A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,162 views ・ 2020-06-03

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Teresa Ngeow Revisora: Margarida Ferreira
00:12
[In January 2020,
0
12602
1151
[Em janeiro de 2020,
00:13
Christian Happi and Pardis Sabeti presented an Audacious idea]
1
13777
3032
[Christian Happi e Pardis Sabeti apresentaram a ideia do Audacious]
00:18
[Sentinel: An early warning system to detect and track the next pandemic]
2
18934
4308
[Sentinel: Um sistema de aviso prévio
[para detetar e rastrear a próxima pandemia]
00:25
[Here's how it would work ...]
3
25223
1761
[É assim que funcionará…]
00:28
Christian Happi: Sentinel is a proactive early warning system to preempt pandemics.
4
28455
6625
Christian Happi: O Sentinel é um sistema de aviso prévio para evitar pandemias.
00:35
It is built on three major pillars.
5
35104
2396
É formado por três pilares principais.
00:37
Pardis Sabeti: The first pillar is Detect.
6
37524
2028
Pardis Sabeti: O primeiro pilar é Detect.
00:39
Christian and I have been studying infectious diseases together
7
39576
2981
O Christian e eu estudámos doenças infecciosas
00:42
around the world for two decades.
8
42581
1964
no mundo inteiro, durante duas décadas.
00:44
We have been using genome sequencing.
9
44569
2204
Temos usado o sequenciamento do genoma.
00:46
Reading out the complete genetic information of a microbe,
10
46797
2937
A leitura das informações genéticas completas de um micróbio,
00:49
it allows us to identify viruses, even those we've never seen before,
11
49758
4337
permite-nos identificar vírus, mesmo aqueles que nunca vimos,
rastreá-los à medida que se espalham
00:54
track them as they spread
12
54119
1401
00:55
and watch for new mutations.
13
55544
1884
e observar novas mutações.
00:57
And now with the powerful gene-editing technology CRISPR,
14
57452
3297
Agora com a poderosa tecnologia de correção de genes CRISPR,
01:00
we can use this genetic information
15
60773
2170
podemos usar estas informações genéticas
01:02
to rapidly design exquisitely sensitive diagnostic tests for any microbe.
16
62967
5126
para rapidamente criar testes sofisticados de diagnóstico para qualquer micróbio.
01:08
CH: One of these tools is called SHERLOCK.
17
68557
2519
CH: Um desses instrumentos chama-se SHERLOCK.
01:11
It can be used to test known viruses on simple paper strips.
18
71100
5367
Pode ser usado para testar vírus conhecidos em simples tiras de papel.
01:16
It is very inexpensive,
19
76885
1711
É muito barato,
01:18
and frontline health workers can use SHERLOCK
20
78620
3014
e os trabalhadores de saúde da linha da frente podem usar o SHERLOCK
01:21
to detect the most common or the most threatening viruses
21
81658
4569
para detetar os vírus mais comuns ou os vírus mais ameaçadores
01:26
within an hour.
22
86251
1390
dentro de uma hora.
01:28
PS: The other tool is CARMEN.
23
88109
1580
PS: O outro instrumento é CARMEN.
01:29
It requires a lab, but it can test for hundreds of viruses simultaneously.
24
89713
4332
Este requer um laboratório, mas pode testar centenas de vírus ao mesmo tempo.
01:34
So hospital lab staff can test patient samples
25
94069
2708
Assim a equipa do hospital pode testar amostras de doentes
01:36
for a broad range of viruses
26
96801
1502
para uma ampla série de vírus, dentro de um dia.
01:38
within a day.
27
98327
1514
01:39
Our second pillar is Connect.
28
99865
2691
O nosso segundo pilar é o Connect.
01:42
Connect everyone and share this information
29
102580
2436
Interliga todos e partilha essas informações
01:45
across the public health community.
30
105040
1934
por toda a comunidade da saúde pública.
01:47
In most outbreaks,
31
107752
1341
Na maioria dos surtos,
01:49
hospital staff share case information through paper, Excel -- if at all.
32
109117
4443
os funcionários do hospital partilham informações por escrito,
por Excel, quando muito.
01:54
This makes tracking an outbreak through space and time
33
114115
2568
Isto torna extremamente difícil
o rastreamento do surto através do espaço e do tempo
01:56
and coordinating a response
34
116707
1330
01:58
extremely difficult.
35
118061
1435
e a coordenação de uma resposta.
01:59
So we're developing a cloud-based system and mobile applications
36
119877
3105
Estamos a desenvolver um sistema baseado na nuvem e em aplicativos móveis
02:03
that connect community health workers,
37
123006
1979
que interligam os trabalhadores de saúde, os médicos
02:05
clinicians, public health teams -- everyone --
38
125009
3244
as equipas de saúde pública — toda a gente —
02:08
and allows them to upload data,
39
128277
2178
e lhes permite carregar dados,
02:10
perform analysis, share insights
40
130479
2736
realizar análises, partilhar ideias
02:13
and coordinate a response and action plan
41
133239
2079
e coordenar uma resposta e um plano de ação
02:15
in real time.
42
135342
1498
em tempo real.
02:16
CH: Our third pillar is Empower.
43
136864
3023
CH: O nosso terceiro pilar é o Empower.
02:20
An outbreak surveillance system can only succeed
44
140462
2612
Um sistema de vigilância de surtos só pode ter sucesso
02:23
if we empower frontline health workers that are already out there
45
143098
4021
se capacitarmos os profissionais de saúde da linha de frente que já estão o terreno
02:27
taking care of communities.
46
147143
1690
a cuidar das comunidades.
02:28
It requires a lot of training.
47
148857
2180
Exige muita formação.
02:31
Pardis and I are very much aware of that.
48
151061
2470
Pardis e eu temos muita consciência disso.
02:33
We've spent the past 10 years
49
153555
1867
Passámos os últimos 10 anos
02:35
training hundreds of young African scientists and clinicians.
50
155446
3967
a dar formação a centenas de jovens cientistas e médicos africanos.
02:39
Over the next five years, we will train an additional 1,000 health workers
51
159437
4110
Nos próximos cinco anos, daremos formação a 1000 trabalhadores da saúde
02:43
to use Sentinel detection tools
52
163571
2326
para usarem os instrumentos de deteção do Sentinel
02:45
and empower them to train their colleagues.
53
165921
2873
e para eles aprenderem a dar formação aos seus colegas.
02:48
This way, we will improve the original health care system
54
168818
3514
Desta forma, vamos melhorar o sistema de saúde original
02:52
and integrate surveillance into medical practice.
55
172356
4182
e integrar a vigilância na prática médica.
02:57
[Since presenting their Audacious plan at TED, the world has changed ...]
56
177488
3880
[Depois da apresentação do plano Audacious no TED, o mundo mudou ...]
03:02
Briar Goldberg: So here we are. We're recording this.
57
182773
2519
Briar Goldberg: Estamos aqui. Estamos a gravar isto.
03:05
It's April 7th, 2020,
58
185316
2444
Hoje é 7 de abril de 2020.
03:07
and obviously, we are in the throes of this crazy global pandemic
59
187784
5083
Obviamente, estamos no meio desta louca pandemia mundial
03:12
caused by this new coronavirus.
60
192891
1762
causada por este novo coronavírus.
03:14
So you two have been working together forever,
61
194677
2934
Vocês dois têm trabalhado juntos desde sempre
03:17
and you really came together pretty aggressively
62
197635
2819
e uniram-se profundamente
03:20
with the Ebola crisis back in 2014.
63
200478
2875
com a crise do Ébola em 2014.
03:23
What does it feel like from your perspective?
64
203377
2196
Qual é a sensação na vossa perspetiva?
03:25
CH: Pretty much six years after the Ebola outbreak,
65
205597
3367
CH: Quase seis anos após o surto do Ébola
03:28
we're really facing another crisis,
66
208988
2088
estamos a enfrentar outra crise
03:31
and we still pretty much, like, we never learned from the previous crisis.
67
211100
5928
mas, na prática, ainda não aprendemos com a crise anterior.
03:37
And that, really, for me, is heartbreaking.
68
217052
2361
Para mim, isso é penoso.
03:39
PS: I think that this pandemic has shown us how unprepared we are
69
219437
6598
PS: Eu acho que esta pandemia mostrou-nos a nossa falta de preparação
03:46
everywhere in the world.
70
226059
1168
no mundo inteiro.
03:47
Christian and our partners together had diagnostics at our hospital sites
71
227251
4733
Christian e os nossos parceiros diagnosticaram nos nossos hospitais.
03:52
in Nigeria, Sierra Leone and Senegal in early February.
72
232008
3237
na Nigéria, na Serra Leoa e no Senegal no início de fevereiro.
03:55
Most states in the United States didn't have it until far later.
73
235269
5520
A maioria dos estados nos EUA não o fizeram até muito mais tarde.
04:00
It tells us that we are all in this together,
74
240813
2979
Isso diz-nos que estamos todos juntos nisto,
04:03
and we are all very much behind the curve.
75
243816
2126
e estamos todos muito atrasados.
04:05
BG: So, this Sentinel system is amazing,
76
245966
3908
BG: Este sistema Sentinel é incrível
04:09
but I know that the question that's on everybody's mind is:
77
249898
2817
mas eu sei que a pergunta que está na cabeça de todos é:
04:12
How is that playing into the here and now?
78
252739
2028
Como é que isso funciona no aqui e agora?
04:14
PS: You know, we describe Sentinel as a pandemic preemption system,
79
254791
3259
PS: Nós descrevemos o Sentinel como um sistema de previsão de pandemias
04:18
and here we are in a pandemic.
80
258074
1446
e aqui estamos numa pandemia.
04:19
But what's great is that, actually, the same tools you need
81
259544
2784
O melhor é que os mesmos instrumentos de que precisamos
04:22
to preempt a pandemic
82
262352
1154
para prever uma pandemia
04:23
are the ones that you need to respond to one.
83
263530
2109
são aqueles de que precisamos para reagir a uma pandemia.
04:25
And so all of the technologies that we have laid out --
84
265663
3065
Assim, todas as tecnologias que estabelecemos
04:28
the point-of-care testing, the multiplex testing,
85
268752
2625
— o teste no ponto de atendimento, o teste multiplex,
04:31
the discovery and tracking of the virus as it's changing,
86
271401
3410
a descoberta e o rastreamento do vírus à medida que ele muda,
04:34
and the overlay of the mobile applications to dashboard --
87
274835
3400
e a sobreposição das aplicações do telemóvel para o painel —
04:38
are all critical.
88
278259
1159
são todos fundamentais.
04:39
CH: For us, it is a war.
89
279442
2132
CH: Para nós, é uma guerra.
04:41
We are basically committed for 24 hours' turnaround time
90
281598
3341
Estamos empenhados numa resposta ao fim de 24 horas
04:44
in order to give results,
91
284963
1945
para obter resultados,
04:46
and that requires for us to work around the clock nonstop.
92
286932
4187
isso exige que trabalhemos sem parar.
04:51
So it's a pretty challenging moment.
93
291143
2209
Portanto, é um momento bastante exigente.
04:53
We are away from family.
94
293376
1174
Estamos longe da família.
04:54
At least I have the privilege to see family today,
95
294574
2376
Eu tenho o privilégio de ver a família hoje.
04:56
and then I'm sure tomorrow I'm heading back in the trenches.
96
296974
2960
Mas tenho a certeza de que amanhã estou de volta às trincheiras.
04:59
In my lab, we sequenced the first COVID-19 genome
97
299958
3164
No meu laboratório, sequenciámos o primeiro genoma do COVID-19
05:03
on the African continent,
98
303146
1239
no continente africano,
05:04
and that really was done within 48 hours.
99
304409
2031
o que foi feito em 48 horas.
05:06
This is revolutionary coming from Africa
100
306464
3067
É uma coisa revolucionária em África,
05:09
and then making this information available for the global health community
101
309555
3555
Depois disponibilizámos esta informação para a comunidade de saúde mundial
05:13
to see what the virus within Africa looks like.
102
313134
2238
para ver o aspeto do vírus em África.
05:15
I believe that with technologies and knowledge
103
315396
2656
Eu acredito que, com tecnologias e conhecimentos
05:18
and then sharing information,
104
318076
2109
e com a partilha de informações,
05:20
we can do better and then we can overcome.
105
320209
2168
podemos fazer melhor e podemos superar.
05:22
PS: The whole idea of Sentinel
106
322401
2122
PS: A ideia do Sentinel
05:24
is that we all stand guard over each other.
107
324547
2148
é que todos ficamos de vigilância uns aos outros.
05:26
We all watch.
108
326719
1156
Todos observamos.
05:27
Each one of us is a sentinel.
109
327899
1460
Cada um de nós é uma sentinela.
05:29
Each one of us, being able to monitor what is making us sick,
110
329383
3909
Cada um de nós pode observar o que nos está a deixar doentes,
05:33
can share that with the rest of our community.
111
333316
2601
pode partilhar isso com o resto da comunidade.
05:35
And I think that is what I profoundly want,
112
335941
3025
Eu acho que é isso que eu quero profundamente
05:38
is for us to all stand guard
113
338990
2305
é que todos fiquemos de vigia
05:41
and watch over each other.
114
341319
1536
que nos vigiemos uns aos outros.
05:43
[Dr. Pardis Sabeti and Dr. Christian Happi]
115
343269
2337
[Dra. Pardis Sabeti e Dr. Christian Happi]
05:46
[Ingenious scientists.
116
346998
1155
[Cientistas inovadores.
05:48
Courageous partners.
117
348177
1756
[Parceiros corajosos.
05:49
Global heroes.]
118
349957
1693
[Heróis globais.]
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7