Sugata Mitra: Can kids teach themselves?

191,226 views ・ 2008-08-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitra Papageorgiou Επιμέλεια: Constantine Anetakis
00:16
I have a tough job to do.
0
16160
3000
Η δουλειά που έχω να κάνω είναι δύσκολη.
00:19
You know, when I looked at the profile of the audience here,
1
19160
6000
Όταν κοίταξα το προφίλ των ακροατών
00:25
with their connotations and design, in all its forms,
2
25160
7000
με τα διαφορετικά χαρακτηριστικά τους και ενδιαφέροντα κάθε είδους,
00:32
and with so much and so many people working
3
32160
2000
με τόσα πολλά και τόσους πολλούς ανθρώπους που εργάζονται
00:34
on collaborative and networks, and so on, that I wanted to tell you,
4
34160
5000
στο συνεργατικό λογισμικό, τα δίκτυα και άλλα,
00:39
I wanted to build an argument for primary education
5
39160
5000
θέλησα να επιχειρηματολογήσω, σχετικά με την πρωτοβάθμια εκπαίδευση
00:44
in a very specific context.
6
44160
2000
μέσα σε ένα πολύ συγκεκριμένο πλαίσιο.
00:46
In order to do that in 20 minutes, I have to bring out four ideas --
7
46160
4000
Για να το κάνω αυτό μέσα σε 20 λεπτά, πρέπει να αναδείξω 4 ιδέες --
00:50
it's like four pieces of a puzzle.
8
50160
3000
είναι σαν τα 4 κομμάτια ενός παζλ.
00:53
And if I succeed in doing that,
9
53160
3000
Εάν το καταφέρω αυτό,
00:56
maybe you would go back with the thought
10
56160
3000
ίσως γυρίσετε σπίτια σας, με τη σκέψη
00:59
that you could build on, and perhaps help me do my work.
11
59160
3000
ότι θα μπορούσατε να συνεισφέρετε στη δουλειά μου.
01:06
The first piece of the puzzle is remoteness
12
66160
3000
Το πρώτο κομμάτι του παζλ είναι η απόσταση
01:09
and the quality of education.
13
69160
2000
και η ποιότητα της εκπαίδευσης.
01:11
Now, by remoteness, I mean two or three different kinds of things.
14
71160
5000
Με τον όρο απόσταση, εννοώ δυο-τρία διαφορετικά πράγματα.
01:16
Of course, remoteness in its normal sense, which means
15
76160
3000
Φυσικά, η απόσταση με τη συνηθισμένη έννοια, σημαίνει
01:19
that as you go further and further away
16
79160
3000
ότι καθώς απομακρύνεσαι όλο και περισσότερο
01:22
from an urban center, you get to remoter areas.
17
82160
5000
από ένα αστικό κέντρο, βρίσκεσαι σε πιο απομακρυσμένες περιοχές.
01:27
What happens to education?
18
87160
3000
Τι συμβαίνει εκεί με την εκπαίδευση;
01:30
The second, or a different kind of remoteness
19
90160
2000
Μια δεύτερη ή διαφορετική έννοια της απόστασης
01:32
is that within the large metropolitan areas all over the world,
20
92160
5000
είναι αυτή εντός των μητροπολιτικών περιοχών ανά τον κόσμο,
01:37
you have pockets, like slums, or shantytowns, or poorer areas,
21
97160
5000
όπου βρίσκονται θύλακες όπως φτωχογειτονιές, ή φτωχότερες περιοχές,
01:42
which are socially and economically remote
22
102160
4000
που είναι κοινωνικά και οικονομικά απομακρυσμένες
01:46
from the rest of the city, so it's us and them.
23
106160
3000
από την υπόλοιπη πόλη, κι είμαστε αλλού εμείς κι αλλού εκείνοι.
01:49
What happens to education in that context?
24
109160
2000
Τι συμβαίνει στην εκπαίδευση μέσα σ' αυτές τις συνθήκες;
01:51
So keep both of those ideas of remoteness.
25
111160
8000
Κρατήστε και τις δύο αυτές έννοιες για την απόσταση.
01:59
We made a guess. The guess was that schools in remote areas
26
119160
3000
Κάναμε μια μαντεψιά. Αυτή ήταν πως τα σχολεία στις απομακρυσμένες περιοχές
02:02
do not have good enough teachers.
27
122160
3000
δεν έχουν αρκετά καλούς δασκάλους.
02:05
If they do have, they cannot retain those teachers.
28
125160
2000
Κι αν έχουν, δεν μπορούν να κρατήσουν αυτούς τους δασκάλους·
02:07
They do not have good enough infrastructure.
29
127160
3000
δεν έχουν αρκετά καλή υποδομή.
02:10
And if they had some infrastructure,
30
130160
2000
Ακόμη κι αν υπάρχει κάποια υποδομή,
02:12
they have difficulty maintaining it.
31
132160
2000
δυσκολεύονται να τη διατηρήσουν.
02:14
But I wanted to check if this is true. So what I did last year was
32
134160
5000
Ήθελα όμως να τσεκάρω, εάν αυτό ισχύει. Πέρυσι λοιπόν
02:19
we hired a car, looked up on Google,
33
139160
5000
ενοικιάσαμε ένα αυτοκίνητο, ψάξαμε στο Google
02:24
found a route into northern India from New Delhi
34
144160
5000
και βρήκαμε ένα δρομολόγιο στην Βόρειο Ινδία από το Νέο Δελχί
02:29
which, you know, which did not cross any big cities
35
149160
5000
το οποίο δεν περνάει από καμία μεγάλη πόλη
02:34
or any big metropolitan centers. Drove out about 300 kilometers,
36
154160
6000
ή κάποιο μητροπολιτικό κέντρο. Οδηγήσαμε για 300 χιλιόμετρα
02:40
and wherever we found a school, administered a set of standard tests,
37
160160
5000
και όπου βρήκαμε σχολείο, μοιράσαμε ένα σύνολο βασικών τεστ αξιολόγησης,
02:45
and then took those test results and plotted them on a graph.
38
165160
6000
πήραμε τα αποτελέσματα και τα αποτυπώσαμε σε μια γραφική παράσταση.
02:51
The graph was interesting, although you need to consider it carefully.
39
171160
4000
Το γράφημα ήταν ενδιαφέρον, αν και πρέπει να το μελετήσει κανείς διεξοδικά.
02:55
I mean, this is a very small sample; you should not generalize from it.
40
175160
4000
Θέλω να πω, είναι πολύ μικρό το δείγμα, δεν πρέπει να γενικεύουμε με βάση αυτό.
02:59
But it was quite obvious, quite clear,
41
179160
2000
Αλλά ήταν σχεδόν προφανές, ξεκάθαρο,
03:01
that for this particular route that I had taken,
42
181160
4000
ότι σε εκείνο το συγκεκριμένο δρομολόγιο που διάνυσα,
03:05
the remoter the school was, the worse its results seemed to be.
43
185160
5000
όσο πιο απομακρυσμένο ήταν το σχολείο, τόσο χειρότερα ήταν τα αποτελέσματά του.
03:10
That seemed a little damning,
44
190160
2000
Αυτό μοιάζει λίγο καταδικαστικό,
03:12
and I tried to correlate it with things like infrastructure,
45
192160
5000
γι' αυτό προσπάθησα να το συσχετίσω με την υποδομή,
03:17
or with the availability of electricity, and things like that.
46
197160
3000
ή με τη διαθεσιμότητα ηλεκτρισμού κτλ.
03:20
To my surprise, it did not correlate.
47
200160
3000
Προς μεγάλη μου έκπληξη, δεν συσχετιζόταν.
03:23
It did not correlate with the size of classrooms.
48
203160
3000
Δεν συσχετιζόταν με το μέγεθος των αιθουσών.
03:26
It did not correlate with the quality of the infrastructure.
49
206160
5000
Δεν συσχετιζόταν με την ποιότητα της υποδομής.
03:31
It did not correlate with the poverty levels. It did not correlate.
50
211160
4000
Δεν συσχετιζόταν με το επίπεδο της φτώχειας. Δεν είχε σχέση μ' αυτά.
03:35
But what happened was that when I administered a questionnaire
51
215160
4000
Όταν μοίρασα το ερωτηματολόγιο,
03:39
to each of these schools, with one single question for the teachers -- which was,
52
219160
4000
σε καθένα από αυτά τα σχολεία, με μόνο μια ερώτηση προς τους δασκάλους
03:43
"Would you like to move to an urban, metropolitan area?" --
53
223160
5000
η οποία ήταν: "Θα θέλατε να μετακομίσετε σε ένα αστικό κέντρο;"
03:48
69 percent of them said yes. And as you can see from that,
54
228160
5000
το 69% απάντησε "ναι" και όπως μπορείτε να δείτε εδώ,
03:53
they say yes just a little bit out of Delhi,
55
233160
6000
απάντησαν "ναι", σε περιοχές λίγο έξω από το Δελχί,
03:59
and they say no when you hit the rich suburbs of Delhi --
56
239160
3000
αλλά απάντησαν "όχι" στα ακριβά προάστιά του
04:02
because, you know, those are relatively better off areas --
57
242160
3000
επειδή, καταλαβαίνετε, αυτές είναι σχετικά καλύτερες περιοχές.
04:05
and then from 200 kilometers out of Delhi, the answer is consistently yes.
58
245160
4000
Έπειτα, στα 200 χλμ έξω από το Δελχί, η απάντηση ήταν σταθερά ναι.
04:09
I would imagine that a teacher who comes or walks into class
59
249160
3000
Φαντάζομαι, αν είχα ένα δάσκαλο που έρχεται στην τάξη κάθε μέρα
04:12
every day thinking that, I wish I was in some other school,
60
252160
4000
και σκέφτεται αυτό, θα ευχόμουν να ήμουν σε άλλο σχολείο,
04:16
probably has a deep impact on what happens to the results.
61
256160
4000
αφού πιθανότατα αυτό έχει μεγάλο αντίκτυπο στα αποτελέσματα.
04:20
So it looked as though teacher motivation and teacher migration
62
260160
5000
Ήταν φανερό ότι τα κίνητρα και η μετανάστευση των δασκάλων
04:25
was a powerfully correlated thing with what was happening in primary schools,
63
265160
5000
συσχετίζονται ισχυρά, με αυτό που συμβαίνει στα δημοτικά σχολεία,
04:30
as opposed to whether the children have enough to eat,
64
270160
3000
σε αντίθεση με το αν έχουν τα παιδιά αρκετό φαγητό,
04:33
and whether they are packed tightly into classrooms
65
273160
2000
ή αν είναι παστωμένα στις αίθουσες
04:35
and that sort of thing. It appears that way.
66
275160
4000
και άλλα τέτοια. Έτσι φαίνεται.
04:39
When you take education and technology, then I find in the literature that,
67
279160
5000
Η εκπαίδευση και η τεχνολογία, βρίσκω στη βιβλιογραφία πως,
04:44
you know, things like websites, collaborative environments --
68
284160
3000
οι ιστοσελίδες, τα συνεργατικά περιβάλλοντα κλπ
04:47
you've been listening to all that in the morning --
69
287160
2000
-- τ' ακούτε αυτά όλο το πρωί --
04:49
it's always piloted first in the best schools, the best urban schools,
70
289160
6000
δοκιμάζονται πρώτα στα καλύτερα σχολεία, στα καλύτερα αστικά σχολεία,
04:55
and, according to me, biases the result.
71
295160
3000
και κατά την άποψή μου, έτσι εμφανίζεται πόλωση των αποτελεσμάτων.
04:58
The literature -- one part of it, the scientific literature --
72
298160
4000
Η βιβλιογραφία -μέρος αυτής- η επιστημονική βιβλιογραφία,
05:02
consistently blames ET as being over-hyped and under-performing.
73
302160
5000
κατηγορεί συστηματικά την ΕΤ ότι είναι υπερεκτιμημένη και υπολειτουργεί.
05:07
The teachers always say, well, it's fine, but it's too expensive for what it does.
74
307160
6000
Οι δάσκαλοι λένε πάντα ότι είναι καλή, αλλά πολύ ακριβή γι' αυτό που κάνει.
05:13
Because it's being piloted in a school where the students are already getting,
75
313160
3000
Επειδή δοκιμάζεται πειραματικά σε σχολεία όπου οι μαθητές ήδη αξιοποιούν
05:16
let's say, 80 percent of whatever they could do.
76
316160
3000
ας πούμε το 80% αυτού που μπορούν να κάνουν.
05:19
You put in this new super-duper technology, and now they get 83 percent.
77
319160
4000
Εισάγεις αυτή τη φοβερή και τρομερή τεχνολογία και τώρα αποδίδουν 83%.
05:23
So the principal looks at it and says,
78
323160
2000
Ο διευθυντής βλέπει τα αποτελέσματα και λέει:
05:25
3 percent for 300,000 dollars? Forget it.
79
325160
3000
"3% για 300.000 δολάρια; Ξεχάστε το."
05:28
If you took the same technology and piloted it into one of those remote schools,
80
328160
5000
Αν παίρναμε την ίδια τεχνολογία και την εισάγαμε πειραματικά σε ένα από τα απομακρυσμένα σχολεία
05:33
where the score was 30 percent, and, let's say, took that up to 40 percent --
81
333160
5000
όπου αποδίδουν το 30%, και ας πούμε το φτάναμε στο 40%,
05:38
that will be a completely different thing.
82
338160
2000
αυτό θα ήταν εντελώς διαφορετικό.
05:40
So the relative change that ET, Educational Technology, would make,
83
340160
4000
Η συγκριτική διαφορά που θα φέρει η Εκπαιδευτική Τεχνολογία (ΕΤ),
05:44
would be far greater at the bottom of the pyramid than at the top,
84
344160
3000
είναι πολύ μεγαλύτερη στη βάση της πυραμίδας, παρά στην κορυφή της,
05:47
but we seem to be doing it the other way about.
85
347160
3000
αλλά φαίνεται πως το κάνουμε αντίστροφα.
05:50
So I came to this conclusion that ET should reach
86
350160
3000
Έχω καταλήξει στο συμπέρασμα, πως η ΕΤ πρέπει να φτάσει
05:53
the underprivileged first, not the other way about.
87
353160
3000
πρώτα στους μη προνομιούχους, όχι ανάποδα.
05:56
And finally came the question of, how do you tackle teacher perception?
88
356160
3000
Έτσι προέκυψε το ερώτημα, πώς να αναχαιτίσω την αντίληψη των δασκάλων;
05:59
Whenever you go to a teacher and show them some technology,
89
359160
2000
Όποτε πηγαίνεις σε έναν δάσκαλο και του δείχνεις ένα τεχνολογικό εργαλείο
06:01
the teacher's first reaction is,
90
361160
2000
η πρώτη του αντίδραση είναι
06:03
you cannot replace a teacher with a machine -- it's impossible.
91
363160
6000
πως δεν μπορεί να υποκατασταθεί ένας δάσκαλος από ένα μηχάνημα - είναι αδύνατον.
06:09
I don't know why it's impossible, but, even for a moment,
92
369160
2000
Δεν ξέρω γιατί είναι αδύνατον, αλλά για μία στιγμή,
06:11
if you did assume that it's impossible -- I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke,
93
371160
5000
ας υποθέσουμε ότι είναι - έχω ένα απόφθεγμα του Σερ Άρθουρ Κλαρκ,
06:16
the science fiction writer whom I met in Colombo,
94
376160
4000
του συγγραφέα επιστημονικής φαντασίας, τον οποίο συνάντησα στο Κολόμπο,
06:20
and he said something which completely solves this problem.
95
380160
4000
και είπε κάτι που λύνει το πρόβλημα στη ρίζα του.
06:24
He said a teacher than can be replaced by a machine, should be.
96
384160
6000
Είπε πως ο δάσκαλος που μπορεί να αντικατασταθεί από ένα μηχάνημα θα έπρεπε να αντικαθίσταται.
06:30
So, you know, it puts the teacher into a tough bind, you have to think.
97
390160
6000
Ίσως σκεφτείτε πως αυτό στριμώχνει τους δασκάλους στη γωνία.
06:36
Anyway, so I'm proposing that an alternative primary education,
98
396160
3000
Τέλος πάντων, προτείνω ότι μια εναλλακτική πρωτοβάθμια εκπαίδευση,
06:39
whatever alternative you want, is required where schools don't exist,
99
399160
5000
-όποια εναλλακτική θέλετε- είναι αναγκαία εκεί που δεν υπάρχουν σχολεία,
06:44
where schools are not good enough, where teachers are not available
100
404160
3000
εκεί που τα σχολεία δεν είναι αρκετά καλά, εκεί που δεν υπάρχουν δάσκαλοι
06:47
or where teachers are not good enough, for whatever reason.
101
407160
3000
ή εκεί που οι δάσκαλοι δεν είναι αρκετά καλοί για οποιονδήποτε λόγο.
06:50
If you happen to live in a part of the world where none of this applies,
102
410160
4000
Εάν τυγχάνει να ζείτε σε κάποιο μέρος του κόσμου όπου τίποτα από τα παραπάνω δεν ισχύει,
06:54
then you don't need an alternative education.
103
414160
2000
τότε δεν χρειάζεστε εναλλακτική εκπαίδευση.
06:56
So far I haven't come across such an area, except for one case. I won't name the area,
104
416160
6000
Μέχρι στιγμής, δεν έχω συναντήσει τέτοια περιοχή, εκτός από μια περίπτωση. Δεν θα κατονομάσω την περιοχή αυτή,
07:02
but somewhere in the world people said, we don't have this problem,
105
422160
3000
αλλά κάπου στον κόσμο, οι άνθρωποι μου είπαν: Δεν έχουμε αυτό το πρόβλημα,
07:05
because we have perfect teachers and perfect schools.
106
425160
4000
επειδή έχουμε τέλειους δασκάλους και τέλεια σχολεία.
07:09
There are such areas, but -- anyway, I'd never heard that anywhere else.
107
429160
6000
Υπάρχουν τέτοιες περιοχές αλλά -τέλος πάντων, δεν το έχω ακούσει πουθενά αλλού.
07:15
I'm going to talk about children and self-organization,
108
435160
3000
Θα σας μιλήσω για τα παιδιά και την αυτο-οργάνωση,
07:18
and a set of experiments which sort of led to this idea
109
438160
4000
και για μια σειρά πειραμάτων που οδήγησαν σ' αυτήν την ιδέα
07:22
of what might an alternative education be like.
110
442160
4000
για το πώς μπορεί να είναι μια εναλλακτική εκπαίδευση.
07:26
They're called the hole-in-the-wall experiments.
111
446160
2000
Ονομάζεται "Το πείραμα της τρύπας στον τοίχο".
07:28
I'll have to really rush through this. They're a set of experiments.
112
448160
5000
Πρέπει να συντομεύω. Είναι μια ομάδα πειραμάτων.
07:33
The first one was done in New Delhi in 1999.
113
453160
6000
Το πρώτο έγινε στο Νέο Δελχί το 1999.
07:39
And what we did over there was pretty much simple.
114
459160
4000
Αυτό που κάναμε εκεί ήταν πολύ απλό.
07:43
I had an office in those days which bordered a slum, an urban slum,
115
463160
4000
Είχα ένα γραφείο τότε που γειτνίαζε με μια φτωχογειτονιά, μια αστική φτωχογειτονιά,
07:47
so there was a dividing wall between our office and the urban slum.
116
467160
4000
όπου υπήρχε ένας τοίχος που χώριζε το γραφείο από την φτωχογειτονιά.
07:51
They cut a hole inside that wall --
117
471160
2000
Άνοιξαν μια τρύπα στον τοίχο αυτόν
07:53
which is how it has got the name hole-in-the-wall --
118
473160
2000
-από εκεί πήρε και το όνομα "Τρύπα στον τοίχο"-
07:55
and put a pretty powerful PC into that hole, sort of embedded into the wall
119
475160
5000
όπου εντοιχίστηκε ένας ισχυρός υπολογιστής,
08:00
so that its monitor was sticking out at the other end,
120
480160
3000
έτσι ώστε η οθόνη του να βλέπει από την άλλη πλευρά,
08:03
a touchpad similarly embedded into the wall,
121
483160
3000
μαζί με μια επιφάνεια αφής,
08:06
put it on high-speed Internet, put the Internet Explorer there,
122
486160
6000
με ταχεία σύνδεση στο διαδίκτυο και έναν Internet Explorer,
08:12
put it on Altavista.com -- in those days -- and just left it there.
123
492160
3000
με αρχική σελίδα την Altavista.com -εκείνη την εποχή- κι αφέθηκε εκεί.
08:15
And this is what we saw.
124
495160
5000
Εδώ βλέπετε αυτό που είδαμε.
08:20
So that was my office in IIT. Here's the hole-in-the-wall.
125
500160
9000
Αυτό ήταν το γραφείο μου στο IT. Εδώ είναι η "Tρύπα στον τοίχο".
08:29
About eight hours later, we found this kid.
126
509160
6000
Οκτώ ώρες αργότερα, βρήκαμε αυτό το παιδί.
08:35
To the right is this eight-year-old child who --
127
515160
5000
Στα δεξιά είναι αυτό το οκτάχρονο παιδί που -
08:40
and to his left is a six-year-old girl, who is not very tall.
128
520160
5000
και στα αριστερά του είναι ένα εξάχρονο κορίτσι, όχι πολύ ψηλό.
08:45
And what he was doing was, he was teaching her to browse.
129
525160
4000
Αυτό που κάνει, είναι να διδάσκει στο κορίτσι πώς να χρησιμοποιεί τον φυλλομετρητή.
08:49
So it sort of raised more questions than it answered.
130
529160
5000
Αυτό δημιούργησε περισσότερα ερωτήματα απ' όσα απάντησε.
08:54
Is this real? Does the language matter,
131
534160
2000
Μπορεί να συμβαίνει αυτό; Παίζει ρόλο η γλώσσα,
08:56
because he's not supposed to know English?
132
536160
2000
αφού μάλλον δεν γνωρίζει Αγγλικά;
08:58
Will the computer last, or will they break it and steal it
133
538160
3000
Θα αντέξει ο υπολογιστής, ή θα τον σπάσουν και θα τον κλέψουν,
09:01
-- and did anyone teach them?
134
541160
2000
-- και μήπως τους δίδαξε κάποιος;
09:03
The last question is what everybody said, but you know,
135
543160
2000
Αυτό το τελευταίο είναι που ρωτούσαν όλοι, αλλά ξέρετε,
09:05
I mean, they must have poked their head over the wall
136
545160
2000
θέλω να πω, θα πρέπει να τεντώθηκαν πάνω από τον τοίχο
09:07
and asked the people in your office,
137
547160
2000
και να ρώτησαν τους ανθρώπους στο γραφείο:
09:09
can you show me how to do it, and then somebody taught him.
138
549160
3000
"μπορείς να μου δείξεις πώς γίνεται;" και κάποιος να τους έδειξε.
09:12
So I took the experiment out of Delhi and repeated it,
139
552160
3000
Έτσι επανέλαβα το πείραμα, έξω από το Δελχί,
09:15
this time in a city called Shivpuri in the center of India,
140
555160
6000
αυτή τη φορά σε μια πόλη που ονομάζεται Τσίφπουρι στην κεντρική Ινδία,
09:21
where I was assured that nobody had ever taught anybody anything.
141
561160
5000
όπου με διαβεβαίωσαν ότι κανείς δεν είχε διδάξει ποτέ κανέναν, οτιδήποτε.
09:26
(Laughter)
142
566160
4000
(Γέλια)
09:30
So it was a warm day, and the hole in the wall
143
570160
5000
Ήταν μια ζεστή μέρα και η "Τρύπα στον τοίχο"
09:35
was on that decrepit old building. This is the first kid who came there;
144
575160
5000
βρισκόταν σε αυτό το ερειπωμένο κτίριο. Αυτό είναι το πρώτο παιδί που πλησίασε·
09:40
he later on turned out to be a 13-year-old school dropout.
145
580160
2000
αργότερα μάθαμε πως ήταν ένας 13χρονος που είχε εγκαταλείψει το σχολείο.
09:42
He came there and he started to fiddle around with the touchpad.
146
582160
6000
Πλησίασε και άρχισε να πασπατεύει την επιφάνεια αφής.
09:48
Very quickly, he noticed that when he moves his finger on the touchpad
147
588160
3000
Πολύ γρήγορα πρόσεξε πως όταν κινούσε το δάκτυλό του στην επιφάνεια αυτή
09:51
something moves on the screen --
148
591160
1000
κάτι κουνιόταν στην οθόνη --
09:52
and later on he told me, "I have never seen a television
149
592160
3000
αργότερα μου είπε, "δεν είχα δει ποτέ τηλεόραση
09:55
where you can do something."
150
595160
1000
όπου μπορείς κάτι να κάνεις".
09:56
So he figured that out. It took him over two minutes
151
596160
3000
Το ΄πιασε. Του πήρε περισσότερο από δύο λεπτά
09:59
to figure out that he was doing things to the television.
152
599160
3000
να καταλάβει πως κάτι έκανε στην τηλεόραση.
10:02
And then, as he was doing that, he made an accidental click
153
602160
3000
Έπειτα, καθώς πασπάτευε, έκανε ένα τυχαίο κλικ
10:05
by hitting the touchpad -- you'll see him do that.
154
605160
7000
χτυπώντας την επιφάνεια αφής - θα τον δείτε να το κάνει.
10:12
He did that, and the Internet Explorer changed page.
155
612160
6000
Το πάτησε και ο Internet Explorer, άλλαξε σελίδα.
10:18
Eight minutes later, he looked from his hand to the screen,
156
618160
4000
Οκτώ λεπτά αργότερα, κοιτούσε από το χέρι του στην οθόνη,
10:22
and he was browsing: he was going back and forth.
157
622160
4000
και σερφάριζε: πήγαινε μπρος-πίσω στις σελίδες.
10:26
When that happened, he started calling all the neighborhood children,
158
626160
5000
Όταν συνέβη αυτό, φώναξε όλα τα παιδιά της γειτονιάς,
10:31
like, children would come and see what's happening over here.
159
631160
7000
για να έρθουν να δουν τι συνέβαινε εκεί πέρα.
10:38
And by the evening of that day, 70 children were all browsing.
160
638160
4000
Και μέχρι το τέλος εκείνης της μέρας, 70 παιδιά σερφάριζαν στο διαδίκτυο.
10:42
So eight minutes and an embedded computer
161
642160
4000
Οκτώ λεπτά και ένας εντοιχισμένος υπολογιστής
10:46
seemed to be all that we needed there.
162
646160
4000
φαίνεται να ήταν το μόνο που χρειαζόμασταν εκεί.
10:50
So we thought that this is what was happening:
163
650160
3000
Σκεφτήκαμε πως αυτό που συμβαίνει, είναι το εξής:
10:53
that children in groups can self-instruct themselves
164
653160
3000
τα παιδιά σε ομάδες, μπορούν να αυτο-διδάσκονται
10:56
to use a computer and the Internet. But under what circumstances?
165
656160
8000
να χρησιμοποιούν τον υπολογιστή και το διαδίκτυο. Αλλά κάτω από ποιες συνθήκες;
11:04
At this time there was a -- the main question was about English.
166
664160
6000
Για την ώρα υπήρχε ένα - το βασικό ερώτημα ήταν τα Αγγλικά.
11:10
People said, you know, you really ought to have this in Indian languages.
167
670160
4000
Ο κόσμος είπε πως έπρεπε να έχουμε τον υπολογιστή σε Ινδικές γλώσσες,
11:14
So I said, have what, shall I translate the Internet
168
674160
3000
έτσι είπα ότι το να μεταφράσω το διαδίκτυο
11:17
into some Indian language? That's not possible.
169
677160
3000
σε κάποια Ινδική γλώσσα είναι αδύνατον.
11:20
So, it has to be the other way about.
170
680160
2000
Πρέπει να γίνει ανάποδα.
11:22
But let's see, how do the children tackle the English language?
171
682160
4000
Αλλά ας δούμε, πώς τα βγάζουν πέρα τα παιδιά με τα Αγγλικά;
11:26
I took the experiment out to northeastern India,
172
686160
3000
Επανέλαβα το πείραμα στη Βορειοανατολική Ινδία,
11:29
to a village called Madantusi,
173
689160
2000
σε ένα χωριό που λέγεται Μανταντούσι
11:31
where, for some reason, there was no English teacher,
174
691160
4000
όπου για κάποιο λόγο δεν υπήρχε δάσκαλος Αγγλικών,
11:35
so the children had not learned English at all.
175
695160
3000
έτσι τα παιδιά δεν είχαν μάθει καθόλου την Αγγλική γλώσσα.
11:38
And I built a similar hole-in-the-wall.
176
698160
4000
Εκεί έφτιαξα μια παρόμοια "Τρύπα στον τοίχο".
11:42
One big difference in the villages, as opposed to the urban slums:
177
702160
2000
Μια μεγάλη διαφορά των χωριών, σε αντίθεση με τις αστικές φτωχογειτονιές:
11:44
there were more girls than boys who came to the kiosk.
178
704160
4000
υπήρχαν περισσότερα κορίτσια, παρά αγόρια που έρχονταν στο κιόσκι.
11:48
In the urban slums, the girls tend to stay away.
179
708160
4000
Στις αστικές φτωχογειτονιές, τα κορίτσια τείνουν να μένουν μακριά.
11:52
I left the computer there with lots of CDs -- I didn't have any Internet --
180
712160
5000
Άφησα εκεί τον υπολογιστή με πολλά CD -δεν είχα διαδίκτυο-
11:57
and came back three months later.
181
717160
4000
και επέστρεψα τρεις μήνες αργότερα.
12:01
So when I came back there, I found these two kids,
182
721160
4000
Όταν γύρισα, βρήκα αυτά τα δύο παιδιά,
12:05
eight- and 12-year-olds, who were playing a game on the computer.
183
725160
4000
οκτώ και δώδεκα ετών, που έπαιζαν ένα παιχνίδι στον υπολογιστή.
12:09
And as soon as they saw me they said,
184
729160
4000
Μόλις με είδαν αναφώνησαν:
12:13
"We need a faster processor and a better mouse."
185
733160
3000
Θέλουμε πιο γρήγορο επεξεργαστή και καλύτερο ποντίκι.
12:16
(Laughter)
186
736160
4000
(Γέλια)
12:20
I was real surprised.
187
740160
2000
Παραξενεύτηκα στ' αλήθεια.
12:22
You know, how on earth did they know all this?
188
742160
3000
Πώς στο καλό τα γνώριζαν όλ' αυτά;
12:25
And they said, "Well, we've picked it up from the CDs."
189
745160
2000
Μου είπαν: Τα μάθαμε από τα CD.
12:27
So I said, "But how did you understand what's going on over there?"
190
747160
3000
Και τα ρώτησα: Μα πώς καταλάβατε τι γινόταν εκεί μέσα;
12:30
So they said, "Well, you've left this machine
191
750160
2000
Κι απάντησαν: Λοιπόν άφησες αυτό το μηχάνημα
12:32
which talks only in English, so we had to learn English."
192
752160
3000
που μιλάει μόνο Αγγλικά κι έτσι έπρεπε να μάθουμε Αγγλικά.
12:35
So then I measured, and they were using 200 English words with each other
193
755160
4000
Καταμέτρησα πως χρησιμοποιούσαν 200 Αγγλικές λέξεις μεταξύ τους
12:39
-- mispronounced, but correct usage --
194
759160
3000
-- τις πρόφεραν εσφαλμένα, αλλά έκαναν σωστή χρήση --
12:42
words like exit, stop, find, save, that kind of thing,
195
762160
6000
λέξεις όπως "έξοδος", "στοπ", "βρες", "σώσε", τέτοια πράγματα,
12:48
not only to do with the computer but in their day-to-day conversations.
196
768160
3000
όχι μόνο σε σχέση με τον υπολογιστή αλλά και στις καθημερινές τους συζητήσεις.
12:51
So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier;
197
771160
4000
Το Μανταντούσι έδειξε πως η γλώσσα δεν αποτελεί εμπόδιο·
12:55
in fact they may be able to teach themselves the language
198
775160
2000
στην πραγματικότητα μπορούν να διδαχθούν από μόνα τους τη γλώσσα
12:57
if they really wanted to.
199
777160
3000
εάν πραγματικά το θέλουν.
13:00
Finally, I got some funding to try this experiment out
200
780160
5000
Τελικά πήρα μια χρηματοδότηση για να δοκιμάσω αυτό το πείραμα
13:05
to see if these results are replicable, if they happen everywhere else.
201
785160
4000
ώστε να δω εάν ήταν επαναλήψιμο· Εάν θα συνέβαινε οπουδήποτε αλλού.
13:09
India is a good place to do such an experiment in,
202
789160
3000
Η Ινδία είναι καλός τόπος για ένα πείραμα σαν αυτό,
13:12
because we have all the ethnic diversities, all the -- you know,
203
792160
3000
επειδή έχουμε κάθε εθνική ποικιλομορφία, κάθε
13:15
the genetic diversity, all the racial diversities,
204
795160
3000
γενετική ποικιλομορφία, φυλετική ποικιλομορφία,
13:18
and also all the socio-economic diversities.
205
798160
2000
καθώς επίσης και κοινονικο-οικονομική ποικιλομορφία.
13:20
So, I could actually choose samples to cover a cross section
206
800160
5000
Επέλεξα περιπτώσεις που αποτελούσαν αντιπροσωπευτικό δείγμα
13:25
that would cover practically the whole world.
207
805160
4000
και κάλυπταν πρακτικά ολόκληρο τον κόσμο.
13:29
So I did this for almost five years, and this experiment
208
809160
4000
Το έκανα αυτό για περίπου πέντε χρόνια και το πείραμα
13:33
really took us all the way across the length and breadth of India.
209
813160
3000
μας οδήγησε σε όλα τα μήκη και τα πλάτη της Ινδίας.
13:36
This is the Himalayas. Up in the north, very cold.
210
816160
3000
Εδώ είναι τα Ιμαλάια. Πάνω στο Βορρά, πολύ κρύο.
13:39
I also had to check or invent an engineering design
211
819160
3000
Έπρεπε επίσης να εξετάσω ή να δημιουργήσω ένα τεχνολογικό σχέδιο
13:42
which would survive outdoors, and I was using regular, normal PCs,
212
822160
4000
βιώσιμο σε εξωτερικό χώρο. Χρησιμοποιούσα απλούς υπολογιστές,
13:46
so I needed different climates, for which India is also great,
213
826160
3000
έτσι χρειαζόμουν διάφορες κλιματολογικές συνθήκες, για τις οποίες η Ινδία είναι ιδανική
13:49
because we have very cold, very hot, and so on.
214
829160
3000
επειδή έχουμε και πολύ κρύο και πολύ ζέστη κ.ο.κ.
13:52
This is the desert to the west. Near the Pakistan border.
215
832160
12000
Αυτή είναι η έρημος δυτικά, κοντά στα σύνορα με το Πακιστάν.
14:04
And you see here a little clip of -- one of these villages --
216
844160
4000
Βλέπετε εδώ ένα σύντομο βίντεο - ένα από αυτά τα χωριά -
14:08
the first thing that these children did was to find a website
217
848160
3000
το πρώτο που έκαναν τα παιδιά εκεί ήταν να βρουν μια ιστοσελίδα
14:11
to teach themselves the English alphabet.
218
851160
4000
για να διδαχθούν την Αγγλική αλφάβητο.
14:15
Then to central India -- very warm, moist, fishing villages,
219
855160
4000
Έπειτα, στην Κεντρική Ινδία - πολύ ζεστή και υγρή περιοχή με ψαροχώρια,
14:19
where humidity is a very big killer of electronics.
220
859160
4000
όπου η υγρασία είναι ο μεγαλύτερος εχθρός των ηλεκτρονικών συσκευών.
14:23
So we had to solve all the problems we had
221
863160
3000
Έπρεπε να λύσουμε όλα τα προβλήματα που αντιμετωπίσαμε,
14:26
without air conditioning and with very poor power,
222
866160
2000
χωρίς κλιματισμό και με ελάχιστη ενέργεια,
14:28
so most of the solutions that came out used little blasts of air
223
868160
5000
έτσι οι περισσότερες λύσεις που προέκυψαν χρησιμοποιούσαν μικρές ριπές αέρα
14:33
put at the right places to keep the machines running.
224
873160
3000
στα κατάλληλα σημεία, ώστε να διατηρούν τα μηχανήματα σε λειτουργία.
14:36
I want to just cut this short. We did this over and over again.
225
876160
5000
Θέλω να συντομεύω. Κάναμε το ίδιο ξανά και ξανά.
14:41
This sequence is also nice. This is a small child, a six-year-old,
226
881160
4000
Αυτό το βίντεο είναι επίσης ωραίο. Αυτό το μικρό παιδί, ένα εξάχρονο,
14:45
telling his eldest sister what to do.
227
885160
2000
λέει στη μεγαλύτερη αδερφή του τι πρέπει να κάνει.
14:47
And this happens very often with these computers,
228
887160
2000
Συμβαίνει πολύ συχνά με αυτούς τους υπολογιστές,
14:49
that the younger children are found teaching the older ones.
229
889160
6000
τα μικρότερα παιδιά να διδάσκουν τα μεγαλύτερα.
14:55
What did we find? We found that six- to 13-year-olds can self-instruct
230
895160
5000
Τι βρήκαμε; Βρήκαμε πως από 6 έως 13ων ετών τα παιδιά αυτοδιδάσκονται
15:00
in a connected environment,
231
900160
2000
σε δικτυωμένα περιβάλλοντα,
15:02
irrespective of anything that we could measure.
232
902160
5000
ανεξάρτητα από οτιδήποτε μπορέσαμε να μετρήσουμε.
15:07
So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence.
233
907160
5000
Εάν έχουν πρόσβαση σε υπολογιστή, θα αυτοδιδαχτούν συμπεριλαμβανομένης της νοημοσύνης.
15:12
I couldn't find a single correlation with anything, but it had to be in groups.
234
912160
5000
Δεν βρήκα καμία συσχέτιση, αλλά πρέπει να εργάζονται σε ομάδες.
15:17
And that may be of great, you know, interest to this group,
235
917160
4000
Αυτό μπορεί να είναι σπουδαίο κίνητρο γι' αυτήν την ομάδα,
15:21
because all of you are talking about groups.
236
921160
2000
επειδή όλοι εσείς μιλάτε για ομάδες.
15:23
So here was the power of what a group of children can do,
237
923160
4000
Ιδού λοιπόν τι μπορεί να κάνει μια ομάδα παιδιών και η δύναμή τους,
15:27
if you lift the adult intervention.
238
927160
3000
όταν δεν επεμβαίνουν οι ενήλικες.
15:30
Just a quick idea of the measurements.
239
930160
4000
Ας πάρουμε μια γρήγορη ιδέα των μετρήσεων.
15:34
We took standard statistical techniques, so I'm going to not talk about that.
240
934160
4000
Χρησιμοποιήσαμε καθιερωμένες μεθόδους στατιστικής, επομένως δεν θα μιλήσω γι' αυτές.
15:38
But we got a clean learning curve,
241
938160
3000
Εξάγαμε πάντως καθαρές καμπύλες μάθησης,
15:41
almost exactly the same as what you would get in a school.
242
941160
3000
σχεδόν πανομοιότυπες με αυτές που θα παίρναμε από ένα σχολείο.
15:44
I'll leave it at that,
243
944160
2000
Δεν θα πω περισσότερα
15:46
because, I mean, it sort of says it all, doesn't it?
244
946160
3000
διότι πιστεύω πως μιλά από μόνο του, δεν είναι έτσι;
15:49
What could they learn to do?
245
949160
2000
Τι θα μπορούσαν να μάθουν να κάνουν;
15:51
Basic Windows functions, browsing, painting, chatting and email,
246
951160
5000
Βασικές λειτουργίες των Windows, σερφάρισμα, ζωγραφική, διαδικτυακή συνομιλία, ηλεκτρονική αλληλογραφία,
15:56
games and educational material, music downloads, playing video.
247
956160
3000
παιχνίδια και εκπαιδευτικό υλικό, μεταφόρτωση μουσικής, προβολή βίντεο.
15:59
In short, what all of us do.
248
959160
2000
Με λίγα λόγια, αυτά που κάνουμε όλοι.
16:01
And over 300 children will become computer literate
249
961160
4000
Πάνω από 300 παιδιά, μπορούν να μάθουν υπολογιστές
16:05
and be able to do all of these things in six months with one computer.
250
965160
5000
και να κάνουν όλα αυτά τα πράγματα με έναν μόνο υπολογιστή, σε έξι μήνες.
16:10
So, how do they do that?
251
970160
1000
Πώς το κάνουν λοιπόν αυτό;
16:11
If you calculated the actual time of access,
252
971160
2000
Εάν υπολογίσετε τον πραγματικό χρόνο που έχουν πρόσβαση
16:13
it would work out to minutes per day,
253
973160
2000
μετριέται σε μερικά λεπτά τη μέρα,
16:15
so that's not how it's happening.
254
975160
2000
άρα δεν είναι αυτό.
16:17
What you have, actually, is there is one child operating the computer.
255
977160
5000
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι ένα παιδί χειρίζεται τον υπολογιστή.
16:22
And surrounding him are usually three other children,
256
982160
2000
Γύρω του υπάρχουν συνήθως τρία άλλα παιδιά
16:24
who are advising him on what they should do.
257
984160
4000
που τον συμβουλεύουν τι πρέπει να κάνει.
16:28
If you test them, all four will get the same scores in whatever you ask them.
258
988160
4000
Εάν τα εξετάσετε και τα 4 θα έχουν τις ίδιες επιδόσεις σε ό,τι τα ρωτήσετε.
16:32
Around these four are usually a group of about 16 children,
259
992160
4000
Γύρω από αυτά τα 4 είναι συνήθως μια ομάδα 16 παιδιών περίπου
16:36
who are also advising, usually wrongly,
260
996160
3000
που επίσης συμβουλεύουν, συνήθως λανθασμένα,
16:39
about everything that's going on on the computer.
261
999160
3000
για ό,τι συμβαίνει στον υπολογιστή.
16:42
And all of them also will clear a test given on that subject.
262
1002160
5000
Κι αυτά θα συμπλήρωναν με επιτυχία το ίδιο τεστ.
16:47
So they are learning as much by watching as they learn by doing.
263
1007160
4000
Μαθαίνουν το ίδιο παρατηρώντας, όσο και πράττοντας.
16:51
It seems counter-intuitive to adult learning,
264
1011160
3000
Διαισθητικά φαίνεται αντίθετο από τη μαθησιακή ικανότητα των ενηλίκων,
16:54
but remember, eight-year-olds live in a society
265
1014160
2000
αλλά θυμηθείτε, τα οκτάχρονα ζουν σε μια κοινωνία
16:56
where most of the time they are told, don't do this,
266
1016160
4000
όπου τον περισσότερο καιρό τους λένε "μην κάνεις αυτό",
17:00
you know, don't touch the whiskey bottle.
267
1020160
2000
"μην αγγίζεις το μπουκάλι με το ουίσκι".
17:02
So what does the eight-year-old do?
268
1022160
2000
Τι κάνει λοιπόν το οκτάχρονο;
17:04
He observes very carefully how a whiskey bottle should be touched.
269
1024160
4000
Παρατηρεί πολύ προσεκτικά, πώς πρέπει να αγγίζει κανείς ένα μπουκάλι ουίσκι.
17:08
And if you tested him,
270
1028160
1000
Και αν το τεστάρετε,
17:09
he would answer every question correctly on that topic.
271
1029160
2000
θα απαντήσει σωστά, σε κάθε ερώτηση πάνω σ' αυτό το θέμα.
17:11
So, they seem to be able to acquire very quickly.
272
1031160
6000
Φαίνεται ότι μπορούν να αφομοιώσουν πολύ γρήγορα.
17:17
So what was the conclusion over the six years of work?
273
1037160
3000
Ποιο ήταν λοιπόν το συμπέρασμα, έξι ετών έρευνας;
17:20
It was that primary education can happen on its own,
274
1040160
4000
Η πρωτοβάθμια εκπαίδευση μπορεί να συμβεί από μόνη της,
17:24
or parts of it can happen on its own.
275
1044160
2000
ή τουλάχιστον, μέρη της μπορούν να συμβούν από μόνα τους.
17:26
It does not have to be imposed from the top downwards.
276
1046160
4000
Δεν χρειάζεται να επιβληθεί από την κορυφή προς τα κάτω.
17:30
It could perhaps be a self-organizing system, so that was
277
1050160
6000
Μπορεί ενδεχομένως να είναι ένα αυτό-οργανούμενο σύστημα, όπως ήταν αυτό -
17:36
the second bit that I wanted to tell you,
278
1056160
2000
και το δεύτερο που ήθελα να σας πω,
17:38
that children can self-organize and attain an educational objective.
279
1058160
4000
τα παιδιά μπορούν να αυτο-οργανώνονται και να επιτυγχάνουν εκπαιδευτικούς στόχους.
17:42
The third piece was on values, and again, to put it very briefly,
280
1062160
6000
Το τρίτο, έχει να κάνει με τις αξίες, και ξανά, για να το θέσω σύντομα,
17:48
I conducted a test over 500 children spread across all over India,
281
1068160
4000
διεξήγαγα τεστ με πάνω από 500 παιδιά, διασκορπισμένα σε όλη την Ινδία,
17:52
and asked them -- I gave them about 68 different
282
1072160
3000
και τα ρώτησα - τους έδωσα περίπου 68 διαφορετικές
17:55
values-oriented questions and simply asked them their opinions.
283
1075160
4000
ερωτήσεις που αφορούσαν τις αξίες και ζήτησα τη γνώμη τους.
17:59
We got all sorts of opinions. Yes, no or I don't know.
284
1079160
4000
Συλλέξαμε κάθε είδους άποψη. "Ναι", "όχι" και "δεν γνωρίζω".
18:03
I simply took those questions where I got 50 percent yeses and 50 percent noes --
285
1083160
6000
Πήρα αυτές τις απαντήσεις όπου υπήρχαν 50% "ναι" και 50% "όχι",
18:09
so I was able to get a collection of 16 such statements.
286
1089160
4000
και συγκέντρωσα περίπου 16 τέτοιες δηλώσεις.
18:13
These were areas where the children were clearly confused,
287
1093160
4000
Αυτά ήταν τα ζητήματα στα οποία τα παιδιά ήταν φανερά μπερδεμένα,
18:17
because half said yes and half said no.
288
1097160
2000
αφού τα μισά απάντησαν "ναι" και τα άλλα μισά "όχι".
18:19
A typical example being, "Sometimes it is necessary to tell lies."
289
1099160
4000
Ένα τυπικό παράδειγμα είναι το ότι κάποιες φορές είναι αναγκαίο να λέμε ψέματα.
18:23
They don't have a way to determine which way to answer this question;
290
1103160
5000
Δεν έχουν τρόπο να καθορίσουν πώς πρέπει να απαντηθεί αυτή η ερώτηση,
18:28
perhaps none of us do.
291
1108160
3000
ίσως κανένας μας δεν έχει.
18:31
So I leave you with this third question.
292
1111160
2000
Σας αφήνω λοιπόν, με αυτό το τρίτο ερώτημα.
18:33
Can technology alter the acquisition of values?
293
1113160
4000
Μπορεί η τεχνολογία να διαφοροποιήσει την απόκτηση αξιών;
18:37
Finally, self-organizing systems,
294
1117160
2000
Τέλος, τα αυτο-οργανούμενα συστήματα,
18:39
about which, again, I won't say too much
295
1119160
2000
για τα οποία και πάλι, δεν θα πω πολλά
18:41
because you've been hearing all about it.
296
1121160
4000
επειδή έχετε ακούσει γι' αυτά.
18:45
Natural systems are all self-organizing:
297
1125160
2000
Τα φυσικά συστήματα, είναι όλα αυτο-οργανούμενα:
18:47
galaxies, molecules, cells, organisms, societies --
298
1127160
3000
οι γαλαξίες, τα μόρια, τα κύτταρα, οι οργανισμοί, οι κοινωνίες
18:50
except for the debate about an intelligent designer.
299
1130160
2000
εκτός από τη διαμάχη περί του ευφυούς σχεδιασμού.
18:52
But at this point in time, as far as science goes,
300
1132160
3000
Αλλά σε αυτήν τη χρονική στιγμή, απ' όσο γνωρίζει η επιστήμη,
18:55
it's self-organization.
301
1135160
2000
υπάρχει αυτο-οργάνωση.
18:57
But other examples are traffic jams, stock market, society
302
1137160
3000
Άλλα παραδείγματα είναι το μποτιλιάρισμα, το χρηματιστήριο, η κοινωνία
19:00
and disaster recovery, terrorism and insurgency.
303
1140160
6000
και η ανάνηψη από καταστροφές, η τρομοκρατία και η εξέγερση.
19:06
And you know about the Internet-based self-organizing systems.
304
1146160
4000
Γνωρίζετε για τα διαδικτυακά, αυτο-οργανούμενα συστήματα.
19:10
So here are my four sentences then.
305
1150160
2000
Ιδού λοιπόν οι τέσσερις προτάσεις μου.
19:12
Remoteness affects the quality of education.
306
1152160
4000
Η απόσταση, επηρεάζει την ποιότητα της εκπαίδευσης.
19:16
Educational technology should be introduced into remote areas first,
307
1156160
6000
Η εκπαιδευτική τεχνολογία πρέπει να εισαχθεί πρώτα στις απομακρυσμένες περιοχές
19:22
and other areas later.
308
1162160
3000
και στις υπόλοιπες αργότερα.
19:25
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed --
309
1165160
6000
Οι αξίες αποκτούνται, τα δόγματα και οι δοξασίες επιβάλλονται -
19:31
the two opposing mechanisms.
310
1171160
2000
οι δύο αντιτιθέμενοι μηχανισμοί.
19:33
And learning is most likely a self-organizing system.
311
1173160
5000
Η μάθηση, είναι μάλλον αυτο-οργανούμενο σύστημα.
19:38
If you put all the four together, then it gives -- according to me --
312
1178160
5000
Εάν βάλετε και τα τέσσερα μαζί, αυτό κατά τη γνώμη μου,
19:43
it gives us a goal, a vision, for educational technology.
313
1183160
4000
μας δίνει έναν στόχο, ένα όραμα, για την εκπαιδευτική τεχνολογία.
19:47
An educational technology and pedagogy that is digital, automatic,
314
1187160
6000
Εκπαιδευτική τεχνολογία και ψηφιακή παιδαγωγική, αυτόματη,
19:53
fault-tolerant, minimally invasive, connected and self-organized.
315
1193160
6000
με ανοχή στο λάθος, ελάχιστα παρεμβατική, δικτυωμένη και αυτο-οργανούμενη.
19:59
As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it.
316
1199160
4000
Ως εκπαιδευτικοί, δεν ζητήσαμε ποτέ τεχνολογία. Τη δανειζόμαστε.
20:03
PowerPoint is supposed to be considered a great educational technology,
317
1203160
4000
Το PowerPoint πρέπει να θεωρείται θαυμαστή εκπαιδευτική τεχνολογία,
20:07
but it was not meant for education, it was meant for making boardroom presentations.
318
1207160
4000
όμως δεν δημιουργήθηκε για την εκπαίδευση, αλλά για παρουσιάσεις σε συμβούλια.
20:11
We borrowed it. Video conferencing. The personal computer itself.
319
1211160
4000
Το δανειστήκαμε. Το σύστημα τηλεδιασκέψεων. Ο ίδιος ο υπολογιστής.
20:15
I think it's time that the educationists made their own specs,
320
1215160
3000
Νομίζω πως είναι καιρός οι εκπαιδευτικοί να θέσουν τις δικές τους προδιαγραφές,
20:18
and I have such a set of specs. This is a brief look at that.
321
1218160
4000
κι εγώ έχω ένα τέτοιο σύνολο προδιαγραφών. Τούτη είναι μια γρήγορη ματιά σ' αυτό.
20:22
And such a set of specs should produce the technology
322
1222160
4000
Ένα τέτοιο σύνολο προδιαγραφών, μπορεί να παράγει την τεχνολογία
20:26
to address remoteness, values and violence.
323
1226160
3000
που θα αντιμετωπίσει θέματα απόστασης, αξιών και βίας.
20:29
So I thought I'd give it a name -- why don't we call it "outdoctrination."
324
1229160
6000
Σκέφτηκα να του δώσω ένα όνομα - γιατί να μην την πούμε "εξω-δογματική".
20:35
And could this be a goal for educational technology in the future?
325
1235160
5000
Μπορεί αυτό να αποτελέσει τη βάση για την εκπαιδευτική τεχνολογία στο μέλλον;
20:40
So I want to leave that as a thought with you.
326
1240160
3000
Θέλω να σας αφήσω με αυτή τη σκέψη.
20:43
Thank you.
327
1243160
1000
Σας ευχαριστώ.
20:44
(Applause)
328
1244160
6000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7