Sugata Mitra: Can kids teach themselves?

191,226 views ・ 2008-08-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihai Olteanu Corector: Diana Hasegan
00:16
I have a tough job to do.
0
16160
3000
Am o misiune dificilă.
00:19
You know, when I looked at the profile of the audience here,
1
19160
6000
Știți, când am văzut profilul audienţei de aici,
00:25
with their connotations and design, in all its forms,
2
25160
7000
cu conotaţiile lor legate de design, sub toate formele lui,
00:32
and with so much and so many people working
3
32160
2000
şi cu atât de mulţi oameni lucrând
00:34
on collaborative and networks, and so on, that I wanted to tell you,
4
34160
5000
în proiecte colaborative și rețele şi aşa mai departe, am dorit să vă spun,
00:39
I wanted to build an argument for primary education
5
39160
5000
am vrut să construiesc un argument pentru educaţia primară
00:44
in a very specific context.
6
44160
2000
într-un context foarte specific.
00:46
In order to do that in 20 minutes, I have to bring out four ideas --
7
46160
4000
Pentru a realiza aceasta în 20 de minute, trebuie să vă prezint patru idei --
00:50
it's like four pieces of a puzzle.
8
50160
3000
sunt ca patru piese dintr-un puzzle.
00:53
And if I succeed in doing that,
9
53160
3000
Şi dacă reuşesc să fac asta,
00:56
maybe you would go back with the thought
10
56160
3000
poate veţi pleca cu un gând
00:59
that you could build on, and perhaps help me do my work.
11
59160
3000
pe care puteți construi ceva şi poate mă veți ajuta să-mi fac treaba.
01:06
The first piece of the puzzle is remoteness
12
66160
3000
Prima piesă din puzzle este izolarea
01:09
and the quality of education.
13
69160
2000
şi calitatea educaţiei.
01:11
Now, by remoteness, I mean two or three different kinds of things.
14
71160
5000
Acum, prin izolare mă refer la două sau trei lucruri diferite.
01:16
Of course, remoteness in its normal sense, which means
15
76160
3000
Desigur, izolare în sensul ei obişnuit, ce înseamnă
01:19
that as you go further and further away
16
79160
3000
că pe masură ce te îndepărtezi
01:22
from an urban center, you get to remoter areas.
17
82160
5000
de un centru urban, ajungi în zone și mai izolate.
01:27
What happens to education?
18
87160
3000
Ce se întamplă cu educaţia?
01:30
The second, or a different kind of remoteness
19
90160
2000
Al doilea sens sau un alt fel de izolare
01:32
is that within the large metropolitan areas all over the world,
20
92160
5000
este cea prezentă în marile zone metropolitane din toată lumea,
01:37
you have pockets, like slums, or shantytowns, or poorer areas,
21
97160
5000
există zone cum ar fi suburbiile sărăcăcioase sau oraşele de tip baracă, sau zonele cele mai sărace,
01:42
which are socially and economically remote
22
102160
4000
care sunt izolate social şi economic,
01:46
from the rest of the city, so it's us and them.
23
106160
3000
de restul oraşului; suntem asfel împărţiţi în noi şi ei.
01:49
What happens to education in that context?
24
109160
2000
Ce se întâmplă cu educaţia în acest context?
01:51
So keep both of those ideas of remoteness.
25
111160
8000
Tineţi aşadar în minte amândouă noţiunile de izolare.
01:59
We made a guess. The guess was that schools in remote areas
26
119160
3000
Noi am făcut o presupunere. Şi anume că şcolile din zonele îndepărtate
02:02
do not have good enough teachers.
27
122160
3000
nu au profesori suficient de bine pregătiţi.
02:05
If they do have, they cannot retain those teachers.
28
125160
2000
În caz că-i au, nu-i pot reţine;
02:07
They do not have good enough infrastructure.
29
127160
3000
nu au o infrastructură destul de bună.
02:10
And if they had some infrastructure,
30
130160
2000
Şi dacă ar avea o asfel de infrastructură,
02:12
they have difficulty maintaining it.
31
132160
2000
ar avea dificultăţi în a o menţine.
02:14
But I wanted to check if this is true. So what I did last year was
32
134160
5000
Dar am vrut să verific dacă este adevărat. Prin urmare, ceea ce am făcut anul trecut a fost că
02:19
we hired a car, looked up on Google,
33
139160
5000
am închiriat o maşină, am căutat pe Google,
02:24
found a route into northern India from New Delhi
34
144160
5000
am găsit un traseu prin nordul Indiei de la New Delhi
02:29
which, you know, which did not cross any big cities
35
149160
5000
care, știți, nu trecea prin niciun oraş mare
02:34
or any big metropolitan centers. Drove out about 300 kilometers,
36
154160
6000
sau centru metropolitan mare. Am condus aproximativ 300 de kilometri,
02:40
and wherever we found a school, administered a set of standard tests,
37
160160
5000
şi oriunde am găsit o şcoală, am aplicat un set de teste standard
02:45
and then took those test results and plotted them on a graph.
38
165160
6000
și am luat rezultatele acestor teste şi le-am pus pe un grafic.
02:51
The graph was interesting, although you need to consider it carefully.
39
171160
4000
Graficul a fost interesant, deşi trebuie să îl analizați cu prudenţă.
02:55
I mean, this is a very small sample; you should not generalize from it.
40
175160
4000
Adică, acesta este un eşantion foarte mic; nu trebuie să generalizați pe baza lui.
02:59
But it was quite obvious, quite clear,
41
179160
2000
Dar a fost destul de evident, destul de clar,
03:01
that for this particular route that I had taken,
42
181160
4000
că pentru această rută pe care o alesesem eu
03:05
the remoter the school was, the worse its results seemed to be.
43
185160
5000
cu cât a fost mai îndepărtată şcoala, cu atât rezultatele păreau a fi mai slabe.
03:10
That seemed a little damning,
44
190160
2000
Acest lucru părea cam nefericit,
03:12
and I tried to correlate it with things like infrastructure,
45
192160
5000
şi am încercat să-l corelez cu lucruri ca infrastructura,
03:17
or with the availability of electricity, and things like that.
46
197160
3000
sau cu existenţa curentului electric şi altele asemănătoare.
03:20
To my surprise, it did not correlate.
47
200160
3000
Spre suprinderea mea, nu s-au corelat.
03:23
It did not correlate with the size of classrooms.
48
203160
3000
Nu a corelat cu dimensiunea claselor.
03:26
It did not correlate with the quality of the infrastructure.
49
206160
5000
Nu a corelat cu calitatea infrastructurii.
03:31
It did not correlate with the poverty levels. It did not correlate.
50
211160
4000
Nu a corelat cu nivelurile de sărăcie. Nu a corelat.
03:35
But what happened was that when I administered a questionnaire
51
215160
4000
Dar ceea ce s-a întâmplat a fost că, atunci când am administrat un chestionar
03:39
to each of these schools, with one single question for the teachers -- which was,
52
219160
4000
fiecărei din aceste şcoli, cu o singură întrebare pentru profesori, şi anume,
03:43
"Would you like to move to an urban, metropolitan area?" --
53
223160
5000
aţi dori să vă mutaţi într-o zonă urbană, metropolitană?
03:48
69 percent of them said yes. And as you can see from that,
54
228160
5000
69% au spus „da”, şi după cum puteţi vedea din aceasta,
03:53
they say yes just a little bit out of Delhi,
55
233160
6000
ei spun „da” când sunt puțin in afara orașului Delhi
03:59
and they say no when you hit the rich suburbs of Delhi --
56
239160
3000
şi spun „nu” în suburbiile bogate din Delhi --
04:02
because, you know, those are relatively better off areas --
57
242160
3000
pentru că, știți, acelea sunt zone relativ mai bogate.
04:05
and then from 200 kilometers out of Delhi, the answer is consistently yes.
58
245160
4000
Şi apoi, de la 200 de kilometri în afara Delhi-ului, răspunsul este consecvent da .
04:09
I would imagine that a teacher who comes or walks into class
59
249160
3000
Îmi imaginez că un profesor ce vine sau intră la oră
04:12
every day thinking that, I wish I was in some other school,
60
252160
4000
în fiecare zi gândindu-se: „aş vrea să fiu într-o altă şcoală”
04:16
probably has a deep impact on what happens to the results.
61
256160
4000
probabil are un impact profund în ce se întâmplă cu rezultatele.
04:20
So it looked as though teacher motivation and teacher migration
62
260160
5000
Prin urmare, părea că motivarea profesorilor şi migraţia profesorilor
04:25
was a powerfully correlated thing with what was happening in primary schools,
63
265160
5000
erau puternic corelate cu ceea ce se întâmpla în şcolile primare,
04:30
as opposed to whether the children have enough to eat,
64
270160
3000
și nu cu faptul dacă aceşti copii au destul de mâncare
04:33
and whether they are packed tightly into classrooms
65
273160
2000
sau dacă stau înghesuiţi în clase
04:35
and that sort of thing. It appears that way.
66
275160
4000
și alte lucruri asemănătoare. Se pare că aşa este.
04:39
When you take education and technology, then I find in the literature that,
67
279160
5000
Dacă ne referim la tehnologie și educație, atunci găsesc în publicații că,
04:44
you know, things like websites, collaborative environments --
68
284160
3000
știți, lucruri ca paginile web, mediile colaborative --
04:47
you've been listening to all that in the morning --
69
287160
2000
aţi auzit despre acestea toată dimineaţa --
04:49
it's always piloted first in the best schools, the best urban schools,
70
289160
6000
sunt tot timpul introduse pentru prima dată în cele mai bune şcoli, cele mai bune școli urbane,
04:55
and, according to me, biases the result.
71
295160
3000
şi, după părerea mea, prejudecata este rezultatul.
04:58
The literature -- one part of it, the scientific literature --
72
298160
4000
Literatura -- o parte a ei, literatura ştiinţifică --
05:02
consistently blames ET as being over-hyped and under-performing.
73
302160
5000
dă vina constant pe tehnologia educaţiei ca fiind exagerată și neproductivă.
05:07
The teachers always say, well, it's fine, but it's too expensive for what it does.
74
307160
6000
Profesorii spun tot timpul: „Păi, e bună, dar e prea scumpă pentru ceea ce realizează.”
05:13
Because it's being piloted in a school where the students are already getting,
75
313160
3000
Pentru că este introdusă într-o şcoală unde elevii obțin deja,
05:16
let's say, 80 percent of whatever they could do.
76
316160
3000
să spunem, 80% din ce pot obține.
05:19
You put in this new super-duper technology, and now they get 83 percent.
77
319160
4000
Instalezi această nouă super-mega-tehnologie, şi acum elevii obţin 83%.
05:23
So the principal looks at it and says,
78
323160
2000
Prin urmare directorul şcolii se uită la aceasta şi spune,
05:25
3 percent for 300,000 dollars? Forget it.
79
325160
3000
„3 procente pentru 300.000 de dolari?! Las-o baltă.”
05:28
If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools,
80
328160
5000
Dacă iei aceeaşi tehnologie şi o introduci într-una din şcolile acelea îndepărtate
05:33
where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent --
81
333160
5000
unde scorul era 30%, şi, să spunem, a crescut la 40%,
05:38
that will be a completely different thing.
82
338160
2000
acesta va fi un lucru complet diferit.
05:40
So the relative change that ET, Educational Technology, would make,
83
340160
4000
Deci schimbarea relativă pe care TE -- tehnologia educaţionala -- ar produce-o,
05:44
would be far greater at the bottom of the pyramid than at the top,
84
344160
3000
ar fi cu mult mai mare la baza piramidei decât la vârf,
05:47
but we seem to be doing it the other way about.
85
347160
3000
dar se pare că noi procedăm invers.
05:50
So I came to this conclusion that ET should reach
86
350160
3000
Prin urmare am ajuns la concluzia că aceste tehnologii ar trebui să ajungă
05:53
the underprivileged first, not the other way about.
87
353160
3000
la cei mai puţin privilegiaţi întâi, şi nu invers.
05:56
And finally came the question of, how do you tackle teacher perception?
88
356160
3000
Şi în final s-a pus şi intrebarea, cum abordezi percepţia profesorului?
05:59
Whenever you go to a teacher and show them some technology,
89
359160
2000
Ori de câte ori mergi la un profesor şi le areţi o formă de tehnologie
06:01
the teacher's first reaction is,
90
361160
2000
prima lui reacţie este,
06:03
you cannot replace a teacher with a machine -- it's impossible.
91
363160
6000
nu poţi înlocui un profesor cu o maşină -- este imposibil.
06:09
I don't know why it's impossible, but, even for a moment,
92
369160
2000
Nu ştiu de ce este imposibil, dar, chiar şi pentru un moment,
06:11
if you did assume that it's impossible -- I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke,
93
371160
5000
dacă ați presupus că este imposibil -- am un citat din Sir Arthur C. Clarke,
06:16
the science fiction writer whom I met in Colombo,
94
376160
4000
autorul science-fiction pe care l-am întâlnit în Colombo,
06:20
and he said something which completely solves this problem.
95
380160
4000
şi el a spus ceva ce rezolvă complet această problemă.
06:24
He said a teacher than can be replaced by a machine, should be.
96
384160
6000
A spus că un profesor ce poate fi înlocuit de către o maşină, ar trebui să fie.
06:30
So, you know, it puts the teacher into a tough bind, you have to think.
97
390160
6000
Așadar, știți, îl pune pe profesor într-o situaţie grea, trebuie să vă gândiți la asta.
06:36
Anyway, so I'm proposing that an alternative primary education,
98
396160
3000
Oricum, așadar propun că o alternativă la educaţia primară,
06:39
whatever alternative you want, is required where schools don't exist,
99
399160
5000
orice alternativă doriţi, este necesară acolo unde şcolile nu există,
06:44
where schools are not good enough, where teachers are not available
100
404160
3000
unde şcolile nu sunt destul de bune, unde profesorii nu există
06:47
or where teachers are not good enough, for whatever reason.
101
407160
3000
sau unde profesorii nu sunt suficient de buni, oricare ar fi motivul.
06:50
If you happen to live in a part of the world where none of this applies,
102
410160
4000
Dacă se face că locuiţi într-o parte a lumii unde nimic din ce am spus mai sus nu se aplică,
06:54
then you don't need an alternative education.
103
414160
2000
atunci nu este nevoie de o educaţie alternativă.
06:56
So far I haven't come across such an area, except for one case. I won't name the area,
104
416160
6000
Până acum nu am întâlnit o asfel de regiune, exceptând un singur caz. Nu voi numi zona,
07:02
but somewhere in the world people said, we don't have this problem,
105
422160
3000
dar, undeva în lume, oamenii spun, nu avem această problemă,
07:05
because we have perfect teachers and perfect schools.
106
425160
4000
pentru că avem profesori perfecţi şi şcoli perfecte.
07:09
There are such areas, but -- anyway, I'd never heard that anywhere else.
107
429160
6000
Există asfel de locaţii, dar -- oricum, nu am auzit asta în altă parte.
07:15
I'm going to talk about children and self-organization,
108
435160
3000
Voi vorbi despre copii şi auto-organizare,
07:18
and a set of experiments which sort of led to this idea
109
438160
4000
şi o serie de experimente ce au dus oarecum la această idee
07:22
of what might an alternative education be like.
110
442160
4000
de cum ar putea arăta o educaţie alternativă.
07:26
They're called the hole-in-the-wall experiments.
111
446160
2000
Aceste experimente poartă denumirea de gaură-în-perete.
07:28
I'll have to really rush through this. They're a set of experiments.
112
448160
5000
Va trebui să explic foarte pe scurt. Sunt o serie de experimente.
07:33
The first one was done in New Delhi in 1999.
113
453160
6000
Primul a fost realizat în New Delhi în anul 1999.
07:39
And what we did over there was pretty much simple.
114
459160
4000
Şi ceea ce am făcut acolo a fost destul de simplu.
07:43
I had an office in those days which bordered a slum, an urban slum,
115
463160
4000
În acele vremuri aveam un birou ce se învecina cu o mahala,
07:47
so there was a dividing wall between our office and the urban slum.
116
467160
4000
deci exista un perete despărţitor între biroul nostru şi zona respectivă.
07:51
They cut a hole inside that wall --
117
471160
2000
Am făcut o gaură in zid --
07:53
which is how it has got the name hole-in-the-wall --
118
473160
2000
aşa şi-a primit numele de gaură-in-perete --
07:55
and put a pretty powerful PC into that hole, sort of embedded into the wall
119
475160
5000
şi am instalat un calculator destul de performant în acea gaură, cumva încorporat în perete
08:00
so that its monitor was sticking out at the other end,
120
480160
3000
asfel încât monitorul ieşea pe partea cealaltă,
08:03
a touchpad similarly embedded into the wall,
121
483160
3000
un mouse de tip laptop, de asemenea, încorporat în perete,
08:06
put it on high-speed Internet, put the Internet Explorer there,
122
486160
6000
i-am pus internet de mare viteză, am pus şi Internet Explorer,
08:12
put it on Altavista.com -- in those days -- and just left it there.
123
492160
3000
l-am pus pe Altavista.com -- în acele vremuri -- şi l-am lăsat pur şi simplu acolo.
08:15
And this is what we saw.
124
495160
5000
Şi asta e ceea ce am văzut.
08:20
So that was my office in IIT. Here's the hole-in-the-wall.
125
500160
9000
Acela era biroul meu. Aici este gaura-în-perete.
08:29
About eight hours later, we found this kid.
126
509160
6000
După aproximativ opt ore, l-am văzut pe acest copil.
08:35
To the right is this eight-year-old child who --
127
515160
5000
În dreapta este copilul de opt ani şi jumătate --
08:40
and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall.
128
520160
5000
iar în stânga lui este o fată de şase ani, nu foarte înaltă.
08:45
And what he was doing was, he was teaching her to browse.
129
525160
4000
Şi ceea ce făcea era că o înveţa cum să navigheze pe internet.
08:49
So it sort of raised more questions than it answered.
130
529160
5000
Prin urmare s-au ridicat mai multe întrebări decât au fost rezolvate.
08:54
Is this real? Does the language matter,
131
534160
2000
Este real? Contează limba,
08:56
because he's not supposed to know English?
132
536160
2000
pentru că el nu ar trebui să cunoască engleza?
08:58
Will the computer last, or will they break it and steal it
133
538160
3000
Va continua să funcţioneze calculatorul, sau îl vor strica şi fura,
09:01
-- and did anyone teach them?
134
541160
2000
şi, i-a învăţat cineva?
09:03
The last question is what everybody said, but you know,
135
543160
2000
Ultima întrebare este ceea ce a spus toată lumea, dar ştiţi,
09:05
I mean, they must have poked their head over the wall
136
545160
2000
adică, sigur şi-au ridicat capul deasupra zidului
09:07
and asked the people in your office,
137
547160
2000
şi au întrebat pe cei din biroul vostru
09:09
can you show me how to do it, and then somebody taught him.
138
549160
3000
puteţi să-mi arătaţi cum se face, şi apoi, cineva i-a învăţat.
09:12
So I took the experiment out of Delhi and repeated it,
139
552160
3000
Aşa că am dus experimentul în afara Delhi-ului, şi l-am repetat,
09:15
this time in a city called Shivpuri in the center of India,
140
555160
6000
de data aceasta într-un oraş numit Chifpuri* în centrul Indiei,
09:21
where I was assured that nobody had ever taught anybody anything.
141
561160
5000
unde am fost asigurat că nimeni niciodată nu a învăţat pe nimeni nimic.
09:26
(Laughter)
142
566160
4000
(Râsete)
09:30
So it was a warm day, and the hole in the wall
143
570160
5000
Era o zi călduroasă, şi gaura-în-perete
09:35
was on that decrepit old building. This is the first kid who came there;
144
575160
5000
era în acea clădire veche şi ponosită. Acesta a fost primul copil care a ajuns acolo;
09:40
he later on turned out to be a 13-year-old school dropout.
145
580160
2000
mai târziu s-a dovedit că avea 13 ani şi că renunţase la şcoală.
09:42
He came there and he started to fiddle around with the touchpad.
146
582160
6000
S-a dus acolo şi a început să se joace cu mouse-ul.
09:48
Very quickly, he noticed that when he moves his finger on the touchpad
147
588160
3000
Foarte rapid a observat că atunci când işi mişcă degetele pe mouse
09:51
something moves on the screen --
148
591160
1000
ceva se mişcă pe monitor --
09:52
and later on he told me, "I have never seen a television
149
592160
3000
şi mai târziu mi-a spus că nu a văzut niciodată un televizor
09:55
where you can do something."
150
595160
1000
unde să poţi face ceva.
09:56
So he figured that out. It took him over two minutes
151
596160
3000
Aşa că şi-a dat seama de asta. I-a luat mai mult de două minute
09:59
to figure out that he was doing things to the television.
152
599160
3000
ca să-şi dea seama că el făcea anumite lucruri pe televizor.
10:02
And then, as he was doing that, he made an accidental click
153
602160
3000
Şi apoi, pe când făcea asta, a făcut un click din greşeală
10:05
by hitting the touchpad -- you'll see him do that.
154
605160
7000
apăsând pe mouse -- îl veţi vedea făcând asta.
10:12
He did that, and the Internet Explorer changed page.
155
612160
6000
A făcut asta, şi Internet Explorer-ul şi-a schimbat pagina.
10:18
Eight minutes later, he looked from his hand to the screen,
156
618160
4000
Opt minute mai târziu, şi-a îndreptat privirea dinspre mână spre ecran,
10:22
and he was browsing: he was going back and forth.
157
622160
4000
şi naviga: mergea înainte şi înapoi.
10:26
When that happened, he started calling all the neighborhood children,
158
626160
5000
Când asta s-a întamplat, a început să-i cheme pe toţi copiii din zonă,
10:31
like, children would come and see what's happening over here.
159
631160
7000
şi, copiii veneau să vadă ce sa întamplă acolo.
10:38
And by the evening of that day, 70 children were all browsing.
160
638160
4000
Şi pâna seara, 70 de copii navigau pe internet.
10:42
So eight minutes and an embedded computer
161
642160
4000
Se pare că opt minute şi un calculator
10:46
seemed to be all that we needed there.
162
646160
4000
e tot ceea ce aveam nevoie.
10:50
So we thought that this is what was happening:
163
650160
3000
Şi ne-am gândit ca asta e ceea ce se întâmplase:
10:53
that children in groups can self-instruct themselves
164
653160
3000
copiii, în grupuri, se pot autoinstrui singuri
10:56
to use a computer and the Internet. But under what circumstances?
165
656160
8000
în a folosi un calculator şi internetul. Dar în ce circumstanţe?
11:04
At this time there was a -- the main question was about English.
166
664160
6000
În acest moment, marea întrebare a fost în legătură cu limba engleză.
11:10
People said, you know, you really ought to have this in Indian languages.
167
670160
4000
Oamenii spuneau, ştiţi, ar trebui să aveţi asta într-o limbă indiană,
11:14
So I said, have what, shall I translate the Internet
168
674160
3000
şi am spus, ce să avem, ar trebui să traduc internetul
11:17
into some Indian language? That's not possible.
169
677160
3000
într-o limbă indiană? Nu este posibil.
11:20
So, it has to be the other way about.
170
680160
2000
Trebuie să fie invers atunci.
11:22
But let's see, how do the children tackle the English language?
171
682160
4000
Dar să vedem, cum s-au descurcat copiii cu limba engleză?
11:26
I took the experiment out to northeastern India,
172
686160
3000
Am dus experimentul în nordul-estul Indiei,
11:29
to a village called Madantusi,
173
689160
2000
într-un sat numit Madantusi
11:31
where, for some reason, there was no English teacher,
174
691160
4000
unde, pentru nu ştiu ce motiv, nu exista niciun profesor de engleză,
11:35
so the children had not learned English at all.
175
695160
3000
asfel încât copiii nu invăţaseră engleza deloc.
11:38
And I built a similar hole-in-the-wall.
176
698160
4000
Şi am construit o gaură-în-perete similară.
11:42
One big difference in the villages, as opposed to the urban slums:
177
702160
2000
O mare diferenţă la sate, spre deosebire de zonele sărace din oraşe:
11:44
there were more girls than boys who came to the kiosk.
178
704160
4000
au venit mai multe fete decât băieţi care au venit la cabină.
11:48
In the urban slums, the girls tend to stay away.
179
708160
4000
În oraşe, fetele tind să stea deoparte.
11:52
I left the computer there with lots of CDs -- I didn't have any Internet --
180
712160
5000
Am lăsat calculatorul acolo împreuna cu multe CD-uri -- nu avea internet --
11:57
and came back three months later.
181
717160
4000
şi am revenit trei luni mai târziu.
12:01
So when I came back there, I found these two kids,
182
721160
4000
Iar când m-am reîntors acolo, i-am găsit pe aceşti doi copii,
12:05
eight- and 12-year-olds, who were playing a game on the computer.
183
725160
4000
de 8, respectiv 12 ani, care se jucau un joc pe calculator.
12:09
And as soon as they saw me they said,
184
729160
4000
Şi în momentul în care m-au văzut, au spus
12:13
"We need a faster processor and a better mouse."
185
733160
3000
avem nevoie de un procesor mai rapid, şi de un mouse mai bun.
12:16
(Laughter)
186
736160
4000
(Râsete)
12:20
I was real surprised.
187
740160
2000
Am fost foarte surprins.
12:22
You know, how on earth did they know all this?
188
742160
3000
Cum oare ştiau ei toate acestea?
12:25
And they said, "Well, we've picked it up from the CDs."
189
745160
2000
Şi au spus, păi, am învăţat de pe CD-uri.
12:27
So I said, "But how did you understand what's going on over there?"
190
747160
3000
Şi eu am spus, dar, cum aţi înţeles ce se întâmplă acolo?
12:30
So they said, "Well, you've left this machine
191
750160
2000
Şi eu au spus, păi, aţi lăsat maşinăria aceasta
12:32
which talks only in English, so we had to learn English."
192
752160
3000
care vorbeşte doar în engleză, aşa că a trebui să învăţăm engleză.
12:35
So then I measured, and they were using 200 English words with each other
193
755160
4000
Apoi am măsurat, şi utilizau 200 de cuvinte din engleză între ei
12:39
-- mispronounced, but correct usage --
194
759160
3000
-- pronunţate incorect, dar folosite corect --
12:42
words like exit, stop, find, save, that kind of thing,
195
762160
6000
cuvinte precum exit, stop, find, save, cuvinte de acest fel,
12:48
not only to do with the computer but in their day-to-day conversations.
196
768160
3000
nu doar când venea vorba de calculator, dar şi în conversaţiile lor zilnice.
12:51
So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier;
197
771160
4000
Prin urmare, Madantusi pare să arate că limba nu este un obstacol;
12:55
in fact they may be able to teach themselves the language
198
775160
2000
defapt, s-ar putea să fie capabili să înveţe singuri engleză
12:57
if they really wanted to.
199
777160
3000
dacă întradevăr vor asta.
13:00
Finally, I got some funding to try this experiment out
200
780160
5000
În final, am obţinut nişte fonduri pentru a încerca acest experiment
13:05
to see if these results are replicable, if they happen everywhere else.
201
785160
4000
şi a vedea dacă rezultatele se repetă; dacă se întamplă peste tot.
13:09
India is a good place to do such an experiment in,
202
789160
3000
India e un loc bun pentru a realiza un asfel de experiment
13:12
because we have all the ethnic diversities, all the -- you know,
203
792160
3000
pentru că avem toată diversitatea etnică, toată
13:15
the genetic diversity, all the racial diversities,
204
795160
3000
diversitatea genetică, toată diversitatea rasială,
13:18
and also all the socio-economic diversities.
205
798160
2000
şi de asemenea, toate diversităţile socio-economice.
13:20
So, I could actually choose samples to cover a cross section
206
800160
5000
Şi am putut defapt să acopăr o zonă
13:25
that would cover practically the whole world.
207
805160
4000
care acoperă practic întreaga lume.
13:29
So I did this for almost five years, and this experiment
208
809160
4000
Şi am făcut asta timp de aproape 5 ani, şi acest experiment
13:33
really took us all the way across the length and breadth of India.
209
813160
3000
chiar ne-a dus în toate colţurile Indiei.
13:36
This is the Himalayas. Up in the north, very cold.
210
816160
3000
Aici sunt munţii Himalaya. În partea de nord e foarte rece.
13:39
I also had to check or invent an engineering design
211
819160
3000
De asemenea, a trebuit să caut sau să inventez un design
13:42
which would survive outdoors, and I was using regular, normal PCs,
212
822160
4000
care să supravieţuiască în aer liber, şi am folosit calculatoare normale,
13:46
so I needed different climates, for which India is also great,
213
826160
3000
aşa că aveam nevoie de clime diferite, pentru care India este de asemenea perfectă
13:49
because we have very cold, very hot, and so on.
214
829160
3000
pentru că avem foarte rece, foarte cald, şi aşa mai departe.
13:52
This is the desert to the west. Near the Pakistan border.
215
832160
12000
Acesta e deşertul din vest, în apropiere de graniţa cu Pakistan.
14:04
And you see here a little clip of -- one of these villages --
216
844160
4000
Şi vedeţi aici un scurt clip despre -- unul din aceste sate --
14:08
the first thing that these children did was to find a website
217
848160
3000
primul lucru pe care aceşti copii l-au făcut, a fost să caute un site de internet
14:11
to teach themselves the English alphabet.
218
851160
4000
unde să înveţe singuri alfabetul limbii engleze.
14:15
Then to central India -- very warm, moist, fishing villages,
219
855160
4000
Apoi în zona centrală a Indiei -- foarte cald, umezeală, sate de pescari
14:19
where humidity is a very big killer of electronics.
220
859160
4000
unde umiditatea este un mare inamic al produselor electronice.
14:23
So we had to solve all the problems we had
221
863160
3000
A trebui să rezolvăm toate problemele ce le-am avut
14:26
without air conditioning and with very poor power,
222
866160
2000
fără aer condiţionat şi cu electricitate de foarte slabă calitate,
14:28
so most of the solutions that came out used little blasts of air
223
868160
5000
aşa că majoritatea soluţiilor care au fost dezvoltate foloseau mici rafale de aer
14:33
put at the right places to keep the machines running.
224
873160
3000
direcţionate spre locurile potrivite pentru a menţine calculatoarele în stare de funcţionare.
14:36
I want to just cut this short. We did this over and over again.
225
876160
5000
Vreau să scurtez această discuţie. Am făcut asta de nenumărate ori.
14:41
This sequence is also nice. This is a small child, a six-year-old,
226
881160
4000
Această secvenţa este deasemenea frumoasă. Acesta este un copil mic, de 6 ani,
14:45
telling his eldest sister what to do.
227
885160
2000
ce îi spune surorii mai mari ce să facă.
14:47
And this happens very often with these computers,
228
887160
2000
Şi asta se întâmplă foarte des cu aceste calculatoare,
14:49
that the younger children are found teaching the older ones.
229
889160
6000
faptul că cei mici îi învaţă pe cei mari.
14:55
What did we find? We found that six- to 13-year-olds can self-instruct
230
895160
5000
Ce am descoperit? Am descoperit că cei între 6 şi 13 ani se pot instrui singuri
15:00
in a connected environment,
231
900160
2000
într-un mediu propice,
15:02
irrespective of anything that we could measure.
232
902160
5000
fără a ţine seama de nimic din ceea ce am fost capabili noi să măsurăm.
15:07
So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence.
233
907160
5000
Aşadar, dacă au acces la un calculator se vor învăţa singuri, inclusiv inteligenţa.
15:12
I couldn't find a single correlation with anything, but it had to be in groups.
234
912160
5000
Nu am putut găsi nicio corelaţie cu nimic, dar, trebuia să se întâmple în grupuri.
15:17
And that may be of great, you know, interest to this group,
235
917160
4000
Şi asta ar putea fi de mare interes pentru acest grup
15:21
because all of you are talking about groups.
236
921160
2000
pentru că toţi dintre voi vorbiţi despre grupuri.
15:23
So here was the power of what a group of children can do,
237
923160
4000
Aşadar aici s-a dovedit care e puterea unui grup de copii
15:27
if you lift the adult intervention.
238
927160
3000
dacă înlăturăm intervenţia adulţilor.
15:30
Just a quick idea of the measurements.
239
930160
4000
Doar o scurtă idee cu privire la măsurători.
15:34
We took standard statistical techniques, so I'm going to not talk about that.
240
934160
4000
Am aplicat metode statistice standard, aşa că nu voi vorbi despre asta.
15:38
But we got a clean learning curve,
241
938160
3000
Dar am obținut o curbă de învăţare curată,
15:41
almost exactly the same as what you would get in a school.
242
941160
3000
aproape exact ca cea pe care a-i obține-o într-o şcoală.
15:44
I'll leave it at that,
243
944160
2000
Mă opresc aici,
15:46
because, I mean, it sort of says it all, doesn't it?
244
946160
3000
deoarece, cam spune totul, nu e aşa?
15:49
What could they learn to do?
245
949160
2000
Ce au putut învăţa să facă?
15:51
Basic Windows functions, browsing, painting, chatting and email,
246
951160
5000
Lucruri elementare în Windows, navigare, desen, discuţii online şi email,
15:56
games and educational material, music downloads, playing video.
247
956160
3000
jocuri şi materiale educaţionale, descărcare de muzică, vizionare de filme.
15:59
In short, what all of us do.
248
959160
2000
Pe scurt, ceea ce facem cu toţii.
16:01
And over 300 children will become computer literate
249
961160
4000
Şi peste 300 de copii vor deveni cunoscători ai calculatorului
16:05
and be able to do all of these things in six months with one computer.
250
965160
5000
şi vor fi capabili să facă toate aceste lucruri în 6 luni cu un singur calculator.
16:10
So, how do they do that?
251
970160
1000
Cum fac asta?
16:11
If you calculated the actual time of access,
252
971160
2000
Dacă veţi calcula timpul efectiv de acces,
16:13
it would work out to minutes per day,
253
973160
2000
rezultatul va fi de ordinul minutelor pe zi,
16:15
so that's not how it's happening.
254
975160
2000
deci nu aşa se întâmplă.
16:17
What you have, actually, is there is one child operating the computer.
255
977160
5000
Ceea ce se întâmplă defapt, este că există un copil ce foloseşte calculatorul.
16:22
And surrounding him are usually three other children,
256
982160
2000
Şi în jurul lui, de obicei sunt alti trei copii
16:24
who are advising him on what they should do.
257
984160
4000
care îi dau sfaturi în legătură cu ce ar trebui să facă.
16:28
If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them.
258
988160
4000
Dacă îi testăm, toţi patru vor atinge acelaşi punctaj indiferent de ceea ce îi intrebi.
16:32
Around these four are usually a group of about 16 children,
259
992160
4000
În jurul acestor patru, de obicei există un grup de aproximativ 16 copii
16:36
who are also advising, usually wrongly,
260
996160
3000
care de asemenea dau sfaturi, de obicei greşite,
16:39
about everything that's going on on the computer.
261
999160
3000
despre tot ceea ce se întâmplă pe calculator.
16:42
And all of them also will clear a test given on that subject.
262
1002160
5000
Şi ei, la rândul lor vor obţine rezultate bune la un test pe acel subiect.
16:47
So they are learning as much by watching as they learn by doing.
263
1007160
4000
Aşadar, învaţă la fel de mult privind, pe cât învaţă făcând.
16:51
It seems counter-intuitive to adult learning,
264
1011160
3000
Pare contra intuitiv cu învăţarea adultă,
16:54
but remember, eight-year-olds live in a society
265
1014160
2000
dar ţineţi minte, cei mici trăiesc într-o societate
16:56
where most of the time they are told, don't do this,
266
1016160
4000
unde în cea mai mare parte a timpului li se spune, nu fă asta,
17:00
you know, don't touch the whiskey bottle.
267
1020160
2000
ştii, nu umbla la sticla de whiskey.
17:02
So what does the eight-year-old do?
268
1022160
2000
Şi ce face copilul?
17:04
He observes very carefully how a whiskey bottle should be touched.
269
1024160
4000
Observă foarte atent cum trebuie umblat cu o sticlă de whiskey.
17:08
And if you tested him,
270
1028160
1000
Şi dacă l-ai testa,
17:09
he would answer every question correctly on that topic.
271
1029160
2000
ar răspunde corect la fiecare întrebare despre acel subiect.
17:11
So, they seem to be able to acquire very quickly.
272
1031160
6000
Aşadar, par capabili să înveţe foarte rapid.
17:17
So what was the conclusion over the six years of work?
273
1037160
3000
Şi care a fost concluzia celor peste 6 ani de muncă?
17:20
It was that primary education can happen on its own,
274
1040160
4000
A fost faptul că educaţia primară poate fi realizată independent,
17:24
or parts of it can happen on its own.
275
1044160
2000
sau cel puţin părţi din ea.
17:26
It does not have to be imposed from the top downwards.
276
1046160
4000
Nu este necesar să fie impusă de sus.
17:30
It could perhaps be a self-organizing system, so that was
277
1050160
6000
Ar putea fi probabil un sistem ce se auto-organizează, şi aşa a fost --
17:36
the second bit that I wanted to tell you,
278
1056160
2000
şi al doilea lucru pe care am vrut să vi-l spun,
17:38
that children can self-organize and attain an educational objective.
279
1058160
4000
copiii se pot auto-organiza, şi pot atinge un obiectiv educaţional.
17:42
The third piece was on values, and again, to put it very briefly,
280
1062160
6000
A treia parte a fost despre valori, şi din nou, pentru a fi cât mai la obiect,
17:48
I conducted a test over 500 children spread across all over India,
281
1068160
4000
Am făcut un test ce a inclus peste 500 de copii din toată India.
17:52
and asked them -- I gave them about 68 different
282
1072160
3000
şi i-am întrebat -- le-am dat aproximativ 68
17:55
values-oriented questions and simply asked them their opinions.
283
1075160
4000
de întrebări diferite centrate pe valori şi pur şi simplu le-am cerut părerea.
17:59
We got all sorts of opinions. Yes, no or I don't know.
284
1079160
4000
Am primit tot felul de opinii. Da, nu, sau nu ştiu.
18:03
I simply took those questions where I got 50 percent yeses and 50 percent noes --
285
1083160
6000
Am luat pur şi simplu acele întrebări unde răspunsurile au fost în proporţie de 50% da şi 50% nu,
18:09
so I was able to get a collection of 16 such statements.
286
1089160
4000
şi am adunat 16 astfel de răspunsuri.
18:13
These were areas where the children were clearly confused,
287
1093160
4000
Acestea au fost probleme în care copiii erau clar dezorientaţi,
18:17
because half said yes and half said no.
288
1097160
2000
pentru că jumătate au răspuns da, şi jumătate au răspuns nu.
18:19
A typical example being, "Sometimes it is necessary to tell lies."
289
1099160
4000
Un exemplu tipic fiind, câteodată este necesar să spui minciuni.
18:23
They don't have a way to determine which way to answer this question;
290
1103160
5000
Nu au o metodă prin care să determine cum să răspundă la această întrebare;
18:28
perhaps none of us do.
291
1108160
3000
poate că niciunul dintre noi nu are.
18:31
So I leave you with this third question.
292
1111160
2000
Aşa că vă las cu această întrebare, a treia.
18:33
Can technology alter the acquisition of values?
293
1113160
4000
Poate tehnologia să schimbe modul de dobândire a valorilor?
18:37
Finally, self-organizing systems,
294
1117160
2000
Şi în final, sisteme ce se auto-organizează,
18:39
about which, again, I won't say too much
295
1119160
2000
despre care din nou, nu voi spune prea multe
18:41
because you've been hearing all about it.
296
1121160
4000
pentru că aţi auzit totul despre ele.
18:45
Natural systems are all self-organizing:
297
1125160
2000
Sistemele naturale sunt toate auto-organizatorice:
18:47
galaxies, molecules, cells, organisms, societies --
298
1127160
3000
galaxiile, moleculele, celulele, organismele, societăţile --
18:50
except for the debate about an intelligent designer.
299
1130160
2000
cu excepţia dezbaterii despre un creator inteligent.
18:52
But at this point in time, as far as science goes,
300
1132160
3000
Dar în acest moment, din punct de vedere al ştiinţei,
18:55
it's self-organization.
301
1135160
2000
este auto-organizare.
18:57
But other examples are traffic jams, stock market, society
302
1137160
3000
Alte exemple sunt blocajele auto, bursa, societatea
19:00
and disaster recovery, terrorism and insurgency.
303
1140160
6000
şi revenirea după un dezastru, terorismul şi revoltele.
19:06
And you know about the Internet-based self-organizing systems.
304
1146160
4000
Şi ştiţi despre sistemele auto-organizatorice bazate pe internet.
19:10
So here are my four sentences then.
305
1150160
2000
Aşadar acestea sunt cele 4 propoziţii ale mele.
19:12
Remoteness affects the quality of education.
306
1152160
4000
Distanţa afectează calitatea educaţiei.
19:16
Educational technology should be introduced into remote areas first,
307
1156160
6000
Tehnologiile educaţionale ar trebui introduse mai întâi în zonele îndepărtate
19:22
and other areas later.
308
1162160
3000
şi în alte zone mai târziu.
19:25
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed --
309
1165160
6000
Valorile sunt dobândite; doctrina şi dogma sunt impuse --
19:31
the two opposing mechanisms.
310
1171160
2000
cele două mecanisme antitetice.
19:33
And learning is most likely a self-organizing system.
311
1173160
5000
Şi, învăţarea este cel mai probabil un sistem auto-organizatoric.
19:38
If you put all the four together, then it gives -- according to me --
312
1178160
5000
Dacă puneţi toate patru la un loc rezultă -- din punctul meu de vedere --
19:43
it gives us a goal, a vision, for educational technology.
313
1183160
4000
rezultă un scop, o viziune, pentru tehnologia educaţională.
19:47
An educational technology and pedagogy that is digital, automatic,
314
1187160
6000
Precum o tehnologie educaţională şi pedagogie digitală, automată,
19:53
fault-tolerant, minimally invasive, connected and self-organized.
315
1193160
6000
ce iartă greşelile, este minim invazivă, conectată şi auto-organizatorică.
19:59
As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it.
316
1199160
4000
Ca şi educatori, nu am cerut niciodată o tehnologie; continuăm să o împrumutăm.
20:03
PowerPoint is supposed to be considered a great educational technology,
317
1203160
4000
PowerPoint poate fi considerat o tehnologie educaţională foarte bună,
20:07
but it was not meant for education, it was meant for making boardroom presentations.
318
1207160
4000
dar nu a fost gândită pentru educaţie, a fost gândită pentru realizarea de prezentări la şedinţe.
20:11
We borrowed it. Video conferencing. The personal computer itself.
319
1211160
4000
Am împrumutat-o. Conferinţele video. Calculatorul personal însăşi.
20:15
I think it's time that the educationists made their own specs,
320
1215160
3000
Cred că este timpul ca educatorii să-şi realizeze singuri specificaţiile de lucru,
20:18
and I have such a set of specs. This is a brief look at that.
321
1218160
4000
şi am un asfel de set de specificaţii. Aceasta este doar un rezumat asupra lor.
20:22
And such a set of specs should produce the technology
322
1222160
4000
Şi un asfel de set de specificaţii ar trebui să dea naştere tehnologiei
20:26
to address remoteness, values and violence.
323
1226160
3000
care adresează problema distanţei, valorile şi a violenţa.
20:29
So I thought I'd give it a name -- why don't we call it "outdoctrination."
324
1229160
6000
M-am gândit să-i dau un nume -- de ce nu i-am spune "dez-doctrinare".
20:35
And could this be a goal for educational technology in the future?
325
1235160
5000
Şi, ar putea aceasta să reprezinte un scop al tehnologiei educaţionale pe viitor
20:40
So I want to leave that as a thought with you.
326
1240160
3000
vreau să vă las să vă gândiţi la asta.
20:43
Thank you.
327
1243160
1000
Vă mulţumesc.
20:44
(Applause)
328
1244160
6000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7