Stanley McChrystal: The military case for sharing knowledge

107,662 views ・ 2014-05-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Daniela Marin Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
When I was a young officer, they told me
0
12656
1970
Când eram tânăr ofiţer,
00:14
to follow my instincts,
1
14626
2268
mi s-a spus să-mi urmez instinctele,
00:16
to go with my gut,
2
16894
2256
să am încredere în intuiţie
00:19
and what I've learned
3
19150
2010
dar am învăţat
00:21
is that often our instincts are wrong.
4
21160
4384
că cel mai adesea instinctele noastre sunt greşite.
00:25
In the summer of 2010,
5
25544
3176
În vara anului 2010
00:28
there was a massive leak of classified documents
6
28720
3339
am existat o scurgere masivă de documente clasificate
00:32
that came out of the Pentagon.
7
32059
2973
la Pentagon.
00:35
It shocked the world,
8
35032
1816
Acest lucru a şocat lumea,
00:36
it shook up the American government,
9
36848
1575
a şocat guvernul american
00:38
and it made people ask a lot of questions,
10
38423
2153
şi a fãcut lumea să-şi pună multe întrebãri
00:40
because the sheer amount of information
11
40576
2681
deoarece cantitatea mare de informaţii
00:43
that was let out, and the potential impacts,
12
43257
3575
ce s-au scurs şi impactul potenţial al acestor scurgeri
00:46
were significant.
13
46832
2576
erau semnificative.
00:49
And one of the first questions we asked ourselves
14
49408
4022
Una dinte primele întrebări pe care ne-am pus-o a fost:
00:53
was why would a young soldier have access
15
53430
2718
de ce ar avea acces un tânăr soldat
00:56
to that much information?
16
56148
2932
la atât de multe informaţii?
00:59
Why would we let sensitive things
17
59080
2526
De ce am lăsa o persoanã relativ tânără
01:01
be with a relatively young person?
18
61606
4158
sa aibe acces la atâtea informaţii sensibile?
01:05
In the summer of 2003, I was assigned to command
19
65764
3122
În vara anului 2003 am fost însărcinat cu conducerea
01:08
a special operations task force,
20
68886
2504
unei operaţiuni speciale de forță
01:11
and that task force was spread across the Mideast
21
71390
2140
iar această operaţiune se desfăşura în Orientul Mijlociu
01:13
to fight al Qaeda.
22
73530
1588
pentru a combate Al Qaeda.
01:15
Our main effort was inside Iraq,
23
75118
2997
Mare parte din activitate se desfăşura în Irak,
01:18
and our specified mission
24
78115
1967
iar misiunea noastră concretă
01:20
was to defeat al Qaeda in Iraq.
25
80082
1854
era sã înfrângem Al Qaeda în Irak.
01:21
For almost five years I stayed there,
26
81936
3104
Am stat acolo aproape cinci ani
01:25
and we focused on fighting a war
27
85040
1810
şi ne-am concentrat pe lupta într-un război
01:26
that was unconventional and it was difficult
28
86850
5046
neconvenţional,
01:31
and it was bloody
29
91896
1840
dificil şi sângeros
01:33
and it often claimed its highest price
30
93736
3094
şi care a cerut destul de des un preţ prea mare
01:36
among innocent people.
31
96830
3074
măsurat în oameni inocenţi.
01:39
We did everything we could
32
99904
2505
Am fãcut tot ce am putut
01:42
to stop al Qaeda
33
102409
1909
pentru a opri Al Qaeda
01:44
and the foreign fighters that came in as suicide bombers
34
104318
3285
şi pe toţi acei luptãtori străini care realizau sinucideri cu bombe
01:47
and as accelerants to the violence.
35
107603
5115
şi care sporeau violența luptei.
01:52
We honed our combat skills,
36
112718
2022
Ne-am adaptat metodele de luptă
01:54
we developed new equipment,
37
114740
2836
am dezvoltat noi echipamente,
01:57
we parachuted, we helicoptered,
38
117576
2454
am paraşutat, am utilizat elicoptere,
02:00
we took small boats, we drove, and we walked
39
120030
2458
am folosit ambarcaţiuni mici, am condus și am mers
02:02
to objectives night after night to stop
40
122488
3010
pentru a ne atinge obiectivele noapte de noapte,
02:05
the killing that this network was putting forward.
41
125498
5352
toate pentru a opri crimele pe care această reţea le organiza.
02:10
We bled,
42
130850
2540
Am sângerat,
02:13
we died,
43
133390
1489
am murit
02:14
and we killed to stop that organization
44
134879
4851
şi am omorât pentru a opri acea organizaţie
02:19
from the violence that they were putting
45
139730
1743
să mai foloseascã violenţa
02:21
largely against the Iraqi people.
46
141473
4229
pe scară largã împotriva poporului irakian.
02:25
Now, we did what we knew,
47
145702
2578
Am făcut ceea ce am ştiut,
02:28
how we had grown up, and one of the things that we knew,
48
148280
2914
ceea ce am fost învăţaţi de mici să facem şi un lucru pe care le-am ştiut,
02:31
that was in our DNA, was secrecy.
49
151194
3126
pe care-l avem în ADN-ul nostru, a fost păstrarea secretului.
02:34
It was security. It was protecting information.
50
154320
1917
Asta însemna securitate. Însemna protejarea informaţiilor.
02:36
It was the idea that information was the lifeblood
51
156237
2813
Asta însemna că informaţia e seva vieţii
02:39
and it was what would protect and keep people safe.
52
159050
3640
ce poate proteja poporul.
02:42
And we had a sense that,
53
162690
1895
Şi am avut sentimentul că
02:44
as we operated within our organizations,
54
164585
2011
în timp ce participăm la operaţiuni în cadrul organizaţiei noastre,
02:46
it was important to keep information
55
166596
1918
este important să menţinem informaţia
02:48
in the silos within the organizations,
56
168514
2311
secretă în cadrul organizaţiei
02:50
particularly only give information
57
170825
2914
şi mai ales s-o împărtãşim
02:53
to people had a demonstrated need to know.
58
173739
4192
doar cu cei ce au cu adevãrat nevoie să știe.
02:57
But the question often came, who needed to know?
59
177931
4639
Dar adesea se punea întrebarea: cine trebuie să știe?
03:02
Who needed, who had to have the information
60
182570
3363
Cine trebuia să aibă informaţia
03:05
so that they could do the important parts of the job that you needed?
61
185933
3071
pentru a-şi putea realiza partea importantă a activităţii de care şi tu ai nevoie?
03:09
And in a tightly coupled world,
62
189004
2052
Iar într-o lume interdependentă,
03:11
that's very hard to predict.
63
191056
2798
asta era greu de prezis.
03:13
It's very hard to know who needs to have information
64
193854
2944
E foarte greu să ştii cine are nevoie să aibe o informaţie
03:16
and who doesn't.
65
196798
1507
şi cine nu.
03:18
I used to deal with intelligence agencies,
66
198305
1979
Lucram cu agenţii de informaţii,
03:20
and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence,
67
200284
2167
şi ma plângeam cã nu împărtãşesc destul informaţia.
03:22
and with a straight face, they'd look at me and they'd say,
68
202451
2390
Se uitau drept la mine şi îmi spuneau:
03:24
"What aren't you getting?" (Laughter)
69
204841
2147
„Ce-ţi lipseşte?" (Râsete)
03:26
I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
70
206988
5482
Iar eu spuneam: „Dacã aş ştii ce, nu am avea o problemã".
03:32
But what we found is we had to change.
71
212470
1602
Am descoperit că trebuia sa ne schimbãm.
03:34
We had to change our culture about information.
72
214072
2177
Trebuia sa schimbãm concepțiile în ce priveşte informaţia.
03:36
We had to knock down walls. We had to share.
73
216249
2117
Trebuia sã dărâmăm ziduri. Trebuia sã impãrtăşim.
03:38
We had to change from who needs to know
74
218366
3068
Trebuia să schimbăm perspectiva de la „cine are nevoie să știe”
03:41
to the fact that who doesn't know,
75
221434
2123
la „cine nu știe
03:43
and we need to tell, and tell them as quickly as we can.
76
223557
3234
şi trebuie să afle cât mai repede cu putinţă”.
03:46
It was a significant culture shift for an organization
77
226791
3126
A fost o modificare de abordare importantă a organizaţiei noastre
03:49
that had secrecy in its DNA.
78
229917
5324
pentru care păstrarea secretului era în ADN-ul ei.
03:55
We started by doing things, by building,
79
235241
2276
Am început să facem modificări, să construim,
03:57
not working in offices,
80
237517
1705
să nu mai lucrãm în birouri,
03:59
knocking down walls, working in things we called
81
239222
1665
să dărâmăm ziduri, să lucrăm în încăperi pe care le numim
04:00
situation awareness rooms,
82
240887
2458
camere de conştientizare a situaţiei,
04:03
and in the summer of 2007,
83
243345
2476
şi, în vara anului 2007,
04:05
something happened which demonstrated this.
84
245821
1623
ceva s-a întâmplat.
04:07
We captured the personnel records
85
247444
2192
Capturasem însemnările personale
04:09
for the people who were bringing foreign fighters
86
249636
2200
ale persoanelor care aduceau luptători străini
04:11
into Iraq.
87
251836
2155
în Irak.
04:13
And when we got the personnel records, typically,
88
253991
1848
Şi în mod normal,
04:15
we would have hidden these,
89
255839
1314
le-am fi ascuns,
04:17
shared them with a few intelligence agencies,
90
257153
2338
le-am fi făcut cunoscute doar câtorva agenţi de informaţii
04:19
and then try to operate with them.
91
259491
1796
şi aceştia le-ar fi prelucrat.
04:21
But as I was talking to my intelligence officer,
92
261287
2038
Dar vorbind cu ofiţerul meu de informaţii,
04:23
I said, "What do we do?"
93
263325
850
am zis „Ce facem?"
04:24
And he said, "Well, you found them." Our command.
94
264175
3026
A spus „Le-am găsit". Comanda noastră.
04:27
"You can just declassify them."
95
267201
2364
„Le puteți declasifica pur şi simplu."
04:29
And I said, "Well, can we declassify them?
96
269565
1648
Şi eu am spus „Le putem declasifica?
04:31
What if the enemy finds out?"
97
271213
1010
Şi dacã inamicul află?"
04:32
And he says, "They're their personnel records."
98
272223
2612
A răspus: „Sunt înregistrările lor personale."
04:34
(Laughter)
99
274835
1400
(Râsete)
04:36
So we did,
100
276235
1082
Aşa am fãcut,
04:37
and a lot of people got upset about that,
101
277317
2034
şi multă lume a fost nemulţumită de acest lucru,
04:39
but as we passed that information around,
102
279351
2484
dar în timp ce împărtăşeam informaţia,
04:41
suddenly you find that information is only of value
103
281835
2890
am aflat brusc că informaţia are valoare
04:44
if you give it to people who have the ability
104
284725
1856
doar dacã o dai persoanelor care au capacitatea
04:46
to do something with it.
105
286581
2138
să facã ceva cu aceastã informaţie.
04:48
The fact that I know something has zero value
106
288719
2126
Am ştiut că o informaţie n-are valoare
04:50
if I'm not the person who can actually
107
290845
1488
dacă nu sunt eu persoana care poate face
04:52
make something better because of it.
108
292333
1874
ceva bun datorită acestei informaţii.
04:54
So as a consequence, what we did was
109
294207
1876
În consecinţă, am înlocuit
04:56
we changed the idea of information,
110
296083
3110
dictonul din informaţie
04:59
instead of knowledge is power,
111
299193
2284
„cunoaşterea înseamnă putere”
05:01
to one where sharing is power.
112
301477
2946
în „împărtăşirea înseamnã putere.”
05:04
It was the fundamental shift,
113
304423
1972
Asta a fost modificarea fundamentală,
05:06
not new tactics, not new weapons,
114
306395
2338
nu tactici noi, nu arme noi,
05:08
not new anything else.
115
308733
1304
nu altceva.
05:10
It was the idea that we were now part of a team
116
310037
2778
A fost ideea că acum facem parte dintr-o echipă
05:12
in which information became the essential link
117
312815
2348
în care informaţia devine o legătură esenţială
05:15
between us, not a block between us.
118
315163
4498
între membrii echipei, nu o piedică.
05:19
And I want everybody to take a deep breath
119
319661
2582
Acum vreau ca toatã lumea sãărespire adânc
05:22
and let it out,
120
322243
2122
şi să lase informaţia să iasã
05:24
because in your life, there's going to be information
121
324365
1934
pentru că în viaţa fiecăruia, va exista mereu o informaţie
05:26
that leaks out you're not going to like.
122
326299
2332
care, odată aflată, nu v-a fi plăcutã.
05:28
Somebody's going to get my college grades out,
123
328631
2246
Cineva o să afle despre notele mele din facultate,
05:30
a that's going to be a disaster. (Laughter)
124
330877
4027
asta o să fie un dezastru. (Râsete)
05:34
But it's going to be okay, and I will tell you that
125
334904
3369
Dar o să fie bine şi îţi spun
05:38
I am more scared of the bureaucrat
126
338273
3220
că sunt mai speriat de birocratul care
05:41
that holds information in a desk drawer
127
341493
2452
ţine informaţii într-un sertar de birou
05:43
or in a safe than I am of someone who leaks,
128
343945
2796
sau într-un seif decât de cineva care împărtăşeşte informaţiile,
05:46
because ultimately, we'll be better off if we share.
129
346741
2936
pentru cã, în final, o să ne fie mai bine dacă împărtăşim.
05:49
Thank you.
130
349677
1760
Vă mulţumesc.
05:51
(Applause)
131
351437
4402
(Aplauze)
05:57
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning,
132
357761
1576
Helen Walters: Nu ştiu dacă aţi fost aici azi dimineaţã,
05:59
if you were able to catch Rick Ledgett,
133
359337
2300
dacă l-aţi văzut pe Rick Ledgett,
06:01
the deputy director of the NSA
134
361637
1832
directorul adjunct al NSA
06:03
who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week.
135
363469
3664
care a răspuns la discursul lui Edward Snowden.
06:07
I just wonder, do you think the American government
136
367133
2312
Mã întrebam, credeţi că guvernul american
06:09
should give Edward Snowden amnesty?
137
369445
2688
ar trebui să acorde amnistia lui Edward Snowden?
06:12
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important.
138
372133
2448
Stanley McChrystal: Cred că Rick a spus ceva foarte important.
06:14
We, most people, don't know all the facts.
139
374581
2620
Noi, majoritatea oamenilor, nu cunoaştem toate faptele.
06:17
I think there are two parts of this.
140
377201
1352
Cred că sunt doua aspecte importante.
06:18
Edward Snowden shined a light on an important need
141
378553
3740
Edward Snowden a atras atenţia asupra unei nevoi importante
06:22
that people had to understand.
142
382293
1490
pe care oamenii trebuie s-o înţeleagă.
06:23
He also took a lot of documents that he didn't have
143
383783
2982
A luat documente
06:26
the knowledge to know the importance of,
144
386765
2592
despre a căror importanță nu știam,
06:29
so I think we need to learn the facts about this case
145
389357
2433
deci trebuie sã aflãm faptele legate de acest caz
06:31
before we make snap judgments
146
391790
1547
înainte de a adopta idei preconcepute
06:33
about Edward Snowden.
147
393337
2148
despre Edward Snowden.
06:35
HW: Thank you so much. Thank you.
148
395485
2184
HW: Vă mulţumesc mult.
06:37
(Applause)
149
397669
1918
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7