Stanley McChrystal: The military case for sharing knowledge

107,479 views ・ 2014-05-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Ebrahimi Reviewer: Leila Ataei
00:12
When I was a young officer, they told me
0
12656
1970
وقتی افسر جوانی بودم، بهم می گفتند
00:14
to follow my instincts,
1
14626
2268
که غریزه ام را دنبال کنم و
00:16
to go with my gut,
2
16894
2256
با دل و جراتم پیش برم،
00:19
and what I've learned
3
19150
2010
و آنچه که فهمیده ام
00:21
is that often our instincts are wrong.
4
21160
4384
این است که غرایز ما در بیشتر موارد اشتباهند.
00:25
In the summer of 2010,
5
25544
3176
در تابستان ۲۰۱۰
00:28
there was a massive leak of classified documents
6
28720
3339
تعداد بیشماری اسناد محرمانه
00:32
that came out of the Pentagon.
7
32059
2973
موجود در پنتاگون افشا شد
00:35
It shocked the world,
8
35032
1816
که دنیا و
00:36
it shook up the American government,
9
36848
1575
دولت آمریکا را تکان داد
00:38
and it made people ask a lot of questions,
10
38423
2153
و پرسش های بسیاری در ذهن مردم بوجود آورد،
00:40
because the sheer amount of information
11
40576
2681
چرا که آن میزان اطلاعات
00:43
that was let out, and the potential impacts,
12
43257
3575
که به بیرون درز کرد، و پیامد های بالقوه آن
00:46
were significant.
13
46832
2576
چشمگیر بود.
00:49
And one of the first questions we asked ourselves
14
49408
4022
و یکی از نخستین پرسش هایی که از خود پرسیدیم
00:53
was why would a young soldier have access
15
53430
2718
این بود که چرا سربازی جوان باید به آنهمه اطلاعات
00:56
to that much information?
16
56148
2932
دسترسی داشته باشد؟
00:59
Why would we let sensitive things
17
59080
2526
چرا باید اجازه دهیم که اسناد حساس
01:01
be with a relatively young person?
18
61606
4158
در اختیار فردی نسبتا جوان قرار گیرند؟
01:05
In the summer of 2003, I was assigned to command
19
65764
3122
در تابستان ۲۰۰۳ به من ماموریت فرماندهی
01:08
a special operations task force,
20
68886
2504
نیروی عملیات ویژه ای داده شد
01:11
and that task force was spread across the Mideast
21
71390
2140
که در سطح خاورمیانه پراکنده بود
01:13
to fight al Qaeda.
22
73530
1588
و می بایست با القاعده می جنگیدیم.
01:15
Our main effort was inside Iraq,
23
75118
2997
چالش اصلی ما درون عراق بود،
01:18
and our specified mission
24
78115
1967
و ماموریت مشخصمان
01:20
was to defeat al Qaeda in Iraq.
25
80082
1854
چیرگی بر القاعده در عراق.
01:21
For almost five years I stayed there,
26
81936
3104
تقریبا پنج سال آنجا ماندم
01:25
and we focused on fighting a war
27
85040
1810
و بر مبارزه ای متمرکز شدیم
01:26
that was unconventional and it was difficult
28
86850
5046
که دشوار و نامتعارف بود
01:31
and it was bloody
29
91896
1840
و خونین
01:33
and it often claimed its highest price
30
93736
3094
و در بیشتر موارد بهای سنگینش
01:36
among innocent people.
31
96830
3074
بر دوش مردم بی گناه.
01:39
We did everything we could
32
99904
2505
ما هر کاری از دستمان برمی آمد
01:42
to stop al Qaeda
33
102409
1909
برای شکست القاعده
01:44
and the foreign fighters that came in as suicide bombers
34
104318
3285
و جنگجویان خارجی که بعنوان بمب گذاران انتحاری
01:47
and as accelerants to the violence.
35
107603
5115
و تشدید کننده ی خشونت به آنها می پیوستند، کردیم.
01:52
We honed our combat skills,
36
112718
2022
مهارت های جنگی خود را بهبود بخشیدیم،
01:54
we developed new equipment,
37
114740
2836
تجهیزات جدید تولید کردیم،
01:57
we parachuted, we helicoptered,
38
117576
2454
با چترباز، بالگرد،
02:00
we took small boats, we drove, and we walked
39
120030
2458
قایق های کوچک، با خودرو، و پیاده
02:02
to objectives night after night to stop
40
122488
3010
هر شب به سوی اهدافمان پیشروی می کردیم تا جلوی
02:05
the killing that this network was putting forward.
41
125498
5352
کشتاری را که این شبکه در سر داشت بگیریم.
02:10
We bled,
42
130850
2540
خونها از ما ریخته شد،
02:13
we died,
43
133390
1489
کشته ها دادیم،
02:14
and we killed to stop that organization
44
134879
4851
و کشتیم تا از خشونتی که
02:19
from the violence that they were putting
45
139730
1743
آن سازمان بویژه در حق
02:21
largely against the Iraqi people.
46
141473
4229
مردم عراق روا داشته بود، جلوگیری کنیم.
02:25
Now, we did what we knew,
47
145702
2578
ما به دانسته هایمان،
02:28
how we had grown up, and one of the things that we knew,
48
148280
2914
آنگونه که تربیت شده بودیم، عمل کردیم، و از جمله چیزهایی که آموخته بودیم،
02:31
that was in our DNA, was secrecy.
49
151194
3126
که در خونمان بود، رازداری بود.
02:34
It was security. It was protecting information.
50
154320
1917
امنیت بود، حفاظت اطلاعات بود.
02:36
It was the idea that information was the lifeblood
51
156237
2813
اعتقاد به این مهم بود که اطلاعات شاهرگ حیاتی است
02:39
and it was what would protect and keep people safe.
52
159050
3640
و مردم را در امان نگاه می دارد.
02:42
And we had a sense that,
53
162690
1895
و هر آینه که در سازمان هایمان مشغول فعالیت بودیم
02:44
as we operated within our organizations,
54
164585
2011
به این می اندیشیدیم
02:46
it was important to keep information
55
166596
1918
که حفاظت از اطلاعات
02:48
in the silos within the organizations,
56
168514
2311
در سیلوهای درون سازمان از اهمیت والایی برخوردار است،
02:50
particularly only give information
57
170825
2914
و بویژه اینکه اطلاعات را باید به کسانی داد
02:53
to people had a demonstrated need to know.
58
173739
4192
که ثابت کنند واقعا به آن نیاز دارند.
02:57
But the question often came, who needed to know?
59
177931
4639
اما پرسشی که همواره مطرح بود، این بود که چه کسی واقعا نیاز به اطلاعات داشت؟
03:02
Who needed, who had to have the information
60
182570
3363
چه کسی نیاز داشت، چه کسی می بایست اطلاعات را در اختیار داشته باشد
03:05
so that they could do the important parts of the job that you needed?
61
185933
3071
تا بتواند بخش هایی از کار را که شما نیاز داشتید انجام دهد؟
03:09
And in a tightly coupled world,
62
189004
2052
و در دنیایی چنین بهم پیوسته
03:11
that's very hard to predict.
63
191056
2798
پیش بینی آن بسی دشوار است.
03:13
It's very hard to know who needs to have information
64
193854
2944
بسیار دشوار است که بدانی چه کسی باید به اطلاعات دسترسی داشته باشد
03:16
and who doesn't.
65
196798
1507
و چه کسی نباید.
03:18
I used to deal with intelligence agencies,
66
198305
1979
من مدتی با نهادهای اطلاعاتی سر و کار داشتم،
03:20
and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence,
67
200284
2167
و همواره از اینکه اطلاعات کافی در اختیارم نمی گذاشتند شاکی بودم،
03:22
and with a straight face, they'd look at me and they'd say,
68
202451
2390
و آنها با چهره ای بی تفاوت مرا نگاه می کردند و می گفتند،
03:24
"What aren't you getting?" (Laughter)
69
204841
2147
"چی رو نمی فهمی؟" (خنده)
03:26
I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
70
206988
5482
می گفتم، "اگر می دانستم که مشکلی نداشتیم."
03:32
But what we found is we had to change.
71
212470
1602
اما چیزی که آموختیم این بود که باید تغییراتی در خود می دادیم.
03:34
We had to change our culture about information.
72
214072
2177
باید فرهنگمان را درباره ی اطلاعات تغییر می دادیم.
03:36
We had to knock down walls. We had to share.
73
216249
2117
باید دیوارها را فرو می شکستیم. باید افراد را سهیم می کردیم.
03:38
We had to change from who needs to know
74
218366
3068
باید از اینکه چه کسی باید بداند می رفتیم به سمت
03:41
to the fact that who doesn't know,
75
221434
2123
اینکه چه کسی نمی داند،
03:43
and we need to tell, and tell them as quickly as we can.
76
223557
3234
و او را در سریع ترین زمان ممکن آگاه سازیم.
03:46
It was a significant culture shift for an organization
77
226791
3126
این تغییر فرهنگی بزرگی بود برای سازمانی
03:49
that had secrecy in its DNA.
78
229917
5324
که رازداری در خونش بود.
03:55
We started by doing things, by building,
79
235241
2276
دست بکار شدیم، شروع به ساختن کردیم و فرو ریختن دیوارها
03:57
not working in offices,
80
237517
1705
نه در دفتر
03:59
knocking down walls, working in things we called
81
239222
1665
بلکه در جاهایی که آنها را
04:00
situation awareness rooms,
82
240887
2458
اتاق های آگاهی از موقعیت می خواندیم،
04:03
and in the summer of 2007,
83
243345
2476
و در تابستان ۲۰۰۷،
04:05
something happened which demonstrated this.
84
245821
1623
اتفاقی افتاد که این تغییر را بوضوح نشان داد.
04:07
We captured the personnel records
85
247444
2192
ما پیشینه ی سازمانی
04:09
for the people who were bringing foreign fighters
86
249636
2200
افرادی که جنگجویان خارجی را به عراق می آوردند
04:11
into Iraq.
87
251836
2155
بدست می آوردیم.
04:13
And when we got the personnel records, typically,
88
253991
1848
و معمولا چنین پیشینه هایی را
04:15
we would have hidden these,
89
255839
1314
پنهان می کردیم،
04:17
shared them with a few intelligence agencies,
90
257153
2338
با نهادهای اطلاعاتی انگست شماری در میان می گذاشتیم،
04:19
and then try to operate with them.
91
259491
1796
و سپس با استفاده از آنها دست به عملیات می زدیم.
04:21
But as I was talking to my intelligence officer,
92
261287
2038
اما هنگامی که با افسر اطلاعاتیم صحبت می کردم،
04:23
I said, "What do we do?"
93
263325
850
به او می گفتم، "چکار کنیم؟"
04:24
And he said, "Well, you found them." Our command.
94
264175
3026
و او می گفت، "خوب، پیداشون کردی." فرمان ما.
04:27
"You can just declassify them."
95
267201
2364
"می تونی از طبقه بندی محرمانه خارجشون کنی."
04:29
And I said, "Well, can we declassify them?
96
269565
1648
و من می گفتم، "واقعا می تونیم از طبقه بندی محرمانه خارجشون کنیم؟"
04:31
What if the enemy finds out?"
97
271213
1010
"اگه دشمن بهشون دسترسی پیدا کنه چی؟"
04:32
And he says, "They're their personnel records."
98
272223
2612
و او می گه " اینها پیشینه سازمانی شخصیشونه."
04:34
(Laughter)
99
274835
1400
(خنده)
04:36
So we did,
100
276235
1082
و ما این کار را کردیم،
04:37
and a lot of people got upset about that,
101
277317
2034
و اسباب دلخوری خیلی ها را فراهم کردیم،
04:39
but as we passed that information around,
102
279351
2484
اما همینکه اطلاعات را دست به دست می کردیم،
04:41
suddenly you find that information is only of value
103
281835
2890
فهمیدیم که اطلاعات تنها زمانی از ارزش برخوردارند
04:44
if you give it to people who have the ability
104
284725
1856
که بدست افرادی بیفتند که می توانند
04:46
to do something with it.
105
286581
2138
با آن کاری کنند.
04:48
The fact that I know something has zero value
106
288719
2126
آگاهی من از چیزی،
04:50
if I'm not the person who can actually
107
290845
1488
درصورتیکه من آن شخصی نباشم که بتواند
04:52
make something better because of it.
108
292333
1874
از آن اطلاعات بهره برد، هیچ ارزشی ندارد.
04:54
So as a consequence, what we did was
109
294207
1876
بنابراین، آنچه ما انجام دادیم
04:56
we changed the idea of information,
110
296083
3110
تغییر مفهوم اطلاعات بود،
04:59
instead of knowledge is power,
111
299193
2284
از توانا بود هر که دانا بود
05:01
to one where sharing is power.
112
301477
2946
به توانا بود هر که تسهیم می کند.
05:04
It was the fundamental shift,
113
304423
1972
این تغییری بنیادی بود،
05:06
not new tactics, not new weapons,
114
306395
2338
نه تاکتیکی جدید، نه جنگ افزاری جدید،
05:08
not new anything else.
115
308733
1304
نه هیچ چیز دیکر جدید.
05:10
It was the idea that we were now part of a team
116
310037
2778
بلکه آگاهی از این مهم که ما دیگر بخشی از گروهی بودیم
05:12
in which information became the essential link
117
312815
2348
که اطلاعات، حلقه ی اساسی ارتباطی
05:15
between us, not a block between us.
118
315163
4498
میان اعضایش بود، نه سدی بینشان.
05:19
And I want everybody to take a deep breath
119
319661
2582
و من از همه می خواهم
05:22
and let it out,
120
322243
2122
که نفسی عمیق بکشند
05:24
because in your life, there's going to be information
121
324365
1934
چراکه در مسیر زندگی، اطلاعاتی از شما
05:26
that leaks out you're not going to like.
122
326299
2332
به بیرون درز خواهد کرد که خوشایند شما نخواهد بود.
05:28
Somebody's going to get my college grades out,
123
328631
2246
کسی نمرات دانشگاهی مرا فاش خواهد ساخت،
05:30
a that's going to be a disaster. (Laughter)
124
330877
4027
و این مصیبتی بزرگ خواهد بود. (خنده)
05:34
But it's going to be okay, and I will tell you that
125
334904
3369
اما هیچ اشکالی ندارد،
05:38
I am more scared of the bureaucrat
126
338273
3220
من بیشتر از کارمندی در هراسم
05:41
that holds information in a desk drawer
127
341493
2452
که اطلاعات را در کشو
05:43
or in a safe than I am of someone who leaks,
128
343945
2796
یا گاوصندوقی نگاه می دارد تا از آن کسی که اطلاعات را افشا می کند،
05:46
because ultimately, we'll be better off if we share.
129
346741
2936
چراکه در آخر، آسودگی بیشتر در تسهیم اطلاعات خواهد بود.
05:49
Thank you.
130
349677
1760
سپاسگزارم.
05:51
(Applause)
131
351437
4402
(تشویق)
05:57
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning,
132
357761
1576
هلن والترز: نمی دانم آیا شما صبح اینجا بودید،
05:59
if you were able to catch Rick Ledgett,
133
359337
2300
و توانستید سخنان ریک لجرز
06:01
the deputy director of the NSA
134
361637
1832
معاون امنیت ملی را
06:03
who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week.
135
363469
3664
که در پاسخ به سخنرانی اوایل هفته ی ادوارد اسنودن بود ، بشنوید،
06:07
I just wonder, do you think the American government
136
367133
2312
می خواهم بدانم آیا به نظر شما دولت آمریکا
06:09
should give Edward Snowden amnesty?
137
369445
2688
باید ادوارد اسنودن را مورد بخشش قرار دهد؟
06:12
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important.
138
372133
2448
استنلی مک کریستال: به نظر من ریک حرف بسیار مهمی زد،
06:14
We, most people, don't know all the facts.
139
374581
2620
بیشتر مردم همه ی حقایق را نمی دانند.
06:17
I think there are two parts of this.
140
377201
1352
فکر کنم می توان به این موضوع از دو سو نگریست.
06:18
Edward Snowden shined a light on an important need
141
378553
3740
ادوارد اسنودن نیازی مبرم را آشکار ساخت
06:22
that people had to understand.
142
382293
1490
که مردم باید به آن پی می بردند.
06:23
He also took a lot of documents that he didn't have
143
383783
2982
وی همچنین اسناد بسیاری را با خود برد که
06:26
the knowledge to know the importance of,
144
386765
2592
دانش کافی نسبت به اهمیت آنها نداشت،
06:29
so I think we need to learn the facts about this case
145
389357
2433
بنابراین من بر این عقیده ام که باید
06:31
before we make snap judgments
146
391790
1547
پیش از قضاوت زودهنگام درباره ی ادوارد اسنودن
06:33
about Edward Snowden.
147
393337
2148
به حقایق این موضوع آگاهی یابیم.
06:35
HW: Thank you so much. Thank you.
148
395485
2184
اچ دابلیو: بسیار سپاسگزارم. ممنون.
06:37
(Applause)
149
397669
1918
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7