A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi
51,417 views ・ 2020-06-03
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mingchi Shen
校正: Masaki Yanagishita
00:12
[In January 2020,
0
12602
1151
[2020年 1月
00:13
Christian Happi and Pardis Sabeti
presented an Audacious idea]
1
13777
3032
クリスチャン・ハッピとパーディス・
サベティは大胆なアイデアを発表した]
00:18
[Sentinel: An early warning system
to detect and track the next pandemic]
2
18934
4308
[「センチネル」はパンデミックを検出し
追跡する早期警告システムである]
00:25
[Here's how it would work ...]
3
25223
1761
[この動画はセンチネルの解説である…]
00:28
Christian Happi: Sentinel is a proactive
early warning system to preempt pandemics.
4
28455
6625
(クリスチャン・ハッピ)「センチネル」は
パンデミックに先制攻撃する
早期警告システムです
00:35
It is built on three major pillars.
5
35104
2396
それは主に3つの柱から構成されています
00:37
Pardis Sabeti: The first pillar is Detect.
6
37524
2028
(パーディス・サベティ)
1つ目の柱は「検出」です
00:39
Christian and I have been studying
infectious diseases together
7
39576
2981
クリスチャンと私はこれまで
感染症について共に学んできました
00:42
around the world for two decades.
8
42581
1964
世界各地で20年もの間です
00:44
We have been using genome sequencing.
9
44569
2204
ゲノム塩基配列決定法を使って
00:46
Reading out the complete
genetic information of a microbe,
10
46797
2937
微生物の全DNA情報を読み取ってきました
00:49
it allows us to identify viruses,
even those we've never seen before,
11
49758
4337
それを通して 未発見のものを含む
ウイルスの識別
00:54
track them as they spread
12
54119
1401
拡散の追跡
00:55
and watch for new mutations.
13
55544
1884
新しい変異の観察が
可能になりました
00:57
And now with the powerful
gene-editing technology CRISPR,
14
57452
3297
そして今では
強力な遺伝子編集技術CRISPRと共に
01:00
we can use this genetic information
15
60773
2170
これらの遺伝子情報を用い
01:02
to rapidly design exquisitely sensitive
diagnostic tests for any microbe.
16
62967
5126
任意の微生物に対し 短期間に
極めて鋭敏な診断テストを設計できます
01:08
CH: One of these tools is called SHERLOCK.
17
68557
2519
(ハッピ)そのツールの中の一つが
'SHERLOCK'です
01:11
It can be used to test known viruses
on simple paper strips.
18
71100
5367
紙片上の既知のウイルスを検出できます
01:16
It is very inexpensive,
19
76885
1711
それはとても安価であり
01:18
and frontline health workers
can use SHERLOCK
20
78620
3014
最前線の医療従事者らも
SHERLOCKを利用し
01:21
to detect the most common
or the most threatening viruses
21
81658
4569
最もありふれた あるいは脅威的なウイルスを
01:26
within an hour.
22
86251
1390
1時間以内に検出できます
01:28
PS: The other tool is CARMEN.
23
88109
1580
(サベティ)もう1つの手法は
'CARMEN'です
01:29
It requires a lab, but it can test
for hundreds of viruses simultaneously.
24
89713
4332
検査室を必要としますが
数百のウイルスを同時に検出できます
01:34
So hospital lab staff
can test patient samples
25
94069
2708
病院の検査室で 患者のサンプルを
01:36
for a broad range of viruses
26
96801
1502
広範囲なウイルスに対して
01:38
within a day.
27
98327
1514
1日以内に検査できます
01:39
Our second pillar is Connect.
28
99865
2691
2つ目の柱は「連携」です
01:42
Connect everyone
and share this information
29
102580
2436
全ての人と連携して これらの情報を
公衆衛生コミュニティーと
広く共有することです
01:45
across the public health community.
30
105040
1934
01:47
In most outbreaks,
31
107752
1341
多くのアウトブレイクでは
01:49
hospital staff share case information
through paper, Excel -- if at all.
32
109117
4443
病院のスタッフは 症例の情報を
書類もしくはExcelで共有します
01:54
This makes tracking an outbreak
through space and time
33
114115
2568
それは時空を超えた
アウトブレイクの追跡と
01:56
and coordinating a response
34
116707
1330
協力対処を
01:58
extremely difficult.
35
118061
1435
極めて難しくします
01:59
So we're developing a cloud-based system
and mobile applications
36
119877
3105
そこで我々はクラウドベースのシステムと
モバイルアプリを開発
02:03
that connect community health workers,
37
123006
1979
これらを使えば
地域の医療従事者
02:05
clinicians, public health
teams -- everyone --
38
125009
3244
臨床医 公衆衛生チーム
そして全ての人が繋がり
02:08
and allows them to upload data,
39
128277
2178
誰もがデータをアップロード
02:10
perform analysis, share insights
40
130479
2736
分析、考察の共有
02:13
and coordinate a response and action plan
41
133239
2079
対処法 及び行動計画の連携が
02:15
in real time.
42
135342
1498
リアルタイムで可能になります
02:16
CH: Our third pillar is Empower.
43
136864
3023
(ハッピ)3つ目の柱は
「能力を高める」ことです
02:20
An outbreak surveillance
system can only succeed
44
140462
2612
我々のシステムを成功させるためには
02:23
if we empower frontline health workers
that are already out there
45
143098
4021
すでに最前線にいて地域社会のケアをしている
医療従事者らの能力を高める必要があります
02:27
taking care of communities.
46
147143
1690
02:28
It requires a lot of training.
47
148857
2180
そのためには沢山の訓練が必要です
02:31
Pardis and I are very much aware of that.
48
151061
2470
パーディスと私は
それを十分理解しています
02:33
We've spent the past 10 years
49
153555
1867
我々は過去の10年を費やし
02:35
training hundreds of young
African scientists and clinicians.
50
155446
3967
何百人もの 若いアフリカの科学者や
臨床医らを訓練してきました
02:39
Over the next five years, we will train
an additional 1,000 health workers
51
159437
4110
次の5年間で 私たちは
新たに1000人の医療従事者に
02:43
to use Sentinel detection tools
52
163571
2326
検出ツール「センチネル」使用法の
訓練を行い
02:45
and empower them
to train their colleagues.
53
165921
2873
彼らの能力を高め
同僚の訓練もできるよう努めます
02:48
This way, we will improve
the original health care system
54
168818
3514
こうして 従来からの
医療制度を改善すると同時に
02:52
and integrate surveillance
into medical practice.
55
172356
4182
監視システムを医療活動の中に
統合することができるのです
02:57
[Since presenting their Audacious
plan at TED, the world has changed ...]
56
177488
3880
[彼らの大胆な計画をTEDで発表してから
世界は変わった...]
03:02
Briar Goldberg: So here we are.
We're recording this.
57
182773
2519
(ブライアー・ゴールドバーグ)
この会話は録画しています
03:05
It's April 7th, 2020,
58
185316
2444
今日は2020年4月7日です
03:07
and obviously, we are in the throes
of this crazy global pandemic
59
187784
5083
明らかに 私たちは
新型コロナウィルスによってもたらされた
極めて危険な世界規模のパンデミックの
真っ只中にいます
03:12
caused by this new coronavirus.
60
192891
1762
03:14
So you two have been working
together forever,
61
194677
2934
お2人はずっと共に働いて来られて
03:17
and you really came together
pretty aggressively
62
197635
2819
極めて積極的に
2014年のエボラ出血熱危機に
対応されました
03:20
with the Ebola crisis back in 2014.
63
200478
2875
03:23
What does it feel like
from your perspective?
64
203377
2196
あなた方の観点からするとどうですか?
03:25
CH: Pretty much six years
after the Ebola outbreak,
65
205597
3367
(ハッピ)エボラのアウトブレイクから
6年経ちますが
03:28
we're really facing another crisis,
66
208988
2088
今や 新たな危機に直面しています
03:31
and we still pretty much, like,
we never learned from the previous crisis.
67
211100
5928
我々は依然として
前回の危機からほとんど学んでいません
03:37
And that, really, for me,
is heartbreaking.
68
217052
2361
私は非常に悲しく思います
03:39
PS: I think that this pandemic
has shown us how unprepared we are
69
219437
6598
(サベティ)今回のパンデミックは
世界中の全ての地域が どれ程
準備不足であるかを
明らかにしたと思います
03:46
everywhere in the world.
70
226059
1168
03:47
Christian and our partners together
had diagnostics at our hospital sites
71
227251
4733
ハッピと我々の協力者は ナイジェリア
シエラレオネ、セネガルの病院で
03:52
in Nigeria, Sierra Leone
and Senegal in early February.
72
232008
3237
2月下旬には診断器機を入手しました
03:55
Most states in the United States
didn't have it until far later.
73
235269
5520
アメリカのほとんどの州でさえ
ずっと後まで診断器機がありませんでした
04:00
It tells us that
we are all in this together,
74
240813
2979
私たちはみんな仲間であり
04:03
and we are all very much behind the curve.
75
243816
2126
感染曲線を乗り越えたということです
04:05
BG: So, this Sentinel system is amazing,
76
245966
3908
(ゴールドバーグ)このセンチネルシステムは
素晴らしいです
04:09
but I know that the question
that's on everybody's mind is:
77
249898
2817
ですが 皆さん こう思っているはず
04:12
How is that playing into the here and now?
78
252739
2028
そのシステムを今現在の状況に
どのように応用できるか?
04:14
PS: You know, we describe Sentinel
as a pandemic preemption system,
79
254791
3259
(サベティ)センチネルは
パンデミックへの先制対応システムですが
今既にパンデミックの真っ只中です
04:18
and here we are in a pandemic.
80
258074
1446
04:19
But what's great is that, actually,
the same tools you need
81
259544
2784
しかし 素晴らしいのは
パンデミックに
先制対処するのに必要な器機が
04:22
to preempt a pandemic
82
262352
1154
04:23
are the ones that you need
to respond to one.
83
263530
2109
パンデミックに対応する
器機でもあることです
04:25
And so all of the technologies
that we have laid out --
84
265663
3065
それは我々が先程述べた数々の技術
04:28
the point-of-care testing,
the multiplex testing,
85
268752
2625
臨床現場での検査、多数検査
04:31
the discovery and tracking
of the virus as it's changing,
86
271401
3410
変異を続けるウイルスの発見そして追跡
04:34
and the overlay of the mobile
applications to dashboard --
87
274835
3400
重ねて モバイルアプリケーション等の活用
04:38
are all critical.
88
278259
1159
これらは全て重要です
04:39
CH: For us, it is a war.
89
279442
2132
(ハッピ)我々にとって、これは戦争です
04:41
We are basically committed
for 24 hours' turnaround time
90
281598
3341
我々は基本的に24時間以内の報告を
確保しています
04:44
in order to give results,
91
284963
1945
成果を出すためにです
04:46
and that requires for us
to work around the clock nonstop.
92
286932
4187
そのためには 我々は昼夜
休むことなく働かなければいけません
04:51
So it's a pretty challenging moment.
93
291143
2209
ですから 今はかなりハードな期間です
04:53
We are away from family.
94
293376
1174
家族から離れ
04:54
At least I have the privilege
to see family today,
95
294574
2376
少なくとも私は 今日
自分の家族と会えましたが
04:56
and then I'm sure tomorrow
I'm heading back in the trenches.
96
296974
2960
明日には 私は確実に仕事場に
戻っているでしょう
04:59
In my lab, we sequenced
the first COVID-19 genome
97
299958
3164
私の研究室では COVID-19原因ウイルスの
ゲノム塩基配列決定を
05:03
on the African continent,
98
303146
1239
アフリカ大陸で初めて
05:04
and that really was done within 48 hours.
99
304409
2031
実に48時間以内に成功させました
05:06
This is revolutionary
coming from Africa
100
306464
3067
これはアフリカ大陸からの革命的な成果です
05:09
and then making this information
available for the global health community
101
309555
3555
この アフリカ大陸における
ウイルスについての情報を
05:13
to see what the virus
within Africa looks like.
102
313134
2238
世界中の保健機関に公開しました
05:15
I believe that with
technologies and knowledge
103
315396
2656
技術 知識 そして情報共有を通して
05:18
and then sharing information,
104
318076
2109
私たちはより良い成果を出し
05:20
we can do better and then we can overcome.
105
320209
2168
ウイルスを打ち負かせると信じています
05:22
PS: The whole idea of Sentinel
106
322401
2122
(サベティ)「センチネル」という概念は
05:24
is that we all stand guard
over each other.
107
324547
2148
我々がお互いを警護するということです
05:26
We all watch.
108
326719
1156
みなが監視をします
05:27
Each one of us is a sentinel.
109
327899
1460
私たち一人一人が
「センチネル(見張り)」 で
05:29
Each one of us, being able to monitor
what is making us sick,
110
329383
3909
私たち一人一人が 私たちを
病気にするものの正体を観察し
05:33
can share that with
the rest of our community.
111
333316
2601
その結果を
他のコミュニティーと共有するのです
05:35
And I think that is what
I profoundly want,
112
335941
3025
そして 私が心の底から望むのは
05:38
is for us to all stand guard
113
338990
2305
私たちが皆を警護し
05:41
and watch over each other.
114
341319
1536
お互いを見守ることです
05:43
[Dr. Pardis Sabeti
and Dr. Christian Happi]
115
343269
2337
[クリスチャン・ハッピ博士と
パーディス・サベティ博士]
05:46
[Ingenious scientists.
116
346998
1155
[素晴らしい科学者
05:48
Courageous partners.
117
348177
1756
勇気ある仲間
05:49
Global heroes.]
118
349957
1693
世界のヒーロー]
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。