A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,417 views

2020-06-03 ・ TED


New videos

A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,417 views ・ 2020-06-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Domitilla Luciani Relecteur: Alessia Patanè
00:12
[In January 2020,
0
12602
1151
[En janvier 2020
00:13
Christian Happi and Pardis Sabeti presented an Audacious idea]
1
13777
3032
Christian Happi et Pardis Sabeti ont présenté leur idée « Audacious »]
00:18
[Sentinel: An early warning system to detect and track the next pandemic]
2
18934
4308
[Sentinel : système d'alerte précoce pour détecter et suivre la prochaine pandémie]
[Voici ses mécanismes ...]
00:25
[Here's how it would work ...]
3
25223
1761
00:28
Christian Happi: Sentinel is a proactive early warning system to preempt pandemics.
4
28455
6625
Christian Happi : Sentinel est un système proactif pour prévenir les pandémies.
00:35
It is built on three major pillars.
5
35104
2396
Il repose sur trois piliers majeurs.
00:37
Pardis Sabeti: The first pillar is Detect.
6
37524
2028
Pardis Sabeti : Le premier est la détection.
00:39
Christian and I have been studying infectious diseases together
7
39576
2981
Christian et moi avons étudié les maladies infectieuses
00:42
around the world for two decades.
8
42581
1964
à travers le monde pendant 20 ans.
00:44
We have been using genome sequencing.
9
44569
2204
Nous utilisons le séquençage du génome.
00:46
Reading out the complete genetic information of a microbe,
10
46797
2937
Lire l'infomation génétique integrale d'un microbe
00:49
it allows us to identify viruses, even those we've never seen before,
11
49758
4337
nous permet d'identifier les virus, même ceux dont nous ignorons l'existence,
00:54
track them as they spread
12
54119
1401
de cartographier leur diffusion
00:55
and watch for new mutations.
13
55544
1884
et de surveiller leur mutations.
00:57
And now with the powerful gene-editing technology CRISPR,
14
57452
3297
Avec la nouvelle méthode de manipulation du génome CRISPR,
01:00
we can use this genetic information
15
60773
2170
nous pouvons utiliser l'information génétique
01:02
to rapidly design exquisitely sensitive diagnostic tests for any microbe.
16
62967
5126
pour concevoir rapidement des tests de diagnostic pour les microbes.
01:08
CH: One of these tools is called SHERLOCK.
17
68557
2519
CH : L'un de ces outils s'appelle SHERLOCK
01:11
It can be used to test known viruses on simple paper strips.
18
71100
5367
et peut tester des virus connus avec de simples papiers indicateurs.
01:16
It is very inexpensive,
19
76885
1711
C'est très bon marché,
01:18
and frontline health workers can use SHERLOCK
20
78620
3014
le corps médical en premier ligne peut utiliser SHERLOCK
01:21
to detect the most common or the most threatening viruses
21
81658
4569
afin de détecter les virus les plus connus ou bien les plus dangereux
01:26
within an hour.
22
86251
1390
en une heure.
01:28
PS: The other tool is CARMEN.
23
88109
1580
PS : l'autre outil est CARMEN.
01:29
It requires a lab, but it can test for hundreds of viruses simultaneously.
24
89713
4332
Il nécessite un labo, mais il peut tester des centaines des virus au même temps.
L'équipe médicale peut tester les échantillons des patients
01:34
So hospital lab staff can test patient samples
25
94069
2708
01:36
for a broad range of viruses
26
96801
1502
pour une large gamme de virus en un jour.
01:38
within a day.
27
98327
1514
01:39
Our second pillar is Connect.
28
99865
2691
Notre deuxième pilier est la connexion.
01:42
Connect everyone and share this information
29
102580
2436
Connecter tout le monde et partager les infos
01:45
across the public health community.
30
105040
1934
dans la communauté de la santé publique.
01:47
In most outbreaks,
31
107752
1341
Dans beaucoup d'épidémies,
01:49
hospital staff share case information through paper, Excel -- if at all.
32
109117
4443
Les infos des cas sont partagés sur papier, fichier Excel, ou pas du tout.
Cela rend le suivi spatio-temporel d'un épidémie
01:54
This makes tracking an outbreak through space and time
33
114115
2568
01:56
and coordinating a response
34
116707
1330
et la coordination d'une réponse extrêmement difficile.
01:58
extremely difficult.
35
118061
1435
01:59
So we're developing a cloud-based system and mobile applications
36
119877
3105
Nous développons donc un système basé sur le cloud et les applis mobiles
02:03
that connect community health workers,
37
123006
1979
qui connecte les agents de soin de santé,
02:05
clinicians, public health teams -- everyone --
38
125009
3244
cliniciens, équipes médicales publiques, bref, tout le monde,
02:08
and allows them to upload data,
39
128277
2178
et leur permet de télécharger les données,
02:10
perform analysis, share insights
40
130479
2736
effectuer des analyses, partager des aperçus
02:13
and coordinate a response and action plan
41
133239
2079
et se coordonner en temps réel réponse et plan d'action.
02:15
in real time.
42
135342
1498
02:16
CH: Our third pillar is Empower.
43
136864
3023
CH : Notre troisième pilier est la valorisation.
02:20
An outbreak surveillance system can only succeed
44
140462
2612
Un système de surveillance des épidémies réussit en valorisant le corps médical
02:23
if we empower frontline health workers that are already out there
45
143098
4021
qui se trouve en primer ligne pour soigner les communautés.
02:27
taking care of communities.
46
147143
1690
02:28
It requires a lot of training.
47
148857
2180
Cela demande beaucoup de formation.
02:31
Pardis and I are very much aware of that.
48
151061
2470
Pardis et moi en sommes très conscients.
02:33
We've spent the past 10 years
49
153555
1867
Nous avons passé les 10 dernières années
02:35
training hundreds of young African scientists and clinicians.
50
155446
3967
à former des centaines de jeunes scientifiques et cliniciens africains.
02:39
Over the next five years, we will train an additional 1,000 health workers
51
159437
4110
D'ici 5 ans, nous allons former 1 000 agents de la santé supplémentaires
02:43
to use Sentinel detection tools
52
163571
2326
à l'utilisation des outils de détection de Sentinel
02:45
and empower them to train their colleagues.
53
165921
2873
et nous allons leur donner les outils pédagogiques pour former leurs collègues.
02:48
This way, we will improve the original health care system
54
168818
3514
On améliorera ainsi le système de santé
02:52
and integrate surveillance into medical practice.
55
172356
4182
et on intégrera la surveillance dans la pratique médicale.
02:57
[Since presenting their Audacious plan at TED, the world has changed ...]
56
177488
3880
[Depuis la conférence TED qui présente ce plan Audacious, le monde a changé ...]
03:02
Briar Goldberg: So here we are. We're recording this.
57
182773
2519
Briar Goldberg : Nous voilà donc et on enregistre.
03:05
It's April 7th, 2020,
58
185316
2444
Nous sommes le 7 avril 2020,
03:07
and obviously, we are in the throes of this crazy global pandemic
59
187784
5083
et évidemment, nous sommes en proie à cette pandémie mondiale inimaginable
03:12
caused by this new coronavirus.
60
192891
1762
causée par ce nouveau coronavirus.
03:14
So you two have been working together forever,
61
194677
2934
Vous avez toujours travaillé ensemble
03:17
and you really came together pretty aggressively
62
197635
2819
et votre réponse fut assez incisive au moment de la crise d'Ebola en 2014.
03:20
with the Ebola crisis back in 2014.
63
200478
2875
03:23
What does it feel like from your perspective?
64
203377
2196
Que ressentez-vous de votre point de vue ?
03:25
CH: Pretty much six years after the Ebola outbreak,
65
205597
3367
CH : Environ six ans après l'épidemie d'Ebola,
03:28
we're really facing another crisis,
66
208988
2088
nous faisons face à une autre crise.
03:31
and we still pretty much, like, we never learned from the previous crisis.
67
211100
5928
C'est comme si nous n'avions rien appris de la crise précédente.
03:37
And that, really, for me, is heartbreaking.
68
217052
2361
Je trouve ça déchirant.
03:39
PS: I think that this pandemic has shown us how unprepared we are
69
219437
6598
PS : Je pense que cette pandémie nous a montré
combien le monde n'était pas préparé.
03:46
everywhere in the world.
70
226059
1168
03:47
Christian and our partners together had diagnostics at our hospital sites
71
227251
4733
Christian et nos partenaires avaient des cas diagnostiqués dans nos hôpitaux
03:52
in Nigeria, Sierra Leone and Senegal in early February.
72
232008
3237
au Nigéria, en Sierra Leone et au Sénégal début février.
03:55
Most states in the United States didn't have it until far later.
73
235269
5520
La plupart des États aux États-Unis n'en ont eu que bien plus tard.
04:00
It tells us that we are all in this together,
74
240813
2979
Cela nous dit que nous sommes tous dans le même bateau
04:03
and we are all very much behind the curve.
75
243816
2126
et nous sommes tous très en retard.
04:05
BG: So, this Sentinel system is amazing,
76
245966
3908
BG : Donc le système Sentinel est génial
04:09
but I know that the question that's on everybody's mind is:
77
249898
2817
mais je sais que tout le monde se demande :
04:12
How is that playing into the here and now?
78
252739
2028
Quelle est son action ici et maintenant ?
04:14
PS: You know, we describe Sentinel as a pandemic preemption system,
79
254791
3259
PS : Sentinel est un système d'alerte des pandémies,
et c'est ce que nous vivons aujourd'hui.
04:18
and here we are in a pandemic.
80
258074
1446
04:19
But what's great is that, actually, the same tools you need
81
259544
2784
Ce qui est génial, c'est que les outils nécessaires pour éviter une pandémie
04:22
to preempt a pandemic
82
262352
1154
sont les même que ceux pour y répondre.
04:23
are the ones that you need to respond to one.
83
263530
2109
Et donc toutes les technologies que nous avons présentées,
04:25
And so all of the technologies that we have laid out --
84
265663
3065
04:28
the point-of-care testing, the multiplex testing,
85
268752
2625
Les tests sur le lieu de soins, le test Multiplex
04:31
the discovery and tracking of the virus as it's changing,
86
271401
3410
la découverte et le traçage du virus durant son évolution
04:34
and the overlay of the mobile applications to dashboard --
87
274835
3400
et le remplacement des tableaux de bord avec des applis --
04:38
are all critical.
88
278259
1159
sont toutes cruciales.
04:39
CH: For us, it is a war.
89
279442
2132
CH : Pour nous, c'est une guerre.
04:41
We are basically committed for 24 hours' turnaround time
90
281598
3341
Nous sommes engagés 24 heures sur 24 pour donner des résultats,
04:44
in order to give results,
91
284963
1945
04:46
and that requires for us to work around the clock nonstop.
92
286932
4187
et cela nous oblige à travailler 24h/24 sans relâche.
04:51
So it's a pretty challenging moment.
93
291143
2209
C'est donc un moment très difficile à vivre.
04:53
We are away from family.
94
293376
1174
Nous sommes éloignés de nos familles.
04:54
At least I have the privilege to see family today,
95
294574
2376
J'ai le privilège de voir la mienne aujourd'hui,
04:56
and then I'm sure tomorrow I'm heading back in the trenches.
96
296974
2960
mais demain, je vais retourner sur le terrain.
04:59
In my lab, we sequenced the first COVID-19 genome
97
299958
3164
Dans mon labo, on a séquencé le premier génome COVID-19
05:03
on the African continent,
98
303146
1239
sur le continent africain, et cela a été fait en 48 heures.
05:04
and that really was done within 48 hours.
99
304409
2031
05:06
This is revolutionary coming from Africa
100
306464
3067
C'est révolutionnaire sur notre continent.
05:09
and then making this information available for the global health community
101
309555
3555
Nous allons donnez accès à ces données à la communauté internationale
pour voir à quoi ressemble le virus en Afrique.
05:13
to see what the virus within Africa looks like.
102
313134
2238
05:15
I believe that with technologies and knowledge
103
315396
2656
Avec les technologies, la connaissance et le partage des données,
05:18
and then sharing information,
104
318076
2109
05:20
we can do better and then we can overcome.
105
320209
2168
nous pouvons faire mieux et vaincre la pandémie.
05:22
PS: The whole idea of Sentinel
106
322401
2122
PS : L'idée centrale de Sentinel est la surveillance mutuelle,
05:24
is that we all stand guard over each other.
107
324547
2148
05:26
We all watch.
108
326719
1156
En surveillant notre santé mutuelle, chacun devient une sentinelle.
05:27
Each one of us is a sentinel.
109
327899
1460
05:29
Each one of us, being able to monitor what is making us sick,
110
329383
3909
Chacun est capable de comprendre ce que nous rend malade
05:33
can share that with the rest of our community.
111
333316
2601
et peut le partager avec toute la communauté.
05:35
And I think that is what I profoundly want,
112
335941
3025
C'est mon vœu le plus cher :
05:38
is for us to all stand guard
113
338990
2305
c'est que nous soyons vigilant et prenions soin les uns des autres.
05:41
and watch over each other.
114
341319
1536
05:43
[Dr. Pardis Sabeti and Dr. Christian Happi]
115
343269
2337
[Dre Pardis Sabeti et Dr Christian Happi]
05:46
[Ingenious scientists.
116
346998
1155
[Scientifiques perspicaces.
05:48
Courageous partners.
117
348177
1756
Partenaires courageux.
05:49
Global heroes.]
118
349957
1693
Héros mondiaux.]
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7