Stanley McChrystal: The military case for sharing knowledge

107,662 views ・ 2014-05-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Asri Suharjono Reviewer: Dewi Barnas
00:12
When I was a young officer, they told me
0
12656
1970
Ketika saya masih seorang prajurit muda, mereka mengatakan
00:14
to follow my instincts,
1
14626
2268
agar saya mengikuti insting saya,
00:16
to go with my gut,
2
16894
2256
untuk mengikuti naluri saya,
00:19
and what I've learned
3
19150
2010
dan yang saya dapati adalah,
00:21
is that often our instincts are wrong.
4
21160
4384
seringkali insting kita salah.
00:25
In the summer of 2010,
5
25544
3176
Pada musim panas tahun 2010,
00:28
there was a massive leak of classified documents
6
28720
3339
terjadi kebocoran besar dokumen rahasia
00:32
that came out of the Pentagon.
7
32059
2973
dari Pentagon.
00:35
It shocked the world,
8
35032
1816
Dunia terkejut,
00:36
it shook up the American government,
9
36848
1575
pemerintah Amerika tergoncang,
00:38
and it made people ask a lot of questions,
10
38423
2153
dan masyarakat awam mempunyai banyak pertanyaan,
00:40
because the sheer amount of information
11
40576
2681
karena besarnya informasi yang dibocorkan
00:43
that was let out, and the potential impacts,
12
43257
3575
dan potensi dampak yang ditimbulkannya,
00:46
were significant.
13
46832
2576
sangat signifikan.
00:49
And one of the first questions we asked ourselves
14
49408
4022
Dan salah satu pertanyaan yang kami tanyakan adalah
00:53
was why would a young soldier have access
15
53430
2718
mengapa seorang prajurit muda punya akses
00:56
to that much information?
16
56148
2932
ke informasi sebanyak itu?
00:59
Why would we let sensitive things
17
59080
2526
Mengapa kami mempercayakan informasi yang begitu sensitif
01:01
be with a relatively young person?
18
61606
4158
di tangan seseorang yang masih relatif muda?
01:05
In the summer of 2003, I was assigned to command
19
65764
3122
Pada musim panas tahun 2003, saya ditugaskan memimpin
01:08
a special operations task force,
20
68886
2504
sebuah satuan tugas operasi khusus;
01:11
and that task force was spread across the Mideast
21
71390
2140
satuan tugas itu tersebar di seluruh Timur Tengah
01:13
to fight al Qaeda.
22
73530
1588
untuk melawan Al Qaeda.
01:15
Our main effort was inside Iraq,
23
75118
2997
Operasi utama kami ada di Irak,
01:18
and our specified mission
24
78115
1967
dan tugas pokok kami
01:20
was to defeat al Qaeda in Iraq.
25
80082
1854
adalah untuk mengalahkan Al Qaeda di Irak.
01:21
For almost five years I stayed there,
26
81936
3104
Saya di sana selama hampir lima tahun,
01:25
and we focused on fighting a war
27
85040
1810
dan kami berkonsentrasi untuk bertempur
01:26
that was unconventional and it was difficult
28
86850
5046
secara non-konvensional, yang mana adalah tugas sulit
01:31
and it was bloody
29
91896
1840
dan banyak memakan korban,
01:33
and it often claimed its highest price
30
93736
3094
dan kebanyakan korbannya
01:36
among innocent people.
31
96830
3074
adalah warga yang tidak bersalah.
01:39
We did everything we could
32
99904
2505
Kami mengerahkan segalanya yang mungkin kami lakukan
01:42
to stop al Qaeda
33
102409
1909
untuk menghentikan Al Qaeda
01:44
and the foreign fighters that came in as suicide bombers
34
104318
3285
dan militan asing yang masuk untuk menjadi pelaku bom bunuh diri
01:47
and as accelerants to the violence.
35
107603
5115
dan sebagai provokator aksi kekerasan.
01:52
We honed our combat skills,
36
112718
2022
Kami meningkatkan kemampuan tempur kami,
01:54
we developed new equipment,
37
114740
2836
kami mengembangkan peralatan tempur baru,
01:57
we parachuted, we helicoptered,
38
117576
2454
kami terjun payung, kami menggunakan helikopter,
02:00
we took small boats, we drove, and we walked
39
120030
2458
kami menggunakan perahu kecil, kendaraan darat, dan berjalan kaki
02:02
to objectives night after night to stop
40
122488
3010
menuju sasaran setiap malam, untuk menghentikan
02:05
the killing that this network was putting forward.
41
125498
5352
pembunuhan yang direncanakan jaringan Al Qaeda.
02:10
We bled,
42
130850
2540
Kami terluka,
02:13
we died,
43
133390
1489
gugur,
02:14
and we killed to stop that organization
44
134879
4851
dan kami membunuh demi menghentikan organisasi ini
02:19
from the violence that they were putting
45
139730
1743
terus melakukan aksi kekerasan
02:21
largely against the Iraqi people.
46
141473
4229
yang sebagian besar dilakukan terhadap warga Irak.
02:25
Now, we did what we knew,
47
145702
2578
Kami melakukan apa yang kami tahu,
02:28
how we had grown up, and one of the things that we knew,
48
148280
2914
bagaimana kami dibesarkan, dan salah satu hal yang kami tahu,
02:31
that was in our DNA, was secrecy.
49
151194
3126
yang menjadi DNA kami, adalah kerahasiaan.
02:34
It was security. It was protecting information.
50
154320
1917
Adalah keamanan. Keamanan informasi.
02:36
It was the idea that information was the lifeblood
51
156237
2813
Pemikiran bahwa informasi adalah nyawa
02:39
and it was what would protect and keep people safe.
52
159050
3640
yang akan melindungi dan menjaga keselamatan kami dan masyarakat sipil.
02:42
And we had a sense that,
53
162690
1895
Dan kami merasa,
02:44
as we operated within our organizations,
54
164585
2011
selama kami bekerja dalam organisasi kami,
02:46
it was important to keep information
55
166596
1918
sangat penting untuk menjaga informasi
02:48
in the silos within the organizations,
56
168514
2311
serapat mungkin di dalam organisasi kami,
02:50
particularly only give information
57
170825
2914
khususnya dengan hanya memberi informasi
02:53
to people had a demonstrated need to know.
58
173739
4192
kepada orang yang memang membutuhkannya.
02:57
But the question often came, who needed to know?
59
177931
4639
Tapi lalu pertanyaannya adalah, siapa yang membutuhkannya?
03:02
Who needed, who had to have the information
60
182570
3363
Siapa yang butuh, siapa yang harus mendapatkan informasi tertentu
03:05
so that they could do the important parts of the job that you needed?
61
185933
3071
agar mereka bisa melakukan bagian pekerjaannya yang Anda butuhkan?
03:09
And in a tightly coupled world,
62
189004
2052
Dan di dunia yang sangat saling terhubung,
03:11
that's very hard to predict.
63
191056
2798
sangat sulit untuk diprediksi.
03:13
It's very hard to know who needs to have information
64
193854
2944
Sangat sulit untuk menentukan siapa yang harus mendapatkan informasi tertentu
03:16
and who doesn't.
65
196798
1507
dan siapa yang tidak.
03:18
I used to deal with intelligence agencies,
66
198305
1979
Saya terbiasa bekerja dengan badan intelejen,
03:20
and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence,
67
200284
2167
dan sering mengeluh karena mereka tidak membagi cukup informasi,
03:22
and with a straight face, they'd look at me and they'd say,
68
202451
2390
mereka akan menatap saya dan berkata, "Apa yang Anda tidak tahu?" (Tertawa)
03:24
"What aren't you getting?" (Laughter)
69
204841
2147
03:26
I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
70
206988
5482
Saya menjawab, "Seandainya saya tahu, kita tidak akan punya masalah."
03:32
But what we found is we had to change.
71
212470
1602
Tapi yang kami pelajari adalah, bahwa kami harus berubah.
03:34
We had to change our culture about information.
72
214072
2177
Kami harus mengubah budaya kami tentang informasi,
03:36
We had to knock down walls. We had to share.
73
216249
2117
merobohkan tembok penghalang. Kami harus berbagi.
03:38
We had to change from who needs to know
74
218366
3068
Kami harus mengubah paradigma dari siapa yang perlu tahu
03:41
to the fact that who doesn't know,
75
221434
2123
menjadi siapa yang belum tahu,
03:43
and we need to tell, and tell them as quickly as we can.
76
223557
3234
dan kami harus memberikan informasi, sesegera mungkin.
03:46
It was a significant culture shift for an organization
77
226791
3126
Ini merupakan perubahan besar untuk sebuah organisasi
03:49
that had secrecy in its DNA.
78
229917
5324
yang DNA-nya terdiri dari kerahasiaan.
Kami memulainya dengan melakukan berbagai hal, dengan membangun,
03:55
We started by doing things, by building,
79
235241
2276
03:57
not working in offices,
80
237517
1705
tidak bekerja di ruang kantor, menyingkirkan tembok penghalang,
03:59
knocking down walls, working in things we called
81
239222
1665
04:00
situation awareness rooms,
82
240887
2458
bekerja di ruang pemantauan,
04:03
and in the summer of 2007,
83
243345
2476
dan di akhir musim panas 2007,
04:05
something happened which demonstrated this.
84
245821
1623
terjadi sesuatu yang menunjukkan hal ini.
04:07
We captured the personnel records
85
247444
2192
Kami memperoleh data personil
04:09
for the people who were bringing foreign fighters
86
249636
2200
orang-orang yang memasukkan militan asing
04:11
into Iraq.
87
251836
2155
ke Irak.
04:13
And when we got the personnel records, typically,
88
253991
1848
Dan ketika kami mendapatkan data personil seperti ini,
04:15
we would have hidden these,
89
255839
1314
biasanya kami akan menyembunyikannya,
04:17
shared them with a few intelligence agencies,
90
257153
2338
membaginya ke beberapa badan intelejen saja,
04:19
and then try to operate with them.
91
259491
1796
lalu berusaha bekerja sama dengan mereka.
04:21
But as I was talking to my intelligence officer,
92
261287
2038
Tapi saya berbincang dengan perwira intelejen saya,
04:23
I said, "What do we do?"
93
263325
850
04:24
And he said, "Well, you found them." Our command.
94
264175
3026
saya bilang, "Bagaimana?" Dan dia bilang, "Anda punya informasinya." Terserah kita.
04:27
"You can just declassify them."
95
267201
2364
"Anda bisa menyebar-luaskannya."
04:29
And I said, "Well, can we declassify them?
96
269565
1648
Dan saya jawab,"Apakah tidak apa-apa? Bagaimana jika musuh tahu?"
04:31
What if the enemy finds out?"
97
271213
1010
04:32
And he says, "They're their personnel records."
98
272223
2612
Dan dia menjawab, "Ini kan data personil mereka sendiri." (Tertawa)
04:34
(Laughter)
99
274835
1400
04:36
So we did,
100
276235
1082
Jadi kami melakukannya,
04:37
and a lot of people got upset about that,
101
277317
2034
dan banyak yang gusar bahwa kami melakukannya,
04:39
but as we passed that information around,
102
279351
2484
tapi saat menyebar-luaskan informasi ini,
04:41
suddenly you find that information is only of value
103
281835
2890
kami menyadari suatu informasi hanya berharga
04:44
if you give it to people who have the ability
104
284725
1856
bagi orang yang mampu melakukan sesuatu
04:46
to do something with it.
105
286581
2138
dengan informasi tersebut.
04:48
The fact that I know something has zero value
106
288719
2126
Fakta bahwa saya tahu sesuatu, tidak ada nilainya
04:50
if I'm not the person who can actually
107
290845
1488
jika saya bukan seseorang yang
04:52
make something better because of it.
108
292333
1874
bisa memanfaatkannya.
04:54
So as a consequence, what we did was
109
294207
1876
Sebagai akibatnya,yang kami lakukan adalah
04:56
we changed the idea of information,
110
296083
3110
mengubah pola pikir tentang informasi,
04:59
instead of knowledge is power,
111
299193
2284
dari "pengetahuan adalah kekuatan,"
05:01
to one where sharing is power.
112
301477
2946
menjadi "saling berbagi adalah kekuatan."
05:04
It was the fundamental shift,
113
304423
1972
Ini adalah sebuah perubahan mendasar,
05:06
not new tactics, not new weapons,
114
306395
2338
bukan taktik baru,bukan persenjataan baru,
05:08
not new anything else.
115
308733
1304
tidak ada yang baru.
05:10
It was the idea that we were now part of a team
116
310037
2778
Hanya mengubah pola pikir bahwa kami adalah bagian dari satu kelompok
05:12
in which information became the essential link
117
312815
2348
dimana informasi merupakan penyambung utama
05:15
between us, not a block between us.
118
315163
4498
diantara kami,bukan pemisah diantara kami.
05:19
And I want everybody to take a deep breath
119
319661
2582
Dan saya ingin semua orang menarik nafas panjang
05:22
and let it out,
120
322243
2122
dan mengeluarkannya,
05:24
because in your life, there's going to be information
121
324365
1934
karena dalam hidup Anda,akan ada informasi
05:26
that leaks out you're not going to like.
122
326299
2332
yang bocor, yang tidak akan Anda sukai.
05:28
Somebody's going to get my college grades out,
123
328631
2246
Seseorang bisa jadi membocorkan nilai saya di universitas,
05:30
a that's going to be a disaster. (Laughter)
124
330877
4027
dan itu bisa jadi bencana. (Tertawa)
05:34
But it's going to be okay, and I will tell you that
125
334904
3369
Tapi tidak apa apa, dan saya akan katakan pada Anda sekalian
05:38
I am more scared of the bureaucrat
126
338273
3220
saya lebih takut akan para birokrat
05:41
that holds information in a desk drawer
127
341493
2452
yang menyimpan informasi di laci meja kerjanya atau di lemari besi,
05:43
or in a safe than I am of someone who leaks,
128
343945
2796
daripada seseorang yang membocorkannya,
05:46
because ultimately, we'll be better off if we share.
129
346741
2936
karena pada akhirnya, kita lebih baik jika saling berbagi.
05:49
Thank you.
130
349677
1760
Terima kasih.
05:51
(Applause)
131
351437
4402
(Tepuk tangan)
05:57
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning,
132
357761
1576
Helen Walters: Saya tidak tahu Anda ada disini pagi ini,
05:59
if you were able to catch Rick Ledgett,
133
359337
2300
seandainya Anda bicara dengan Rick Ledgett
06:01
the deputy director of the NSA
134
361637
1832
Wakil Direktur NSA
06:03
who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week.
135
363469
3664
yang membalas paparan Edward Snowden di awal minggu ini.
06:07
I just wonder, do you think the American government
136
367133
2312
Saya ingin tahu, apakah menurut anda pemerintah Amerika
06:09
should give Edward Snowden amnesty?
137
369445
2688
seharusnya memberi Edward Snowden amnesti?
06:12
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important.
138
372133
2448
Stanley McChrystal: Menurut saya Rick mengatakan sesuatu yang sangat penting.
06:14
We, most people, don't know all the facts.
139
374581
2620
Kami, kebanyakan orang, tidak tahu semua fakta yang ada.
06:17
I think there are two parts of this.
140
377201
1352
Menurut saya ada dua poin penting disini.
06:18
Edward Snowden shined a light on an important need
141
378553
3740
Edward Snowden menunjukkan pentingnya
06:22
that people had to understand.
142
382293
1490
untuk membuat masyarakat paham.
06:23
He also took a lot of documents that he didn't have
143
383783
2982
Dia juga mengambil banyak dokumen
yang dia tidak ketahui signifikansinya,
06:26
the knowledge to know the importance of,
144
386765
2592
jadi menurut saya kita perlu mempelajari fakta-fakta dalam kasus ini
06:29
so I think we need to learn the facts about this case
145
389357
2433
06:31
before we make snap judgments
146
391790
1547
sebelum terburu-buru mengambil keputusan terhadap Edward Snowden.
06:33
about Edward Snowden.
147
393337
2148
06:35
HW: Thank you so much. Thank you.
148
395485
2184
HW: Terima kasih banyak. Terima kasih.
06:37
(Applause)
149
397669
1918
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7