Stanley McChrystal: The military case for sharing knowledge

109,352 views ・ 2014-05-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Kuan-Yi Li
00:12
When I was a young officer, they told me
0
12656
1970
當我還是個年輕軍官時, 他們告訴我
00:14
to follow my instincts,
1
14626
2268
要跟著直覺走、
00:16
to go with my gut,
2
16894
2256
照本能行事,
00:19
and what I've learned
3
19150
2010
而我學到的是
00:21
is that often our instincts are wrong.
4
21160
4384
我們的直覺通常都是錯的。
00:25
In the summer of 2010,
5
25544
3176
2010 年夏天,
00:28
there was a massive leak of classified documents
6
28720
3339
有許多機密文件
00:32
that came out of the Pentagon.
7
32059
2973
從國防部流出。
00:35
It shocked the world,
8
35032
1816
這震驚了世界
00:36
it shook up the American government,
9
36848
1575
也撼動了美國政府,
00:38
and it made people ask a lot of questions,
10
38423
2153
並引起民眾的許多質疑,
00:40
because the sheer amount of information
11
40576
2681
因為這些外洩的大量資訊
00:43
that was let out, and the potential impacts,
12
43257
3575
和潛在的影響
00:46
were significant.
13
46832
2576
極為驚人。
00:49
And one of the first questions we asked ourselves
14
49408
4022
很多人首先會問
00:53
was why would a young soldier have access
15
53430
2718
為什麼一位年輕的士兵有權限
00:56
to that much information?
16
56148
2932
獲得這麼多的資訊?
00:59
Why would we let sensitive things
17
59080
2526
為什麼我們讓敏感資訊
01:01
be with a relatively young person?
18
61606
4158
被一位年輕人知道?
01:05
In the summer of 2003, I was assigned to command
19
65764
3122
2003 年的夏天,我被派任指揮
01:08
a special operations task force,
20
68886
2504
一個特別行動部隊,
01:11
and that task force was spread across the Mideast
21
71390
2140
這是分佈在中東的部隊,
01:13
to fight al Qaeda.
22
73530
1588
為打擊蓋達組織。
01:15
Our main effort was inside Iraq,
23
75118
2997
我們主要精力放在伊拉克,
01:18
and our specified mission
24
78115
1967
而我們的具體任務
01:20
was to defeat al Qaeda in Iraq.
25
80082
1854
是要擊敗伊拉克的蓋達組織,
01:21
For almost five years I stayed there,
26
81936
3104
我在那待了將近五年時間。
01:25
and we focused on fighting a war
27
85040
1810
我們專心打一場戰爭,
01:26
that was unconventional and it was difficult
28
86850
5046
這是非常規且困難的戰爭,
01:31
and it was bloody
29
91896
1840
非常血腥
01:33
and it often claimed its highest price
30
93736
3094
且付出最慘痛代價的
01:36
among innocent people.
31
96830
3074
往往都是那些無辜的人。
01:39
We did everything we could
32
99904
2505
我們盡全力
01:42
to stop al Qaeda
33
102409
1909
阻止蓋達組織,
01:44
and the foreign fighters that came in as suicide bombers
34
104318
3285
阻止外國自殺炸彈客,
01:47
and as accelerants to the violence.
35
107603
5115
因為他們加劇了這場暴力。
01:52
We honed our combat skills,
36
112718
2022
我們精進作戰技巧、
01:54
we developed new equipment,
37
114740
2836
發展新裝備、
01:57
we parachuted, we helicoptered,
38
117576
2454
我們跳傘、搭直升機、
02:00
we took small boats, we drove, and we walked
39
120030
2458
乘小船、開車、步行,
02:02
to objectives night after night to stop
40
122488
3010
日以繼夜的活動都為了
02:05
the killing that this network was putting forward.
41
125498
5352
阻止這組織所帶來的殺戮。
02:10
We bled,
42
130850
2540
我們流血、
02:13
we died,
43
133390
1489
有人死亡、
02:14
and we killed to stop that organization
44
134879
4851
我們殺戮,
都為阻止這組織
02:19
from the violence that they were putting
45
139730
1743
加諸在伊拉克人民的暴力行為。
02:21
largely against the Iraqi people.
46
141473
4229
02:25
Now, we did what we knew,
47
145702
2578
我們執行所知的、
02:28
how we had grown up, and one of the things that we knew,
48
148280
2914
一直以來所學的, 這其中一件事就是
02:31
that was in our DNA, was secrecy.
49
151194
3126
在我們組織的 DNA 中存在著保密性。
02:34
It was security. It was protecting information.
50
154320
1917
這是保護資訊關乎安全、 資訊是命脈的想法,
02:36
It was the idea that information was the lifeblood
51
156237
2813
02:39
and it was what would protect and keep people safe.
52
159050
3640
認為這可以保護人民。
02:42
And we had a sense that,
53
162690
1895
我們也感受到
02:44
as we operated within our organizations,
54
164585
2011
自己組織運作時,
02:46
it was important to keep information
55
166596
1918
很重要的是,將資訊
02:48
in the silos within the organizations,
56
168514
2311
儲存在這組織的地窖中,
02:50
particularly only give information
57
170825
2914
特別是只將資訊
02:53
to people had a demonstrated need to know.
58
173739
4192
提供給需要知道的人。
02:57
But the question often came, who needed to know?
59
177931
4639
但這經常引起一個問題:誰需要知道?
03:02
Who needed, who had to have the information
60
182570
3363
誰需要知道這資訊
03:05
so that they could do the important parts of the job that you needed?
61
185933
3071
以達成所需的重要任務?
03:09
And in a tightly coupled world,
62
189004
2052
在這個緊密相連的世界中,
03:11
that's very hard to predict.
63
191056
2798
這是很難預測的。
03:13
It's very hard to know who needs to have information
64
193854
2944
很難知道誰需要這些資訊
03:16
and who doesn't.
65
196798
1507
而誰不需要。
03:18
I used to deal with intelligence agencies,
66
198305
1979
我以前跟情報機關合作過,
03:20
and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence,
67
200284
2167
也會抱怨他們不分享足夠的情報。
03:22
and with a straight face, they'd look at me and they'd say,
68
202451
2390
他們通常都一臉正經的告訴我:
03:24
"What aren't you getting?" (Laughter)
69
204841
2147
「有什麼你不知道的嗎?」(笑聲)
03:26
I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
70
206988
5482
我說,「要是我知道答案, 我們就不會有這問題了。」
03:32
But what we found is we had to change.
71
212470
1602
不過我發現我們需要改變。
03:34
We had to change our culture about information.
72
214072
2177
我們必須改變我們對資訊的文化。
03:36
We had to knock down walls. We had to share.
73
216249
2117
必須打破壁壘、必須分享。
03:38
We had to change from who needs to know
74
218366
3068
必須從「誰必須知道」的想法
03:41
to the fact that who doesn't know,
75
221434
2123
轉變為「誰不知道,
03:43
and we need to tell, and tell them as quickly as we can.
76
223557
3234
我們需要盡快告訴他們」。
03:46
It was a significant culture shift for an organization
77
226791
3126
這是很重大的組織文化轉變,
03:49
that had secrecy in its DNA.
78
229917
5324
尤其對一個 DNA 中 存在著保密性的組織來說更是如此。
03:55
We started by doing things, by building,
79
235241
2276
我們開始建立
03:57
not working in offices,
80
237517
1705
--不是在辦公室中--
03:59
knocking down walls, working in things we called
81
239222
1665
而是打破壁壘,
04:00
situation awareness rooms,
82
240887
2458
在我們所謂的狀況警覺室中工作。
04:03
and in the summer of 2007,
83
243345
2476
在 2007 年夏天,
04:05
something happened which demonstrated this.
84
245821
1623
有件事成為知識分享的佳例。
04:07
We captured the personnel records
85
247444
2192
我們找到一些人員資料,
04:09
for the people who were bringing foreign fighters
86
249636
2200
是那些將外國武裝份子
04:11
into Iraq.
87
251836
2155
帶進伊拉克的人員資料。
04:13
And when we got the personnel records, typically,
88
253991
1848
通常我們拿到這些人員資料時
04:15
we would have hidden these,
89
255839
1314
會把它們藏起來,
04:17
shared them with a few intelligence agencies,
90
257153
2338
只分享給極少數情報組織,
04:19
and then try to operate with them.
91
259491
1796
再與其合作。
04:21
But as I was talking to my intelligence officer,
92
261287
2038
但當我與情報官討論時,
04:23
I said, "What do we do?"
93
263325
850
我問:「我們要怎麼做?」
04:24
And he said, "Well, you found them." Our command.
94
264175
3026
他說:「你找到這些資料的。」 我們有權處理。
04:27
"You can just declassify them."
95
267201
2364
「你可以撤銷機密等級。」
04:29
And I said, "Well, can we declassify them?
96
269565
1648
我說:「我們能撤銷機密等級嗎?
04:31
What if the enemy finds out?"
97
271213
1010
如果被敵軍發現呢?」
04:32
And he says, "They're their personnel records."
98
272223
2612
他說:「這本就是他們的人員名單啊。」
04:34
(Laughter)
99
274835
1400
(笑聲)
04:36
So we did,
100
276235
1082
所以我們就這麼做了,
04:37
and a lot of people got upset about that,
101
277317
2034
引起許多人不滿,
04:39
but as we passed that information around,
102
279351
2484
但當我們將資訊分享出去時,
04:41
suddenly you find that information is only of value
103
281835
2890
你會突然發現,
資訊唯有在交給 能做出行動的人時才有價值
04:44
if you give it to people who have the ability
104
284725
1856
04:46
to do something with it.
105
286581
2138
04:48
The fact that I know something has zero value
106
288719
2126
我空握有知識是沒有價值的
04:50
if I'm not the person who can actually
107
290845
1488
除非我是那個
04:52
make something better because of it.
108
292333
1874
可以將之加以運用的人。
04:54
So as a consequence, what we did was
109
294207
1876
因此我們將
04:56
we changed the idea of information,
110
296083
3110
資訊的想法改變了。
04:59
instead of knowledge is power,
111
299193
2284
與其將知識視為力量,
05:01
to one where sharing is power.
112
301477
2946
不如想成分享是力量。
05:04
It was the fundamental shift,
113
304423
1972
這是很徹底的想法轉變,
05:06
not new tactics, not new weapons,
114
306395
2338
不是新的作戰策略、新武器,
05:08
not new anything else.
115
308733
1304
這想法一點也不新穎。
05:10
It was the idea that we were now part of a team
116
310037
2778
只是將我們視為一個團隊
05:12
in which information became the essential link
117
312815
2348
而知識是我們之間的必要連結
05:15
between us, not a block between us.
118
315163
4498
而不是彼此間的阻礙。
05:19
And I want everybody to take a deep breath
119
319661
2582
現在請大家深吸一口氣,
05:22
and let it out,
120
322243
2122
吐出來。
05:24
because in your life, there's going to be information
121
324365
1934
因為你的一生中,一定會有些資訊
05:26
that leaks out you're not going to like.
122
326299
2332
被洩漏出來,而你不喜歡的。
05:28
Somebody's going to get my college grades out,
123
328631
2246
有人會把我大學成績抖出來,
05:30
a that's going to be a disaster. (Laughter)
124
330877
4027
一定會很慘。(笑聲)
05:34
But it's going to be okay, and I will tell you that
125
334904
3369
但這一點也沒關係,告訴你們
05:38
I am more scared of the bureaucrat
126
338273
3220
比起這個,我更怕官僚制度
05:41
that holds information in a desk drawer
127
341493
2452
將資訊鎖在抽屜中
05:43
or in a safe than I am of someone who leaks,
128
343945
2796
或是保險箱裡,而不是怕有人洩密。
05:46
because ultimately, we'll be better off if we share.
129
346741
2936
因為追根究柢, 相互分享會達到更好的結果。
05:49
Thank you.
130
349677
1760
謝謝。
05:51
(Applause)
131
351437
4402
(掌聲)
05:57
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning,
132
357761
1576
海倫.華特:我們不知道 你今早在不在現場。
05:59
if you were able to catch Rick Ledgett,
133
359337
2300
不過如果你遇到瑞克.雷傑特
06:01
the deputy director of the NSA
134
361637
1832
——美國國家安全局副局長——
06:03
who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week.
135
363469
3664
他回應了幾天前 愛德華.史諾頓的演講。
06:07
I just wonder, do you think the American government
136
367133
2312
我想問,你認為美國政府
06:09
should give Edward Snowden amnesty?
137
369445
2688
應該給愛德華豁免權嗎?
06:12
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important.
138
372133
2448
史丹利.麥克力斯托: 我想瑞克提到一點很重要。
06:14
We, most people, don't know all the facts.
139
374581
2620
大多數的人都不知道全情。
06:17
I think there are two parts of this.
140
377201
1352
我想這件事有一體兩面。
06:18
Edward Snowden shined a light on an important need
141
378553
3740
愛德華.史諾頓揭露了
世人須了解的重要之事。
06:22
that people had to understand.
142
382293
1490
06:23
He also took a lot of documents that he didn't have
143
383783
2982
但他也拿了許多
他並不知道其重要性的文件。
06:26
the knowledge to know the importance of,
144
386765
2592
06:29
so I think we need to learn the facts about this case
145
389357
2433
所以我想我們需要了解更多實情
06:31
before we make snap judgments
146
391790
1547
才能對愛德華.史諾頓一案做出評判。
06:33
about Edward Snowden.
147
393337
2148
06:35
HW: Thank you so much. Thank you.
148
395485
2184
海倫.華特:非常謝謝你。
06:37
(Applause)
149
397669
1918
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog