A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,417 views

2020-06-03 ・ TED


New videos

A virus detection network to stop the next pandemic | Pardis Sabeti and Christian Happi

51,417 views ・ 2020-06-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Revisore: Anna Cristiana Minoli
[Nel gennaio 2020,
Christian Happi e Pardis Sabeti hanno presentato un’idea per Audacious]
[Sentinel: Un sistema per rilevare e monitorare la prossima pandemia]
00:12
[In January 2020,
0
12602
1151
00:13
Christian Happi and Pardis Sabeti presented an Audacious idea]
1
13777
3032
[Ecco come funzionerebbe...]
00:18
[Sentinel: An early warning system to detect and track the next pandemic]
2
18934
4308
CH: Sentinel è un sistema proattivo di preallarme per anticipare le pandemie.
00:25
[Here's how it would work ...]
3
25223
1761
È costruito su tre pilastri principali.
00:28
Christian Happi: Sentinel is a proactive early warning system to preempt pandemics.
4
28455
6625
Pardis Sabeti: Il primo è Rilevare.
Io e Christian studiamo insieme le malattie infettive
in giro per il mondo da vent'anni,
00:35
It is built on three major pillars.
5
35104
2396
utilizzando il sequenziamento del genoma.
00:37
Pardis Sabeti: The first pillar is Detect.
6
37524
2028
Leggere l’informazione genetica completa di un microbo,
00:39
Christian and I have been studying infectious diseases together
7
39576
2981
ci permette di identificare i virus, anche quelli mai visti prima,
00:42
around the world for two decades.
8
42581
1964
00:44
We have been using genome sequencing.
9
44569
2204
di monitorarli mentre si diffondono
00:46
Reading out the complete genetic information of a microbe,
10
46797
2937
e di tenere d'occhio nuove mutazioni.
Ora con CRISPR, la potente tecnologia di modificazione genica,
00:49
it allows us to identify viruses, even those we've never seen before,
11
49758
4337
possiamo usare quest'informazione genetica
00:54
track them as they spread
12
54119
1401
per creare rapidamente test diagnostici finemente sensibili per qualsiasi microbo.
00:55
and watch for new mutations.
13
55544
1884
00:57
And now with the powerful gene-editing technology CRISPR,
14
57452
3297
01:00
we can use this genetic information
15
60773
2170
CH: Uno di questi strumenti si chiama SHERLOCK.
01:02
to rapidly design exquisitely sensitive diagnostic tests for any microbe.
16
62967
5126
Può essere usato per testare i virus noti su semplici strisce di carta.
01:08
CH: One of these tools is called SHERLOCK.
17
68557
2519
È davvero poco costoso,
e gli operatori sanitari in prima linea possono usare SHERLOCK
01:11
It can be used to test known viruses on simple paper strips.
18
71100
5367
per individuare i virus più comuni o i più minacciosi
01:16
It is very inexpensive,
19
76885
1711
in un'ora.
01:18
and frontline health workers can use SHERLOCK
20
78620
3014
PS: L'altro strumento è CARMEN.
01:21
to detect the most common or the most threatening viruses
21
81658
4569
Ci vuole un laboratorio, ma può testare centinaia di virus contemporaneamente.
Lo staff dei laboratori ospedalieri può testare i campioni dei pazienti
01:26
within an hour.
22
86251
1390
01:28
PS: The other tool is CARMEN.
23
88109
1580
per un'ampia gamma di virus
01:29
It requires a lab, but it can test for hundreds of viruses simultaneously.
24
89713
4332
in un giorno solo.
Il secondo pilastro è Creare Legami.
01:34
So hospital lab staff can test patient samples
25
94069
2708
Collegare chiunque e condividere quest’informazione
01:36
for a broad range of viruses
26
96801
1502
in tutta la comunità sanitaria.
01:38
within a day.
27
98327
1514
Nella maggior parte delle epidemie,
01:39
Our second pillar is Connect.
28
99865
2691
lo staff ospedaliero diffonde informazioni su carta, con Excel, quando lo fa.
01:42
Connect everyone and share this information
29
102580
2436
01:45
across the public health community.
30
105040
1934
Monitorare un’epidemia attraverso lo spazio e il tempo
01:47
In most outbreaks,
31
107752
1341
e coordinare un intervento
01:49
hospital staff share case information through paper, Excel -- if at all.
32
109117
4443
diventa estremamente difficile.
Quindi stiamo sviluppando un sistema basato sul cloud e sulle app
01:54
This makes tracking an outbreak through space and time
33
114115
2568
che colleghino gli operatori sanitari,
01:56
and coordinating a response
34
116707
1330
i medici, la sanità pubblica, tutti,
01:58
extremely difficult.
35
118061
1435
01:59
So we're developing a cloud-based system and mobile applications
36
119877
3105
e permetta loro di caricare dati,
analizzarli, condividere suggerimenti
02:03
that connect community health workers,
37
123006
1979
e coordinare un intervento e un piano d’azione
02:05
clinicians, public health teams -- everyone --
38
125009
3244
in tempo reale.
02:08
and allows them to upload data,
39
128277
2178
CH: Il terzo pilastro è Potenziare.
02:10
perform analysis, share insights
40
130479
2736
Un sistema di sorveglianza di un’epidemia può funzionare solo
02:13
and coordinate a response and action plan
41
133239
2079
se si potenziano gli operatori sanitari in prima linea già impegnati
02:15
in real time.
42
135342
1498
02:16
CH: Our third pillar is Empower.
43
136864
3023
nel prendersi cura della comunità.
02:20
An outbreak surveillance system can only succeed
44
140462
2612
Questo richiede una grande formazione.
Io e Pardis ne siamo consapevoli.
02:23
if we empower frontline health workers that are already out there
45
143098
4021
Abbiamo passati gli ultimi 10 anni
a formare centinaia di giovani scienziati e medici africani.
02:27
taking care of communities.
46
147143
1690
02:28
It requires a lot of training.
47
148857
2180
Nei prossimi cinque anni, istruiremo altri mille operatori sanitari
02:31
Pardis and I are very much aware of that.
48
151061
2470
02:33
We've spent the past 10 years
49
153555
1867
a utilizzare gli strumenti di rilevazione di Sentinel
02:35
training hundreds of young African scientists and clinicians.
50
155446
3967
e consentiremo loro di formare i colleghi.
02:39
Over the next five years, we will train an additional 1,000 health workers
51
159437
4110
In questo modo, miglioreremo il sistema sanitario originale
02:43
to use Sentinel detection tools
52
163571
2326
e incorporeremo il monitoraggio nella pratica medica.
02:45
and empower them to train their colleagues.
53
165921
2873
02:48
This way, we will improve the original health care system
54
168818
3514
[Da quando hanno presentato il piano Audacious a TED,
02:52
and integrate surveillance into medical practice.
55
172356
4182
il mondo è cambiato...]
Briar Goldberg: Eccoci qui. Stiamo registrando.
È il 7 aprile 2020,
02:57
[Since presenting their Audacious plan at TED, the world has changed ...]
56
177488
3880
e ovviamente, siamo nel bel mezzo di questa assurda pandemia globale
03:02
Briar Goldberg: So here we are. We're recording this.
57
182773
2519
causata dal nuovo coronavirus.
03:05
It's April 7th, 2020,
58
185316
2444
Voi due lavorate insieme da sempre
03:07
and obviously, we are in the throes of this crazy global pandemic
59
187784
5083
e avete avuto a che fare in modo decisamente aggressivo
con la crisi di Ebola nel 2014.
03:12
caused by this new coronavirus.
60
192891
1762
03:14
So you two have been working together forever,
61
194677
2934
Come stanno le cose dalla vostra prospettiva?
03:17
and you really came together pretty aggressively
62
197635
2819
CH: Circa sei anni dopo l’epidemia di Ebola,
03:20
with the Ebola crisis back in 2014.
63
200478
2875
stiamo affrontando un'altra crisi
e ancora sembra che non abbiamo imparato nulla dalla crisi precedente.
03:23
What does it feel like from your perspective?
64
203377
2196
03:25
CH: Pretty much six years after the Ebola outbreak,
65
205597
3367
03:28
we're really facing another crisis,
66
208988
2088
Per me è davvero sconfortante.
PS: Penso che questa pandemia ci ha mostrato quanto siamo impreparati
03:31
and we still pretty much, like, we never learned from the previous crisis.
67
211100
5928
03:37
And that, really, for me, is heartbreaking.
68
217052
2361
in tutto il mondo.
Christian e i nostri partner possedevano sistemi diagnostici nei nostri ospedali
03:39
PS: I think that this pandemic has shown us how unprepared we are
69
219437
6598
in Nigeria, Sierra Leone e Senegal già a inizio febbraio.
03:46
everywhere in the world.
70
226059
1168
La maggior parte degli stati negli USA li ha avuti molto tempo dopo.
03:47
Christian and our partners together had diagnostics at our hospital sites
71
227251
4733
03:52
in Nigeria, Sierra Leone and Senegal in early February.
72
232008
3237
Questo ci fa capire che siamo tutti sulla stessa barca,
03:55
Most states in the United States didn't have it until far later.
73
235269
5520
e che siamo ancora molto indietro.
BG: Questo sistema Sentinel è fantastico,
04:00
It tells us that we are all in this together,
74
240813
2979
ma so che quello che tutti si stanno chiedendo è:
04:03
and we are all very much behind the curve.
75
243816
2126
come può esserci utile qui e ora?
04:05
BG: So, this Sentinel system is amazing,
76
245966
3908
PS: Noi descriviamo Sentinel come sistema di anticipazione di una pandemia
04:09
but I know that the question that's on everybody's mind is:
77
249898
2817
e ora ci siamo in mezzo.
Ma la cosa buona è che gli strumenti che servono
04:12
How is that playing into the here and now?
78
252739
2028
per prevenire una pandemia
04:14
PS: You know, we describe Sentinel as a pandemic preemption system,
79
254791
3259
sono gli stessi che servono ad affrontarla.
Quindi tutte le tecnologie che abbiamo presentato,
04:18
and here we are in a pandemic.
80
258074
1446
04:19
But what's great is that, actually, the same tools you need
81
259544
2784
i test al point-of-care, i test multiplex,
04:22
to preempt a pandemic
82
262352
1154
il rilevamento e il monitoraggio del virus mentre muta
04:23
are the ones that you need to respond to one.
83
263530
2109
04:25
And so all of the technologies that we have laid out --
84
265663
3065
e l’aggiunta all’interfaccia delle applicazioni per cellulari,
04:28
the point-of-care testing, the multiplex testing,
85
268752
2625
sono essenziali.
CH: Per noi, si tratta di una guerra.
04:31
the discovery and tracking of the virus as it's changing,
86
271401
3410
Siamo praticamente impegnati 24 ore su 24
04:34
and the overlay of the mobile applications to dashboard --
87
274835
3400
per fornire risultati,
04:38
are all critical.
88
278259
1159
e questo ci richiede di lavorare giorno e notte senza sosta.
04:39
CH: For us, it is a war.
89
279442
2132
04:41
We are basically committed for 24 hours' turnaround time
90
281598
3341
È un momento difficile.
04:44
in order to give results,
91
284963
1945
Siamo lontani dalle nostre famiglie.
04:46
and that requires for us to work around the clock nonstop.
92
286932
4187
Almeno oggi ho il privilegio di vedere la mia,
poi sono sicuro che domani dovrò tornare in trincea.
04:51
So it's a pretty challenging moment.
93
291143
2209
Nel mio laboratorio, abbiamo sequenziato il primo genoma di COVID-19
04:53
We are away from family.
94
293376
1174
04:54
At least I have the privilege to see family today,
95
294574
2376
sul continente africano,
e lo abbiamo fatto nel giro di 48 ore.
04:56
and then I'm sure tomorrow I'm heading back in the trenches.
96
296974
2960
È qualcosa di rivoluzionario per l'Africa:
04:59
In my lab, we sequenced the first COVID-19 genome
97
299958
3164
riuscire a condividere quest’informazione con la comunità sanitaria mondiale
05:03
on the African continent,
98
303146
1239
05:04
and that really was done within 48 hours.
99
304409
2031
per osservare come si presenta il virus in Africa.
05:06
This is revolutionary coming from Africa
100
306464
3067
Credo che con le tecnologie, la conoscenza
05:09
and then making this information available for the global health community
101
309555
3555
e la condivisione di informazioni
possiamo fare di meglio e vincere.
05:13
to see what the virus within Africa looks like.
102
313134
2238
PS: L'idea che sta dietro a Sentinel
05:15
I believe that with technologies and knowledge
103
315396
2656
è di sorvegliarci a vicenda.
05:18
and then sharing information,
104
318076
2109
Stare in guardia.
Ognuno di noi è una sentinella.
05:20
we can do better and then we can overcome.
105
320209
2168
Ciascuno, essendo capace di monitorare ciò che ci fa stare male,
05:22
PS: The whole idea of Sentinel
106
322401
2122
05:24
is that we all stand guard over each other.
107
324547
2148
può condividerlo con il resto della comunità.
05:26
We all watch.
108
326719
1156
05:27
Each one of us is a sentinel.
109
327899
1460
Penso che sia ciò che voglio nel profondo:
05:29
Each one of us, being able to monitor what is making us sick,
110
329383
3909
stare tutti in allerta
e vegliare uno sull'altro.
05:33
can share that with the rest of our community.
111
333316
2601
[Dott.ssa Pardis Sabeti e Dott. Christian Happi]
05:35
And I think that is what I profoundly want,
112
335941
3025
05:38
is for us to all stand guard
113
338990
2305
[Scienziati geniali.
Partner coraggiosi.
05:41
and watch over each other.
114
341319
1536
Eroi mondiali.]
05:43
[Dr. Pardis Sabeti and Dr. Christian Happi]
115
343269
2337
05:46
[Ingenious scientists.
116
346998
1155
05:48
Courageous partners.
117
348177
1756
05:49
Global heroes.]
118
349957
1693
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7