Stanley McChrystal: The military case for sharing knowledge

Stanley McChrystal: Los argumentos militares para compartir el conocimiento.

107,479 views

2014-05-07 ・ TED


New videos

Stanley McChrystal: The military case for sharing knowledge

Stanley McChrystal: Los argumentos militares para compartir el conocimiento.

107,479 views ・ 2014-05-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniel Sainz Revisor: Sebastian Betti
00:12
When I was a young officer, they told me
0
12656
1970
Cuando era un joven oficial
00:14
to follow my instincts,
1
14626
2268
me decían que siga mis instintos,
00:16
to go with my gut,
2
16894
2256
que sea visceral,
00:19
and what I've learned
3
19150
2010
pero he aprendido
00:21
is that often our instincts are wrong.
4
21160
4384
que muchas veces nuestros instintos se equivocan.
00:25
In the summer of 2010,
5
25544
3176
En el verano de 2010,
00:28
there was a massive leak of classified documents
6
28720
3339
hubo una enorme filtración de documentos clasificados
00:32
that came out of the Pentagon.
7
32059
2973
que salieron del Pentágono.
00:35
It shocked the world,
8
35032
1816
Conmovió al mundo,
00:36
it shook up the American government,
9
36848
1575
afectó mucho al gobierno de EE.UU.
00:38
and it made people ask a lot of questions,
10
38423
2153
e hizo que la gente haga muchas preguntas,
00:40
because the sheer amount of information
11
40576
2681
porque la cantidad de información que se escapó,
00:43
that was let out, and the potential impacts,
12
43257
3575
y las posibles consecuencias,
00:46
were significant.
13
46832
2576
eran importantes.
00:49
And one of the first questions we asked ourselves
14
49408
4022
Una de las primeras preguntas que nos hicimos fue:
00:53
was why would a young soldier have access
15
53430
2718
¿Por qué un soldado joven había tenido acceso
00:56
to that much information?
16
56148
2932
a tanta información?
00:59
Why would we let sensitive things
17
59080
2526
¿Por qué dejábamos cosas tan delicadas
01:01
be with a relatively young person?
18
61606
4158
al alcance de alguien relativamente joven?
01:05
In the summer of 2003, I was assigned to command
19
65764
3122
En el verano de 2003, se me asignó que comandara
01:08
a special operations task force,
20
68886
2504
una fuerza de operaciones especiales
01:11
and that task force was spread across the Mideast
21
71390
2140
que actuó en todo el Medio Oriente
01:13
to fight al Qaeda.
22
73530
1588
para combatir a Al Qaeda.
01:15
Our main effort was inside Iraq,
23
75118
2997
Trabajamos principalmente en Iraq
01:18
and our specified mission
24
78115
1967
y teníamos la misión específica
01:20
was to defeat al Qaeda in Iraq.
25
80082
1854
de derrotar a Al Qaeda en Iraq.
01:21
For almost five years I stayed there,
26
81936
3104
Pasé allí casi 5 años.
01:25
and we focused on fighting a war
27
85040
1810
Estábamos abocados a una guerra
01:26
that was unconventional and it was difficult
28
86850
5046
no convencional, difícil,
01:31
and it was bloody
29
91896
1840
sangrienta,
01:33
and it often claimed its highest price
30
93736
3094
y que muchas veces se cobraba el precio más caro
01:36
among innocent people.
31
96830
3074
con gente inocente.
01:39
We did everything we could
32
99904
2505
Hicimos todo lo que pudimos
01:42
to stop al Qaeda
33
102409
1909
para frenar a Al Qaeda
01:44
and the foreign fighters that came in as suicide bombers
34
104318
3285
y a los combatientes extranjeros que hacían ataques suicidas con bombas,
01:47
and as accelerants to the violence.
35
107603
5115
catalizadores de la violencia.
01:52
We honed our combat skills,
36
112718
2022
Pusimos a punto nuestras técnicas de combate.
01:54
we developed new equipment,
37
114740
2836
Desarrollamos nuevos equipos,
01:57
we parachuted, we helicoptered,
38
117576
2454
nos tiramos en paracaídas, anduvimos en helicóptero,
02:00
we took small boats, we drove, and we walked
39
120030
2458
en botecitos, manejamos, caminamos
02:02
to objectives night after night to stop
40
122488
3010
hacia nuestros objetivos, noche tras noche, para detener
02:05
the killing that this network was putting forward.
41
125498
5352
la matanza que esta red se proponía.
02:10
We bled,
42
130850
2540
Sangramos,
02:13
we died,
43
133390
1489
morimos
02:14
and we killed to stop that organization
44
134879
4851
y matamos para impedir que esa organización
02:19
from the violence that they were putting
45
139730
1743
desate tanta violencia
02:21
largely against the Iraqi people.
46
141473
4229
contra el pueblo iraquí.
02:25
Now, we did what we knew,
47
145702
2578
Hicimos lo que sabíamos,
02:28
how we had grown up, and one of the things that we knew,
48
148280
2914
así fuimos criados, y una de las cosas que sabíamos,
02:31
that was in our DNA, was secrecy.
49
151194
3126
que estaba en nuestro ADN, era mantener las cosas en secreto.
02:34
It was security. It was protecting information.
50
154320
1917
Era la seguridad. Era proteger la información.
02:36
It was the idea that information was the lifeblood
51
156237
2813
Era la idea de que la información era la parte vital
02:39
and it was what would protect and keep people safe.
52
159050
3640
que protegería a la gente y la mantendría segura.
02:42
And we had a sense that,
53
162690
1895
Y teníamos la idea de que,
02:44
as we operated within our organizations,
54
164585
2011
como operábamos dentro de nuestras organizaciones,
02:46
it was important to keep information
55
166596
1918
era importante mantener la información
02:48
in the silos within the organizations,
56
168514
2311
en los silos dentro de las organizaciones,
02:50
particularly only give information
57
170825
2914
en particular solo dar información
02:53
to people had a demonstrated need to know.
58
173739
4192
a personas que habían demostrado que necesitaban saber.
02:57
But the question often came, who needed to know?
59
177931
4639
Pero la pregunta surge a menudo: ¿quién necesitaba saber?
03:02
Who needed, who had to have the information
60
182570
3363
¿Quién debía tener la información
03:05
so that they could do the important parts of the job that you needed?
61
185933
3071
para hacer esas partes importantes del trabajo que necesitabas?
03:09
And in a tightly coupled world,
62
189004
2052
En un mundo tan estrechamente vinculado,
03:11
that's very hard to predict.
63
191056
2798
eso es muy difícil de predecir.
03:13
It's very hard to know who needs to have information
64
193854
2944
Es muy difícil saber quién necesita tener la información
03:16
and who doesn't.
65
196798
1507
y quién no.
03:18
I used to deal with intelligence agencies,
66
198305
1979
Solía tratar con organismos de inteligencia
03:20
and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence,
67
200284
2167
y me quejaba de que no compartían la inteligencia lo suficiente.
03:22
and with a straight face, they'd look at me and they'd say,
68
202451
2390
Sin inmutarse, me miraban y me decían:
03:24
"What aren't you getting?" (Laughter)
69
204841
2147
"¿Qué te falta?" (Risas)
03:26
I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
70
206988
5482
Yo respondía: "Si lo supiera, no existiría el problema".
03:32
But what we found is we had to change.
71
212470
1602
Pero entendimos que teníamos que cambiar.
03:34
We had to change our culture about information.
72
214072
2177
Cambiar nuestra cultura sobre la información.
03:36
We had to knock down walls. We had to share.
73
216249
2117
Teníamos que derribar las paredes. Teníamos que compartir.
03:38
We had to change from who needs to know
74
218366
3068
Teníamos que pasar de quién necesita saber
03:41
to the fact that who doesn't know,
75
221434
2123
a quién no sabe
03:43
and we need to tell, and tell them as quickly as we can.
76
223557
3234
y teníamos que decírselos lo más rápido posible.
03:46
It was a significant culture shift for an organization
77
226791
3126
Fue un cambio cultural importante para una organización
03:49
that had secrecy in its DNA.
78
229917
5324
que llevaba lo secreto en su ADN.
03:55
We started by doing things, by building,
79
235241
2276
Empezamos haciendo cosas, construyendo,
03:57
not working in offices,
80
237517
1705
no trabajando en las oficinas,
03:59
knocking down walls, working in things we called
81
239222
1665
derribando muros, trabajando en lo que llamábamos
04:00
situation awareness rooms,
82
240887
2458
salas de concientización de la situación
04:03
and in the summer of 2007,
83
243345
2476
y, en el verano de 2007,
04:05
something happened which demonstrated this.
84
245821
1623
ocurrió algo que demostró esto.
04:07
We captured the personnel records
85
247444
2192
Recopilamos los archivos del personal
04:09
for the people who were bringing foreign fighters
86
249636
2200
para las personas que estaban llevando combatientes extranjeros
04:11
into Iraq.
87
251836
2155
a Iraq.
04:13
And when we got the personnel records, typically,
88
253991
1848
Cuando obteníamos archivos del personal,
04:15
we would have hidden these,
89
255839
1314
lo típico era esconderlos,
04:17
shared them with a few intelligence agencies,
90
257153
2338
compartirlos solo con algunos organismos de inteligencia
04:19
and then try to operate with them.
91
259491
1796
y tratar de actuar con ellos.
04:21
But as I was talking to my intelligence officer,
92
261287
2038
Pero cuando hablaba con el oficial de inteligencia,
04:23
I said, "What do we do?"
93
263325
850
le dije: "¿Qué hacemos?"
04:24
And he said, "Well, you found them." Our command.
94
264175
3026
Él dijo: "Bueno, Ud. los encontró".
04:27
"You can just declassify them."
95
267201
2364
"Simplemente puede desclasificarlos".
04:29
And I said, "Well, can we declassify them?
96
269565
1648
Yo dije: "Pero, ¿en verdad podemos desclasificarlos?
04:31
What if the enemy finds out?"
97
271213
1010
¿Y si el enemigo se entera?".
04:32
And he says, "They're their personnel records."
98
272223
2612
Me dijo: "Son los archivos de personal de ellos".
04:34
(Laughter)
99
274835
1400
(Risas)
04:36
So we did,
100
276235
1082
Y lo hicimos.
04:37
and a lot of people got upset about that,
101
277317
2034
Muchos se enojaron por eso,
04:39
but as we passed that information around,
102
279351
2484
pero cuando hicimos circular la información,
04:41
suddenly you find that information is only of value
103
281835
2890
de golpe te das cuenta de que la información solo tiene valor
04:44
if you give it to people who have the ability
104
284725
1856
si se la das a quienes tienen la capacidad
04:46
to do something with it.
105
286581
2138
de hacer algo con ella.
04:48
The fact that I know something has zero value
106
288719
2126
Saber algo no tiene absolutamente ningún valor
04:50
if I'm not the person who can actually
107
290845
1488
si no soy la persona que puede en verdad
04:52
make something better because of it.
108
292333
1874
hacer algo mejor porque lo sé.
04:54
So as a consequence, what we did was
109
294207
1876
Como consecuencia, lo que hicimos fue
04:56
we changed the idea of information,
110
296083
3110
cambiar la idea sobre la información:
04:59
instead of knowledge is power,
111
299193
2284
pasamos de saber es poder
05:01
to one where sharing is power.
112
301477
2946
a compartir es poder.
05:04
It was the fundamental shift,
113
304423
1972
Fue el cambio más importante.
05:06
not new tactics, not new weapons,
114
306395
2338
Ni las nuevas tácticas, ni las nuevas armas;
05:08
not new anything else.
115
308733
1304
nada de eso.
05:10
It was the idea that we were now part of a team
116
310037
2778
Era la idea de que ahora formábamos parte de un equipo
05:12
in which information became the essential link
117
312815
2348
en el que la información pasó a ser el vínculo esencial
05:15
between us, not a block between us.
118
315163
4498
entre nosotros en lugar de una barrera.
05:19
And I want everybody to take a deep breath
119
319661
2582
Y quiero que todos respiremos profundo
05:22
and let it out,
120
322243
2122
y la dejemos salir,
05:24
because in your life, there's going to be information
121
324365
1934
porque en nuestras vidas siempre habrá información
05:26
that leaks out you're not going to like.
122
326299
2332
que se escape y no nos va a gustar.
05:28
Somebody's going to get my college grades out,
123
328631
2246
Alguien dejará que se sepan mis notas de la universidad.
05:30
a that's going to be a disaster. (Laughter)
124
330877
4027
Va a ser una catástrofe. (Risas)
05:34
But it's going to be okay, and I will tell you that
125
334904
3369
Pero va a estar bien y les diré que
05:38
I am more scared of the bureaucrat
126
338273
3220
les tengo más miedo a los burócratas
05:41
that holds information in a desk drawer
127
341493
2452
que guardan información en el cajón del escritorio
05:43
or in a safe than I am of someone who leaks,
128
343945
2796
o en una caja fuerte que a alguien que filtra información,
05:46
because ultimately, we'll be better off if we share.
129
346741
2936
porque, en definitiva, nos va a ir mejor si compartimos.
05:49
Thank you.
130
349677
1760
Gracias.
05:51
(Applause)
131
351437
4402
(Aplausos)
05:57
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning,
132
357761
1576
Helen Walters: No sé si estuviste aquí esta mañana,
05:59
if you were able to catch Rick Ledgett,
133
359337
2300
si pudiste ver a Rick Ledgett,
06:01
the deputy director of the NSA
134
361637
1832
director adjunto de la Agencia de Seguridad Nacional,
06:03
who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week.
135
363469
3664
responderle a la charla de Snowden de comienzos de semana.
06:07
I just wonder, do you think the American government
136
367133
2312
Me pregunto: ¿crees que el gobierno de EE.UU.
06:09
should give Edward Snowden amnesty?
137
369445
2688
debería concederle la amnistía a Edward Snowden?
Stanley McChrystal: Me parece que Rick dijo algo muy importante.
06:12
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important.
138
372133
2448
06:14
We, most people, don't know all the facts.
139
374581
2620
La mayoría de nosotros no conocemos todos los hechos.
06:17
I think there are two parts of this.
140
377201
1352
Creo que esto tiene dos partes.
06:18
Edward Snowden shined a light on an important need
141
378553
3740
Edward Snowden puso el foco sobre una necesidad importante
06:22
that people had to understand.
142
382293
1490
que la gente debe comprender.
06:23
He also took a lot of documents that he didn't have
143
383783
2982
También tomó un montón de documentos de los que no sabía
06:26
the knowledge to know the importance of,
144
386765
2592
la importancia que tenía conocerlos,
06:29
so I think we need to learn the facts about this case
145
389357
2433
entonces me parece que tenemos que conocer los hechos en este caso
06:31
before we make snap judgments
146
391790
1547
antes de emitir juicios apresurados
06:33
about Edward Snowden.
147
393337
2148
sobre Edward Snowden.
06:35
HW: Thank you so much. Thank you.
148
395485
2184
HW: Gracias. Muchas gracias.
06:37
(Applause)
149
397669
1918
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7