A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,387 views ・ 2020-06-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mansoureh Hadavand Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
[In January 2020,
0
12602
1151
[در ژانویه ۲۰۲۰،
00:13
Christian Happi and Pardis Sabeti presented an Audacious idea]
1
13777
3032
کریستین هپی و پردیس ثابتی یک نظریه جسورانه ارائه دادند]
00:18
[Sentinel: An early warning system to detect and track the next pandemic]
2
18934
4308
[سنتینل: یک سیستم هشدار سریع برای کشف و ردیابی بیماری همه‌گیر بعدی است]
00:25
[Here's how it would work ...]
3
25223
1761
[این وسیله به این صورت کار می‌کند..]
00:28
Christian Happi: Sentinel is a proactive early warning system to preempt pandemics.
4
28455
6625
ک ه:سنتینل یک سیستم هشدار اولیه کنشگر برای پیشدستی کردن در بیماری‌های همه‌گیر است.
00:35
It is built on three major pillars.
5
35104
2396
این دستگاه بر سه رکن اصلی استوار است.
00:37
Pardis Sabeti: The first pillar is Detect.
6
37524
2028
پردیس ثابتی: رکن اول کشف است.
00:39
Christian and I have been studying infectious diseases together
7
39576
2981
کریستین و من دو دهه است که باهم در سراسر جهان
00:42
around the world for two decades.
8
42581
1964
روی بیماری‌های عفونی مطالعه می‌کنیم.
00:44
We have been using genome sequencing.
9
44569
2204
ما از توالی ژنوم‌ها استفاده می‌کنیم.
00:46
Reading out the complete genetic information of a microbe,
10
46797
2937
بازخوانی اطلاعات کامل ژنتیکی یک میکروب،
00:49
it allows us to identify viruses, even those we've never seen before,
11
49758
4337
به ما اجازه می‌دهد تا ویروس‌ها و حتی آنهایی که هرگز قبل از آن ندیده‌ایم را،
00:54
track them as they spread
12
54119
1401
در هنگام تکثیرشان ردیابی کنیم
00:55
and watch for new mutations.
13
55544
1884
و جهش‌های جدید آنها را رصد کنیم.
00:57
And now with the powerful gene-editing technology CRISPR,
14
57452
3297
و حالا با تکنولوژی قوی ویرایش ژن «کریسپر»،
01:00
we can use this genetic information
15
60773
2170
می‌توانیم با استفاده از این اطلاعات ژنتیکی
01:02
to rapidly design exquisitely sensitive diagnostic tests for any microbe.
16
62967
5126
آزمایشات سریع تشخیصی برای هر میکروبی را طراحی کنیم.
01:08
CH: One of these tools is called SHERLOCK.
17
68557
2519
کریستین هپی: یکی از این تکنیک‌ها «شرلوک» نام دارد.
01:11
It can be used to test known viruses on simple paper strips.
18
71100
5367
این تست می‌تواند روی نوارهای کاغذی برای تشخیص ویروس‌های شناخته شده بکار رود.
01:16
It is very inexpensive,
19
76885
1711
این تست خیلی ارزان است،
01:18
and frontline health workers can use SHERLOCK
20
78620
3014
و کارکنان خط مقدم سلامت می‌توانند از شرلوک استفاده کنند
01:21
to detect the most common or the most threatening viruses
21
81658
4569
تا طی یک ساعت بیشتر ویروس‌های تهدیدکننده و شایع را
01:26
within an hour.
22
86251
1390
شناسایی کنند.
01:28
PS: The other tool is CARMEN.
23
88109
1580
پ ث: کارمن ابزار دیگر ماست.
01:29
It requires a lab, but it can test for hundreds of viruses simultaneously.
24
89713
4332
کارمن به آزمایشگاه نیاز دارد اما می‌تواند بطور همزمان صدها ویروس را آزمایش کند.
01:34
So hospital lab staff can test patient samples
25
94069
2708
بنابراین کارکنان آزمایشگاه می‌توانند طی یک روز طیف وسیعی
01:36
for a broad range of viruses
26
96801
1502
ازویروس‌ها را در نمونه‌های بیمار
01:38
within a day.
27
98327
1514
آزمایش کنند.
01:39
Our second pillar is Connect.
28
99865
2691
رکن دوم ما ارتباط است.
01:42
Connect everyone and share this information
29
102580
2436
ارتباط گرفتن با همه و تقسیم اطلاعات
01:45
across the public health community.
30
105040
1934
در جامعه سلامت عمومی است.
01:47
In most outbreaks,
31
107752
1341
در بیشتر شیوع بیماری‌ها
01:49
hospital staff share case information through paper, Excel -- if at all.
32
109117
4443
در بهترین حالت --کارکنان بیمارستان اطلاعات را از طریق کاغذ، اکسل درمیان می‌گذاشتند.
01:54
This makes tracking an outbreak through space and time
33
114115
2568
این کار باعث دشوار شدن ردیابی شیوع بیماری
01:56
and coordinating a response
34
116707
1330
از نظر زمان و فضا و
01:58
extremely difficult.
35
118061
1435
هماهنگی برای کمک می‌شود.
01:59
So we're developing a cloud-based system and mobile applications
36
119877
3105
ما یک سیستم بر پایه کلود و اپلیکیشن‌های موبایل آماده کرده‌ایم
02:03
that connect community health workers,
37
123006
1979
که جامعه کارکنان سلامت،
02:05
clinicians, public health teams -- everyone --
38
125009
3244
پزشکان بالینی، تیم‌های بهداشت همگانی -- همه و همه --را به هم وصل کرده
02:08
and allows them to upload data,
39
128277
2178
وبه آنها اجازه می‌دهد تا اطلاعات را آپلود کرده
02:10
perform analysis, share insights
40
130479
2736
آنها را تحلیل کرده، نظرشان را درمیان گذاشته
02:13
and coordinate a response and action plan
41
133239
2079
و واکنش و برنامه اجرایی را بلافاصله
02:15
in real time.
42
135342
1498
هماهنگ کنند.
02:16
CH: Our third pillar is Empower.
43
136864
3023
ک: رکن سوم ما دادن اختیار است.
02:20
An outbreak surveillance system can only succeed
44
140462
2612
سیستم نظارت بر شیوع تنها زمانی می‌تواند موفق باشد
02:23
if we empower frontline health workers that are already out there
45
143098
4021
که ما به کارکنان سلامت خط مقدم که هم اکنون در آنجا برای مراقبت از جامعه حضور دارند
02:27
taking care of communities.
46
147143
1690
اختیار لازم را بدهیم.
02:28
It requires a lot of training.
47
148857
2180
این کار نیازمند آموزش بسیار است.
02:31
Pardis and I are very much aware of that.
48
151061
2470
پردیس و من از این امر بسیار آگاه هستیم.
02:33
We've spent the past 10 years
49
153555
1867
ما ده سال گذشته را
02:35
training hundreds of young African scientists and clinicians.
50
155446
3967
به آموزش صدها دکتر بالینی و دانشمند آفریقایی گذرانده‌ایم.
02:39
Over the next five years, we will train an additional 1,000 health workers
51
159437
4110
در طی پنج سال آینده، هزار نیروی سلامت دیگر را هم برای استفاده از ابزار ردیابی سنتینل
02:43
to use Sentinel detection tools
52
163571
2326
آموزش خواهیم داد
02:45
and empower them to train their colleagues.
53
165921
2873
و به آنها برای آموزش همکارانشان اختیار لازم را می‌دهیم.
02:48
This way, we will improve the original health care system
54
168818
3514
بدین سان، ما سیستم مراقبت سلامت اصلی
02:52
and integrate surveillance into medical practice.
55
172356
4182
و نظارت تلفیقی را به کار پزشکی اثبات خواهیم کرد.
02:57
[Since presenting their Audacious plan at TED, the world has changed ...]
56
177488
3880
[از زمان ارائه برنامه جسورانه‌شان در TED، دنیا دستخوش تغییراتی شد ...]
03:02
Briar Goldberg: So here we are. We're recording this.
57
182773
2519
بریار گلدبرگ: خوب ما اینجاییم. در حال ضبط هستیم.
03:05
It's April 7th, 2020,
58
185316
2444
امروز هفتم آپریل ۲۰۲۰ است،
03:07
and obviously, we are in the throes of this crazy global pandemic
59
187784
5083
و به وضوح ما گرفتار این بیماری فراگیر جهانی که از ویروس جدید کرونا ناشی شده
03:12
caused by this new coronavirus.
60
192891
1762
هستیم.
03:14
So you two have been working together forever,
61
194677
2934
شما دو نفر همیشه باهم کار کرده‌اید
03:17
and you really came together pretty aggressively
62
197635
2819
و در بحران ابولا در سال ۲۰۱۴
03:20
with the Ebola crisis back in 2014.
63
200478
2875
خیلی جسورانه با هم ظاهر شدید.
03:23
What does it feel like from your perspective?
64
203377
2196
از نظر شما اوضاع چگونه به نظر می‌رسد؟
03:25
CH: Pretty much six years after the Ebola outbreak,
65
205597
3367
ک ه : درست شش سال بعد از شیوع ابولا،
03:28
we're really facing another crisis,
66
208988
2088
ما با بحران دیگری روبرو بودیم،
03:31
and we still pretty much, like, we never learned from the previous crisis.
67
211100
5928
و طوری بودیم که انگار از بحران‌های قبل چیزی نیاموخته بودیم.
03:37
And that, really, for me, is heartbreaking.
68
217052
2361
و آن واقعا قلب مرا به درد آورد.
03:39
PS: I think that this pandemic has shown us how unprepared we are
69
219437
6598
پ ث: من فکر می‌کنم که این بیماری همه‌گیر به ما نشان داد که همه ما در سرتاسر جهان
03:46
everywhere in the world.
70
226059
1168
چقدر بدون آمادگی هستیم.
03:47
Christian and our partners together had diagnostics at our hospital sites
71
227251
4733
کریستین و دیگر شرکای ما با هم در اوایل فوریه، در سایت‎‌های بیمارستانی ما
03:52
in Nigeria, Sierra Leone and Senegal in early February.
72
232008
3237
در نیجریه، سیرالئون و سنگال تشخیص‌هایی داشتند.
03:55
Most states in the United States didn't have it until far later.
73
235269
5520
تا خیلی بعدتر از آن در بیشتر ایالت‌های آمریکا این بیماری نیامده بود.
04:00
It tells us that we are all in this together,
74
240813
2979
این به ما می‌گوید که سرنوشت همه ما بهم ربط دارد،
04:03
and we are all very much behind the curve.
75
243816
2126
و همه ما خیلی از منحنی عقب مانده‌ایم.
04:05
BG: So, this Sentinel system is amazing,
76
245966
3908
ب گ: خوب، این سیستم ستینل جالب است،
04:09
but I know that the question that's on everybody's mind is:
77
249898
2817
اما من سوالی دارم که در ذهن همه ماست:
04:12
How is that playing into the here and now?
78
252739
2028
این سیستم اینجا و حالا به چه کاری می‌آید؟
04:14
PS: You know, we describe Sentinel as a pandemic preemption system,
79
254791
3259
پ ث: ما سنیتل را به عنوان یک سیستم پیشگیری بیماری همه‌گیر توصیف کردیم
04:18
and here we are in a pandemic.
80
258074
1446
حال ما یک بیماری همه‌گیر داریم.
04:19
But what's great is that, actually, the same tools you need
81
259544
2784
اما نکته خوب آن این است که به همان ابزارهای پیشگیری از
04:22
to preempt a pandemic
82
262352
1154
بیماری همه‌گیر نیاز داریم
04:23
are the ones that you need to respond to one.
83
263530
2109
که برای درمان آن به آن نیاز داریم.
04:25
And so all of the technologies that we have laid out --
84
265663
3065
بنابراین همه این تکنولوژی‌هایی که ما از آنها پرده برداری کرده‌ایم
04:28
the point-of-care testing, the multiplex testing,
85
268752
2625
ازمایش نقطه مراقبت، آزمایش چندتایی،
04:31
the discovery and tracking of the virus as it's changing,
86
271401
3410
کشف و ردیابی ویروس‌ها همزمان با تغییر آنها،
04:34
and the overlay of the mobile applications to dashboard --
87
274835
3400
و پوشش اپلکیشن‌های موبایل برای نظارت کامل --
04:38
are all critical.
88
278259
1159
همه آنها حیاتی هستند.
04:39
CH: For us, it is a war.
89
279442
2132
ک ه: این برای ما یک جنگ است.
04:41
We are basically committed for 24 hours' turnaround time
90
281598
3341
ما اساسا تعهد داده‌ایم که ۲۴ ساعت تمام وقت
04:44
in order to give results,
91
284963
1945
برای گرفتن نتیجه کار کنیم،
04:46
and that requires for us to work around the clock nonstop.
92
286932
4187
و این کار مستلزم کار بدون وقفه است.
04:51
So it's a pretty challenging moment.
93
291143
2209
بنابراین دوران واقعا دشواری است.
04:53
We are away from family.
94
293376
1174
از خانواده‌مان دور هستیم
04:54
At least I have the privilege to see family today,
95
294574
2376
حداقل امروز این شانس را دارم تا خانواده‌ام را ببینم
04:56
and then I'm sure tomorrow I'm heading back in the trenches.
96
296974
2960
و مطمئن هستم که فردا به سنگر باز می‌گردم.
04:59
In my lab, we sequenced the first COVID-19 genome
97
299958
3164
در آزمایشگاهم، ما اولین ژنوم کووید ۱۹ را
05:03
on the African continent,
98
303146
1239
در قاره آفریقا مرتب کردیم،
05:04
and that really was done within 48 hours.
99
304409
2031
که واقعا طی ۴۸ ساعت انجام شد.
05:06
This is revolutionary coming from Africa
100
306464
3067
این کار انقلابی برای آفریقا بود
05:09
and then making this information available for the global health community
101
309555
3555
و بعد این اطلاعات در دسترس جامعه جهانی سلامت قرار گرفت
05:13
to see what the virus within Africa looks like.
102
313134
2238
تا بدانند که این ویروس در آفریقا به چه صورت است.
05:15
I believe that with technologies and knowledge
103
315396
2656
من معتقدم که با تکنولوژی و دانش
05:18
and then sharing information,
104
318076
2109
و تقسیم اطلاعات
05:20
we can do better and then we can overcome.
105
320209
2168
ما می‌توانیم بهتر عمل کنیم و بر مشکل غلبه کنیم
05:22
PS: The whole idea of Sentinel
106
322401
2122
پ ث: کل ایده سنتینل این است که
05:24
is that we all stand guard over each other.
107
324547
2148
ما همه می‌توانیم از هم مراقبت کنیم.
05:26
We all watch.
108
326719
1156
هوای هم را داشته باشیم.
05:27
Each one of us is a sentinel.
109
327899
1460
هر کدام از ما یک سنتینل است.
05:29
Each one of us, being able to monitor what is making us sick,
110
329383
3909
هریک از ما قادر است نظارت کند که چه چیزی ما را بیمار می‌کند،
05:33
can share that with the rest of our community.
111
333316
2601
و می‌تواند این اطلاعات را با بقیه جامعه درمیان بگذارد.
05:35
And I think that is what I profoundly want,
112
335941
3025
و من فکر می‌کنم این همان چیزی است که من می‌خواهم،
05:38
is for us to all stand guard
113
338990
2305
که همه ما مراقب باشیم
05:41
and watch over each other.
114
341319
1536
و هوای همدیگر را داشته باشیم.
05:43
[Dr. Pardis Sabeti and Dr. Christian Happi]
115
343269
2337
[دکتر پردیس ثابتی و دکتر هپی]
05:46
[Ingenious scientists.
116
346998
1155
[دانشمندانی باهوش.
05:48
Courageous partners.
117
348177
1756
همکارانی جسور.
05:49
Global heroes.]
118
349957
1693
قهرمانان جهانی.]
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7