:37
Pardis Sabeti: The first pillar is Detect.
6
37524
2028
00:39
Christian and I have been studying infectious diseases together
7
39576
2981
Christian y yo hemos estudiado enfermedades infecciosas juntos
00:42
around the world for two decades.
8
42581
1964
alrededor del mundo durante dos décadas.
00:44
We have been using genome sequencing.
9
44569
2204
Hemos usado la secuencia del genoma.
00:46
Reading out the complete genetic information of a microbe,
10
46797
2937
Leer la información genética completa de un microbio,
00:49
it allows us to identify viruses, even those we've never seen before,
11
49758
4337
nos permite identificar virus, incluso los que nunca habíamos visto,
00:54
track them as they spread
12
54119
1401
rastrear su esparcimiento
00:55
and watch for new mutations.
13
55544
1884
y estar alertas ante nuevas mutaciones.
00:57
And now with the powerful gene-editing technology CRISPR,
14
57452
3297
Ahora con la tecnología de edición de genes CRISPR,
01:00
we can use this genetic information
15
60773
2170
podemos usar esta información genética
01:02
to rapidly design exquisitely sensitive diagnostic tests for any microbe.
16
62967
5126
para diseñar pruebas diagnósticas súper sensibles para cualquier microbio.
01:08
CH: One of these tools is called SHERLOCK.
17
68557
2519
CH: Una de estas herramientas se llama SHERLOCK.
01:11
It can be used to test known viruses on simple paper strips.
18
71100
5367
Se usa para probar virus conocidos en simples tiras de papel.
01:16
It is very inexpensive,
19
76885
1711
Es muy económico,
01:18
and frontline health workers can use SHERLOCK
20
78620
3014
y los trabajadores de salud en primera fila pueden usar SHERLOCK
01:21
to detect the most common or the most threatening viruses
21
81658
4569
para detectar los virus más comunes o más peligrosos
01:26
within an hour.
22
86251
1390
en una hora.
01:28
PS: The other tool is CARMEN.
23
88109
1580
PS: La otra herramienta es CARMEN.
01:29
It requires a lab, but it can test for hundreds of viruses simultaneously.
24
89713
4332
Requiere un laboratorio, pero puede probar cientos de virus en simultáneo.
01:34
So hospital lab staff can test patient samples
25
94069
2708
Por lo que el personal de laboratorio puede hacer pruebas
01:36
for a broad range of viruses
26
96801
1502
para una gran variedad de virus
01:38
within a day.
27
98327
1514
en un día.
01:39
Our second pillar is Connect.
28
99865
2691
Nuestro segundo pilar es "Conectar".
01:42
Connect everyone and share this information
29
102580
2436
Conectar a todos y compartir esta información
01:45
across the public health community.
30
105040
1934
con toda la comunidad de salud pública.
01:47
In most outbreaks,
31
107752
1341
En la mayoría de las pandemias,
01:49
hospital staff share case information through paper, Excel -- if at all.
32
109117
4443
el personal del salud comparte información a través de papel, Excel, como mucho.
Esto hace que el rastreo de una pandemia en el espacio y tiempo
01:54
This makes tracking an outbreak through space and time
33
114115
2568
01:56
and coordinating a response
34
116707
1330
y la coordinación de la respuesta sea sumamente difícil.
01:58
extremely difficult.
35
118061
1435
01:59
So we're developing a cloud-based system and mobile applications
36
119877
3105
Se está creando un sistema con base en la nube y aplicaciones móviles
02:03
that connect community health workers,
37
123006
1979
capaz de conectar trabajadores de salud,
02:05
clinicians, public health teams -- everyone --
38
125009
3244
clínicos, equipos de salud pública, todos,
02:08
and allows them to upload data,
39
128277
2178
y permite subir información,
02:10
perform analysis, share insights
40
130479
2736
realizar análisis, compartir ideas
02:13
and coordinate a response and action plan
41
133239
2079
y coordinar una respuesta y plan de acción
02:15
in real time.
42
135342
1498
en tiempo real.
02:16
CH: Our third pillar is Empower.
43
136864
3023
CH: Nuestro tercer pilar es "Empoderar".
02:20
An outbreak surveillance system can only succeed
44
140462
2612
Un sistema de supervivencia a pandemias solo puede triunfar
02:23
if we empower frontline health workers that are already out there
45
143098
4021
si empoderamos a los trabajadores de salud que ya están expuestos
02:27
taking care of communities.
46
147143
1690
cuidando a las comunidades.
02:28
It requires a lot of training.
47
148857
2180
Requiere mucho entrenamiento.
02:31
Pardis and I are very much aware of that.
48
151061
2470
Pardis y yo estamos conscientes de eso.
02:33
We've spent the past 10 years
49
153555
1867
Hemos pasado los últimos diez años
02:35
training hundreds of young African scientists and clinicians.
50
155446
3967
entrenando a cientos de jóvenes científicos y clínicos africanos.
02:39
Over the next five years, we will train an additional 1,000 health workers
51
159437
4110
En los próximos cinco años, entrenaremos a otros mil trabajadores de salud
02:43
to use Sentinel detection tools
52
163571
2326
para usar las herramientas de detección Sentinel
02:45
and empower them to train their colleagues.
53
165921
2873
y empoderarlos para que entrenen a sus colegas.
02:48
This way, we will improve the original health care system
54
168818
3514
Así, mejoraremos el sistema de salud inicial
02:52
and integrate surveillance into medical practice.
55
172356
4182
e integraremos la vigilancia a la práctica médica.
02:57
[Since presenting their Audacious plan at TED, the world has changed ...]
56
177488
3880
[Desde la presentación de su plan Audaz en TED, el mundo ha cambiado...]
03:02
Briar Goldberg: So here we are. We're recording this.
57
182773
2519
Briar Goldberg: Aquí estamos. Estamos grabando esto.
03:05
It's April 7th, 2020,
58
185316
2444
Estamos a 7 de abril de 2020,
03:07
and obviously, we are in the throes of this crazy global pandemic
59
187784
5083
y obviamente, estamos en agonía por esta loca pandemia mundial
03:12
caused by this new coronavirus.
60
192891
1762
causada por este nuevo coronavirus.
03:14
So you two have been working together forever,
61
194677
2934
Uds. dos han estado trabajando juntos desde siempre,
03:17
and you really came together pretty aggressively
62
197635
2819
y realmente se unieron muy agresivamente
03:20
with the Ebola crisis back in 2014.
63
200478
2875
con la crisis del Ébola en 2014.
03:23
What does it feel like from your perspective?
64
203377
2196
En su perspectiva, ¿qué se siente?
03:25
CH: Pretty much six years after the Ebola outbreak,
65
205597
3367
CH: Más o menos, seis años después de la pandemia del Ébola,
03:28
we're really facing another crisis,
66
208988
2088
estamos presenciando otra crisis,
03:31
and we still pretty much, like, we never learned from the previous crisis.
67
211100
5928
y aún no hemos terminado de aprender de la crisis anterior.
03:37
And that, really, for me, is heartbreaking.
68
217052
2361
Y para mí, eso realmente me parte el corazón.
03:39
PS: I think that this pandemic has shown us how unprepared we are
69
219437
6598
PS: Pienso que esta pandemia nos ha demostrado lo poco preparados que estamos
03:46
everywhere in the world.
70
226059
1168
en todo el mundo.
03:47
Christian and our partners together had diagnostics at our hospital sites
71
227251
4733
Christian y nuestros compañeros tenían diagnósticos en los sitios hospitalarios
03:52
in Nigeria, Sierra Leone and Senegal in early February.
72
232008
3237
en Nigeria, Sierra Leona y Senegal a principios de febrero.
03:55
Most states in the United States didn't have it until far later.
73
235269
5520
La mayor parte de Estados Unidos, no los tuvieron hasta mucho después.
04:00
It tells us that we are all in this together,
74
240813
2979
Esto nos dice que estamos en esto juntos,
04:03
and we are all very much behind the curve.
75
243816
2126
y que estamos muy por debajo de la curva.
04:05
BG: So, this Sentinel system is amazing,
76
245966
3908
BG: Entonces, este sistema Sentinel es asombroso,
04:09
but I know that the question that's on everybody's mind is:
77
249898
2817
pero yo sé que la pregunta principal es:
04:12
How is that playing into the here and now?
78
252739
2028
¿Cómo está jugando en el presente?
04:14
PS: You know, we describe Sentinel as a pandemic preemption system,
79
254791
3259
PS: Sentinel es un sistema de anticipación a pandemias,
y aquí estamos, en una pandemia.
04:18
and here we are in a pandemic.
80
258074
1446
Pero lo mejor es que, las mismas herramientas que necesitas
04:19
But what's great is that, actually, the same tools you need
81
259544
2784
para prever una pandemia
04:22
to preempt a pandemic
82
262352
1154
04:23
are the ones that you need to respond to one.
83
263530
2109
son las necesarias para responder a una.
04:25
And so all of the technologies that we have laid out --
84
265663
3065
Y entonces, todas las tecnologías que hemos presentado...
04:28
the point-of-care testing, the multiplex testing,
85
268752
2625
el sistema de punto de atención, el sistema multiplex,
04:31
the discovery and tracking of the virus as it's changing,
86
271401
3410
el descubrimiento y rastreo del virus conforme va cambiando,
04:34
and the overlay of the mobile applications to dashboard --
87
274835
3400
y la superposición de las aplicaciones móviles al tablero...
04:38
are all critical.
88
278259
1159
son todas críticas.
04:39
CH: For us, it is a war.
89
279442
2132
CH: Para nosotros, es una guerra.
04:41
We are basically committed for 24 hours' turnaround time
90
281598
3341
Básicamente, estamos comprometidos a un tiempo de respuesta de 24 horas
04:44
in order to give results,
91
284963
1945
para dar resultados,
04:46
and that requires for us to work around the clock nonstop.
92
286932
4187
y eso nos obliga a trabajar todo el día sin parar.
Así que es un momento bastante retador.
04:51
So it's a pretty challenging moment.
93
291143
2209
04:53
We are away from family.
94
293376
1174
Estamos lejos de la familia.
04:54
At least I have the privilege to see family today,
95
294574
2376
Al menos tengo el privilegio de ver a mi familia hoy,
04:56
and then I'm sure tomorrow I'm heading back in the trenches.
96
296974
2960
porque estoy seguro de que mañana regresaré a las trincheras.
04:59
In my lab, we sequenced the first COVID-19 genome
97
299958
3164
En mi laboratorio, secuenciamos el primer genoma de COVID-19
05:03
on the African continent,
98
303146
1239
en el continente africano,
05:04
and that really was done within 48 hours.
99
304409
2031
y fue realizado en 48 horas.
05:06
This is revolutionary coming from Africa
100
306464
3067
Esto es revolucionario para África
05:09
and then making this information available for the global health community
101
309555
3555
y hacer esta información disponible para la comunidad de salud global
para que vean como se ve el virus en África.
05:13
to see what the virus within Africa looks like.
102
313134
2238
05:15
I believe that with technologies and knowledge
103
315396
2656
Creo que con tecnología, conocimiento
05:18
and then sharing information,
104
318076
2109
y compartiendo información,
05:20
we can do better and then we can overcome.
105
320209
2168
podemos ser mejores y lo podremos vencer.
05:22
PS: The whole idea of Sentinel
106
322401
2122
La idea de Sentinel
05:24
is that we all stand guard over each other.
107
324547
2148
es que podemos cuidarnos los unos a los otros.
05:26
We all watch.
108
326719
1156
Todos vigilamos.
05:27
Each one of us is a sentinel.
109
327899
1460
Cada uno de nosotros es un sentinela.
05:29
Each one of us, being able to monitor what is making us sick,
110
329383
3909
Cada uno de nosotros, pudiendo monitorear lo que nos está enfermando,
05:33
can share that with the rest of our community.
111
333316
2601
puede compartirlo con el resto de la comunidad.
05:35
And I think that is what I profoundly want,
112
335941
3025
Y quiero profundamente
05:38
is for us to all stand guard
113
338990
2305
que todos mantengamos la guardia
05:41
and watch over each other.
114
341319
1536
y nos cuidemos unos a otros.
05:43
[Dr. Pardis Sabeti and Dr. Christian Happi]
115
343269
2337
[Dr. Pardis Sabeti y Dr. Christian Happi]
05:46
[Ingenious scientists.
116
346998
1155
[Científicos ingeniosos.
05:48
Courageous partners.
117
348177
1756
Compañeros valientes.
05:49
Global heroes.]
118
349957
1693
Héroes globales.]
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7