A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,387 views ・ 2020-06-03

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jiseon_ K 검토: Young You
00:12
[In January 2020,
0
12602
1151
[2020년 1월, 크리스차 하피와 파디스 사베티가 대담한 아이디어 제시
00:13
Christian Happi and Pardis Sabeti presented an Audacious idea]
1
13777
3032
00:18
[Sentinel: An early warning system to detect and track the next pandemic]
2
18934
4308
향후 세계적 대유행병을 감지하고 추적하는 조기 경보 시스템의
00:25
[Here's how it would work ...]
3
25223
1761
[작동 방식은 다음과 같습니다.]
00:28
Christian Happi: Sentinel is a proactive early warning system to preempt pandemics.
4
28455
6625
센티넬은 세계적 대유행병을 예방하기 위한 조기 경보 시스템입니다.
00:35
It is built on three major pillars.
5
35104
2396
이것은 세 개의 주요 특징을 기반으로 만들어졌습니다.
00:37
Pardis Sabeti: The first pillar is Detect.
6
37524
2028
첫 번째 특징은 '감지'입니다.
00:39
Christian and I have been studying infectious diseases together
7
39576
2981
크리스찬과 저는 20년 동안 전 세계를 돌아다니며
00:42
around the world for two decades.
8
42581
1964
함께 전염병을 연구해 왔습니다.
00:44
We have been using genome sequencing.
9
44569
2204
우리는 유전체 염기서열 분석을 사용합니다.
00:46
Reading out the complete genetic information of a microbe,
10
46797
2937
미생물의 전체 유전 정보를 판독해서
00:49
it allows us to identify viruses, even those we've never seen before,
11
49758
4337
한 번도 본 적 없는 바이러스 등 각종 바이러스를 식별하여
00:54
track them as they spread
12
54119
1401
바이러스 확산 경로를 추적하고
00:55
and watch for new mutations.
13
55544
1884
새로운 돌연변이를 관찰합니다.
00:57
And now with the powerful gene-editing technology CRISPR,
14
57452
3297
이제 강력한 유전자 편집 기술인 CRISPR를 통해
01:00
we can use this genetic information
15
60773
2170
우리는 이 유전 정보를 사용하여
01:02
to rapidly design exquisitely sensitive diagnostic tests for any microbe.
16
62967
5126
모든 미생물의 정교하고 섬세한 진단 테스트 설계가 신속히 가능합니다.
01:08
CH: One of these tools is called SHERLOCK.
17
68557
2519
이 도구 중 하나는 '셜록'이라고 불립니다.
01:11
It can be used to test known viruses on simple paper strips.
18
71100
5367
단순한 종잇조각으로 흔한 바이러스를 테스트하는 데 사용할 수 있습니다.
01:16
It is very inexpensive,
19
76885
1711
이 테스트는 매우 저렴하고
01:18
and frontline health workers can use SHERLOCK
20
78620
3014
최전방 의료진들이 '셜록'을 사용해
01:21
to detect the most common or the most threatening viruses
21
81658
4569
가장 흔하거나 가장 위협적인 바이러스를 탐지할 수 있습니다.
01:26
within an hour.
22
86251
1390
한 시간 안에 말이죠.
01:28
PS: The other tool is CARMEN.
23
88109
1580
또 다른 도구는 '칼멘'입니다.
01:29
It requires a lab, but it can test for hundreds of viruses simultaneously.
24
89713
4332
실험실이 필요하지만 동시에 수백 개의 바이러스를 테스트할 수 있습니다.
01:34
So hospital lab staff can test patient samples
25
94069
2708
덕분에 병원 연구실 직원은 환자 샘플에서
01:36
for a broad range of viruses
26
96801
1502
다양한 바이러스를 단 하루 만에 검사할 수 있습니다.
01:38
within a day.
27
98327
1514
01:39
Our second pillar is Connect.
28
99865
2691
두 번째 특징은 '연결'입니다.
01:42
Connect everyone and share this information
29
102580
2436
모든 사람을 연결하여 공중 보건 커뮤니티에서
01:45
across the public health community.
30
105040
1934
해당 정보를 공유하도록 합니다.
01:47
In most outbreaks,
31
107752
1341
대부분 전염병이 발생하면
01:49
hospital staff share case information through paper, Excel -- if at all.
32
109117
4443
병원 직원은 엑셀을 이용해 사례 정보를 공유합니다.
01:54
This makes tracking an outbreak through space and time
33
114115
2568
이로 인해 공간과 시간에 대한 발병 추적이 매우 어려워지고
01:56
and coordinating a response
34
116707
1330
대응을 조정하는 것이
01:58
extremely difficult.
35
118061
1435
매우 어려워집니다.
01:59
So we're developing a cloud-based system and mobile applications
36
119877
3105
그래서 저희는 클라우드 기반 시스템과
02:03
that connect community health workers,
37
123006
1979
모바일 애플리케이션을 개발해
02:05
clinicians, public health teams -- everyone --
38
125009
3244
커뮤니티 의료진, 임상의사, 공중 보건 팀 모두를 연결하여
02:08
and allows them to upload data,
39
128277
2178
데이터를 업로드하고
02:10
perform analysis, share insights
40
130479
2736
분석하고, 통찰력을 공유하고
02:13
and coordinate a response and action plan
41
133239
2079
대응 및 행동 계획을 조정하도록 합니다.
02:15
in real time.
42
135342
1498
실시간으로 말이죠.
02:16
CH: Our third pillar is Empower.
43
136864
3023
우리의 세 번째 특징은 '권한'입니다.
02:20
An outbreak surveillance system can only succeed
44
140462
2612
발병 감시 시스템은 이미 지역사회를 돌보고 있는
02:23
if we empower frontline health workers that are already out there
45
143098
4021
최전방 의료진들에게 권한을 부여해야만
02:27
taking care of communities.
46
147143
1690
성공할 수 있습니다.
02:28
It requires a lot of training.
47
148857
2180
많은 훈련이 필요하죠.
02:31
Pardis and I are very much aware of that.
48
151061
2470
파디스와 저는 매우 잘 알고 있는 사실이죠.
02:33
We've spent the past 10 years
49
153555
1867
지난 10년 동안 저희는
02:35
training hundreds of young African scientists and clinicians.
50
155446
3967
수백 명의 젊은 아프리카 과학자들과 임상의들을 훈련해 왔습니다.
02:39
Over the next five years, we will train an additional 1,000 health workers
51
159437
4110
앞으로 5년 동안 추가로 1,000명의 보건 인력을 양성하여
02:43
to use Sentinel detection tools
52
163571
2326
센티넬 검출 도구를 사용하고
02:45
and empower them to train their colleagues.
53
165921
2873
동료들을 훈련시킬 수 있는 권한을 부여할 예정입니다.
02:48
This way, we will improve the original health care system
54
168818
3514
이런 방식으로 기존의 건강 관리 시스템을 개선하고
02:52
and integrate surveillance into medical practice.
55
172356
4182
감시를 의료 관행에 통합할 것입니다.
02:57
[Since presenting their Audacious plan at TED, the world has changed ...]
56
177488
3880
[TED에서 대담한 계획을 발표한 이후로 세상이 바뀌었습니다.]
03:02
Briar Goldberg: So here we are. We're recording this.
57
182773
2519
골드버그: 이제 다 모였네요. 지금 녹음을 하고 있습니다.
03:05
It's April 7th, 2020,
58
185316
2444
오늘은 2020년 4월 7일입니다.
03:07
and obviously, we are in the throes of this crazy global pandemic
59
187784
5083
분명한 것은 우리는 COVID-19가 야기한 이 심각한 세계적인 전염병의 진통을
03:12
caused by this new coronavirus.
60
192891
1762
겪고 있다는 것입니다.
03:14
So you two have been working together forever,
61
194677
2934
두 분은 평생 함께 일해왔고
03:17
and you really came together pretty aggressively
62
197635
2819
2014년 에볼라가 발병했을 때도
03:20
with the Ebola crisis back in 2014.
63
200478
2875
매우 적극적으로 함께 활동했습니다.
03:23
What does it feel like from your perspective?
64
203377
2196
여러분의 관점에서 지금 이 사태가 어떠신가요?
03:25
CH: Pretty much six years after the Ebola outbreak,
65
205597
3367
에볼라 사태 이후 거의 6년이 지난 지금
03:28
we're really facing another crisis,
66
208988
2088
우리는 또 다른 위기를 맞고 있습니다.
03:31
and we still pretty much, like, we never learned from the previous crisis.
67
211100
5928
그리고 여전히, 이전 위기에서 배운 것이 없어 보입니다.
03:37
And that, really, for me, is heartbreaking.
68
217052
2361
저에게는 정말 가슴 아픈 일입니다.
03:39
PS: I think that this pandemic has shown us how unprepared we are
69
219437
6598
저는 이 대유행병이 전 세계가 이 사태에 이토록 준비하지 않았는지
03:46
everywhere in the world.
70
226059
1168
보여준다고 생각합니다.
03:47
Christian and our partners together had diagnostics at our hospital sites
71
227251
4733
크리스찬과 저희 동료들은 2월 초에 나이지리아, 시에라리온, 세네갈에 있는
03:52
in Nigeria, Sierra Leone and Senegal in early February.
72
232008
3237
병원 현장에서 진단 키트를 받았습니다.
03:55
Most states in the United States didn't have it until far later.
73
235269
5520
미국 대부분의 주는 한참이 지난 후에야 진단 키트를 준비했고요.
04:00
It tells us that we are all in this together,
74
240813
2979
이것은 우리가 모두 함께 문제를 겪고 있다는 것을 말해주고
04:03
and we are all very much behind the curve.
75
243816
2126
우리 모두 매우 뒤처져 있다는 것을 알려줍니다.
04:05
BG: So, this Sentinel system is amazing,
76
245966
3908
이 센티넬 시스템은 획기적이지만
04:09
but I know that the question that's on everybody's mind is:
77
249898
2817
모든 사람이 궁금해하는 것이 있습니다.
04:12
How is that playing into the here and now?
78
252739
2028
지금 여기는 어떻게 진행되고 있나요?
04:14
PS: You know, we describe Sentinel as a pandemic preemption system,
79
254791
3259
아시다시피, 저희는 센티넬을 대유행병 선점 시스템으로 묘사하고
04:18
and here we are in a pandemic.
80
258074
1446
지금 우리는 대유행 상태입니다.
04:19
But what's great is that, actually, the same tools you need
81
259544
2784
하지만 매우 중요한 사실은
대유행을 예방하는 데 필요한 도구가 이에 대응하는 도구와 같다는 것입니다.
04:22
to preempt a pandemic
82
262352
1154
04:23
are the ones that you need to respond to one.
83
263530
2109
04:25
And so all of the technologies that we have laid out --
84
265663
3065
그래서 우리가 제시한 모든 기술
04:28
the point-of-care testing, the multiplex testing,
85
268752
2625
즉 치료 시점 검사, 다중적 검사
04:31
the discovery and tracking of the virus as it's changing,
86
271401
3410
변화하는 바이러스의 발견과 추적
04:34
and the overlay of the mobile applications to dashboard --
87
274835
3400
그리고 상황판에 모바일 앱을 이용하는 것들은
04:38
are all critical.
88
278259
1159
모두 중요합니다.
04:39
CH: For us, it is a war.
89
279442
2132
저희에게 이것은 전쟁입니다.
04:41
We are basically committed for 24 hours' turnaround time
90
281598
3341
저희는 기본적으로 다양한 결과를 얻기 위해
04:44
in order to give results,
91
284963
1945
24시간 동안 최선을 다하고 있으며
04:46
and that requires for us to work around the clock nonstop.
92
286932
4187
그 때문에 24시간 쉬지 않고 일해야 합니다.
04:51
So it's a pretty challenging moment.
93
291143
2209
상당한 힘든 시기입니다.
04:53
We are away from family.
94
293376
1174
가족들과도 떨어져 지내고 있으며
04:54
At least I have the privilege to see family today,
95
294574
2376
오늘 가족을 만나는 특권을 누리고
04:56
and then I'm sure tomorrow I'm heading back in the trenches.
96
296974
2960
내일은 다시 의료 참호 시설로 돌아갈 것입니다.
04:59
In my lab, we sequenced the first COVID-19 genome
97
299958
3164
제 연구실에서는 아프리카 대륙 최초로
05:03
on the African continent,
98
303146
1239
COVID-19 게놈 서열을 불과 48시간 안에 밝혀냈습니다.
05:04
and that really was done within 48 hours.
99
304409
2031
05:06
This is revolutionary coming from Africa
100
306464
3067
이것은 아프리카에서 획기적인 것이며
05:09
and then making this information available for the global health community
101
309555
3555
세계 보건 공동체에 해당 정보를 제공함으로써
아프리카 내 바이러스 형태 확인이 가능할 것입니다.
05:13
to see what the virus within Africa looks like.
102
313134
2238
05:15
I believe that with technologies and knowledge
103
315396
2656
저는 기술, 지식과 함께
05:18
and then sharing information,
104
318076
2109
정보를 공유하면
05:20
we can do better and then we can overcome.
105
320209
2168
더 잘 대처하고 극복할 수 있다고 믿습니다.
05:22
PS: The whole idea of Sentinel
106
322401
2122
센티넬의 전반적인 아이디어는
05:24
is that we all stand guard over each other.
107
324547
2148
우리가 모두 서로 보호한다는 것입니다.
05:26
We all watch.
108
326719
1156
우리 모두 지켜보며 각자가 센티넬이 되는 것입니다.
05:27
Each one of us is a sentinel.
109
327899
1460
05:29
Each one of us, being able to monitor what is making us sick,
110
329383
3909
무엇이 우리를 아프게 하는지 지켜볼 수 있는 우리 자신이
05:33
can share that with the rest of our community.
111
333316
2601
우리 공동체의 다른 사람들과 정보를 공유할 수 있습니다.
05:35
And I think that is what I profoundly want,
112
335941
3025
제가 진심으로 원하는 것은
05:38
is for us to all stand guard
113
338990
2305
우리가 모두 서로를 지켜주고
05:41
and watch over each other.
114
341319
1536
서로를 지켜보는 것입니다.
05:43
[Dr. Pardis Sabeti and Dr. Christian Happi]
115
343269
2337
[파디스 사베티 박사와 그리스찬 합피
05:46
[Ingenious scientists.
116
346998
1155
창의적인 과학자들
05:48
Courageous partners.
117
348177
1756
용감한 동맹자들
05:49
Global heroes.]
118
349957
1693
세계 영웅들]
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7