Stanley McChrystal: The military case for sharing knowledge

107,479 views ・ 2014-05-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Kuan-Yi Li
00:12
When I was a young officer, they told me
0
12656
1970
當我還是個年輕軍官時, 他們告訴我
00:14
to follow my instincts,
1
14626
2268
要跟著直覺走、
00:16
to go with my gut,
2
16894
2256
照本能行事,
00:19
and what I've learned
3
19150
2010
而我學到的是
00:21
is that often our instincts are wrong.
4
21160
4384
我們的直覺通常都是錯的。
00:25
In the summer of 2010,
5
25544
3176
2010 年夏天,
00:28
there was a massive leak of classified documents
6
28720
3339
有許多機密文件
00:32
that came out of the Pentagon.
7
32059
2973
從國防部流出。
00:35
It shocked the world,
8
35032
1816
這震驚了世界
00:36
it shook up the American government,
9
36848
1575
也撼動了美國政府,
00:38
and it made people ask a lot of questions,
10
38423
2153
並引起民眾的許多質疑,
00:40
because the sheer amount of information
11
40576
2681
因為這些外洩的大量資訊
00:43
that was let out, and the potential impacts,
12
43257
3575
和潛在的影響
00:46
were significant.
13
46832
2576
極為驚人。
00:49
And one of the first questions we asked ourselves
14
49408
4022
很多人首先會問
00:53
was why would a young soldier have access
15
53430
2718
為什麼一位年輕的士兵有權限
00:56
to that much information?
16
56148
2932
獲得這麼多的資訊?
00:59
Why would we let sensitive things
17
59080
2526
為什麼我們讓敏感資訊
01:01
be with a relatively young person?
18
61606
4158
被一位年輕人知道?
01:05
In the summer of 2003, I was assigned to command
19
65764
3122
2003 年的夏天,我被派任指揮
01:08
a special operations task force,
20
68886
2504
一個特別行動部隊,
01:11
and that task force was spread across the Mideast
21
71390
2140
這是分佈在中東的部隊,
01:13
to fight al Qaeda.
22
73530
1588
為打擊蓋達組織。
01:15
Our main effort was inside Iraq,
23
75118
2997
我們主要精力放在伊拉克,
01:18
and our specified mission
24
78115
1967
而我們的具體任務
01:20
was to defeat al Qaeda in Iraq.
25
80082
1854
是要擊敗伊拉克的蓋達組織,
01:21
For almost five years I stayed there,
26
81936
3104
我在那待了將近五年時間。
01:25
and we focused on fighting a war
27
85040
1810
我們專心打一場戰爭,
01:26
that was unconventional and it was difficult
28
86850
5046
這是非常規且困難的戰爭,
01:31
and it was bloody
29
91896
1840
非常血腥
01:33
and it often claimed its highest price
30
93736
3094
且付出最慘痛代價的
01:36
among innocent people.
31
96830
3074
往往都是那些無辜的人。
01:39
We did everything we could
32
99904
2505
我們盡全力
01:42
to stop al Qaeda
33
102409
1909
阻止蓋達組織,
01:44
and the foreign fighters that came in as suicide bombers
34
104318
3285
阻止外國自殺炸彈客,
01:47
and as accelerants to the violence.
35
107603
5115
因為他們加劇了這場暴力。
01:52
We honed our combat skills,
36
112718
2022
我們精進作戰技巧、
01:54
we developed new equipment,
37
114740
2836
發展新裝備、
01:57
we parachuted, we helicoptered,
38
117576
2454
我們跳傘、搭直升機、
02:00
we took small boats, we drove, and we walked
39
120030
2458
乘小船、開車、步行,
02:02
to objectives night after night to stop
40
122488
3010
日以繼夜的活動都為了
02:05
the killing that this network was putting forward.
41
125498
5352
阻止這組織所帶來的殺戮。
02:10
We bled,
42
130850
2540
我們流血、
02:13
we died,
43
133390
1489
有人死亡、
02:14
and we killed to stop that organization
44
134879
4851
我們殺戮,
都為阻止這組織
02:19
from the violence that they were putting
45
139730
1743
加諸在伊拉克人民的暴力行為。
02:21
largely against the Iraqi people.
46
141473
4229
02:25
Now, we did what we knew,
47
145702
2578
我們執行所知的、
02:28
how we had grown up, and one of the things that we knew,
48
148280
2914
一直以來所學的, 這其中一件事就是
02:31
that was in our DNA, was secrecy.
49
151194
3126
在我們組織的 DNA 中存在著保密性。
02:34
It was security. It was protecting information.
50
154320
1917
這是保護資訊關乎安全、 資訊是命脈的想法,
02:36
It was the idea that information was the lifeblood
51
156237
2813
02:39
and it was what would protect and keep people safe.
52
159050
3640
認為這可以保護人民。
02:42
And we had a sense that,
53
162690
1895
我們也感受到
02:44
as we operated within our organizations,
54
164585
2011
自己組織運作時,
02:46
it was important to keep information
55
166596
1918
很重要的是,將資訊
02:48
in the silos within the organizations,
56
168514
2311
儲存在這組織的地窖中,
02:50
particularly only give information
57
170825
2914
特別是只將資訊
02:53
to people had a demonstrated need to know.
58
173739
4192
提供給需要知道的人。
02:57
But the question often came, who needed to know?
59
177931
4639
但這經常引起一個問題:誰需要知道?
03:02
Who needed, who had to have the information
60
182570
3363
誰需要知道這資訊
03:05
so that they could do the important parts of the job that you needed?
61
185933
3071
以達成所需的重要任務?
03:09
And in a tightly coupled world,
62
189004
2052
在這個緊密相連的世界中,
03:11
that's very hard to predict.
63
191056
2798
這是很難預測的。
03:13
It's very hard to know who needs to have information
64
193854
2944
很難知道誰需要這些資訊
03:16
and who doesn't.
65
196798
1507
而誰不需要。
03:18
I used to deal with intelligence agencies,
66
198305
1979
我以前跟情報機關合作過,
03:20
and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence,
67
200284
2167
也會抱怨他們不分享足夠的情報。
03:22
and with a straight face, they'd look at me and they'd say,
68
202451
2390
他們通常都一臉正經的告訴我:
03:24
"What aren't you getting?" (Laughter)
69
204841
2147
「有什麼你不知道的嗎?」(笑聲)
03:26
I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
70
206988
5482
我說,「要是我知道答案, 我們就不會有這問題了。」
03:32
But what we found is we had to change.
71
212470
1602
不過我發現我們需要改變。
03:34
We had to change our culture about information.
72
214072
2177
我們必須改變我們對資訊的文化。
03:36
We had to knock down walls. We had to share.
73
216249
2117
必須打破壁壘、必須分享。
03:38
We had to change from who needs to know
74
218366
3068
必須從「誰必須知道」的想法
03:41
to the fact that who doesn't know,
75
221434
2123
轉變為「誰不知道,
03:43
and we need to tell, and tell them as quickly as we can.
76
223557
3234
我們需要盡快告訴他們」。
03:46
It was a significant culture shift for an organization
77
226791
3126
這是很重大的組織文化轉變,
03:49
that had secrecy in its DNA.
78
229917
5324
尤其對一個 DNA 中 存在著保密性的組織來說更是如此。
03:55
We started by doing things, by building,
79
235241
2276
我們開始建立
03:57
not working in offices,
80
237517
1705
--不是在辦公室中--
03:59
knocking down walls, working in things we called
81
239222
1665
而是打破壁壘,
04:00
situation awareness rooms,
82
240887
2458
在我們所謂的狀況警覺室中工作。
04:03
and in the summer of 2007,
83
243345
2476
在 2007 年夏天,
04:05
something happened which demonstrated this.
84
245821
1623
有件事成為知識分享的佳例。
04:07
We captured the personnel records
85
247444
2192
我們找到一些人員資料,
04:09
for the people who were bringing foreign fighters
86
249636
2200
是那些將外國武裝份子
04:11
into Iraq.
87
251836
2155
帶進伊拉克的人員資料。
04:13
And when we got the personnel records, typically,
88
253991
1848
通常我們拿到這些人員資料時
04:15
we would have hidden these,
89
255839
1314
會把它們藏起來,
04:17
shared them with a few intelligence agencies,
90
257153
2338
只分享給極少數情報組織,
04:19
and then try to operate with them.
91
259491
1796
再與其合作。
04:21
But as I was talking to my intelligence officer,
92
261287
2038
但當我與情報官討論時,
04:23
I said, "What do we do?"
93
263325
850
我問:「我們要怎麼做?」
04:24
And he said, "Well, you found them." Our command.
94
264175
3026
他說:「你找到這些資料的。」 我們有權處理。
04:27
"You can just declassify them."
95
267201
2364
「你可以撤銷機密等級。」
04:29
And I said, "Well, can we declassify them?
96
269565
1648
我說:「我們能撤銷機密等級嗎?
04:31
What if the enemy finds out?"
97
271213
1010
如果被敵軍發現呢?」
04:32
And he says, "They're their personnel records."
98
272223
2612
他說:「這本就是他們的人員名單啊。」
04:34
(Laughter)
99
274835
1400
(笑聲)
04:36
So we did,
100
276235
1082
所以我們就這麼做了,
04:37
and a lot of people got upset about that,
101
277317
2034
引起許多人不滿,
04:39
but as we passed that information around,
102
279351
2484
但當我們將資訊分享出去時,
04:41
suddenly you find that information is only of value
103
281835
2890
你會突然發現,
資訊唯有在交給 能做出行動的人時才有價值
04:44
if you give it to people who have the ability
104
284725
1856
04:46
to do something with it.
105
286581
2138
04:48
The fact that I know something has zero value
106
288719
2126
我空握有知識是沒有價值的
04:50
if I'm not the person who can actually
107
290845
1488
除非我是那個
04:52
make something better because of it.
108
292333
1874
可以將之加以運用的人。
04:54
So as a consequence, what we did was
109
294207
1876
因此我們將
04:56
we changed the idea of information,
110
296083
3110
資訊的想法改變了。
04:59
instead of knowledge is power,
111
299193
2284
與其將知識視為力量,
05:01
to one where sharing is power.
112
301477
2946
不如想成分享是力量。
05:04
It was the fundamental shift,
113
304423
1972
這是很徹底的想法轉變,
05:06
not new tactics, not new weapons,
114
306395
2338
不是新的作戰策略、新武器,
05:08
not new anything else.
115
308733
1304
這想法一點也不新穎。
05:10
It was the idea that we were now part of a team
116
310037
2778
只是將我們視為一個團隊
05:12
in which information became the essential link
117
312815
2348
而知識是我們之間的必要連結
05:15
between us, not a block between us.
118
315163
4498
而不是彼此間的阻礙。
05:19
And I want everybody to take a deep breath
119
319661
2582
現在請大家深吸一口氣,
05:22
and let it out,
120
322243
2122
吐出來。
05:24
because in your life, there's going to be information
121
324365
1934
因為你的一生中,一定會有些資訊
05:26
that leaks out you're not going to like.
122
326299
2332
被洩漏出來,而你不喜歡的。
05:28
Somebody's going to get my college grades out,
123
328631
2246
有人會把我大學成績抖出來,
05:30
a that's going to be a disaster. (Laughter)
124
330877
4027
一定會很慘。(笑聲)
05:34
But it's going to be okay, and I will tell you that
125
334904
3369
但這一點也沒關係,告訴你們
05:38
I am more scared of the bureaucrat
126
338273
3220
比起這個,我更怕官僚制度
05:41
that holds information in a desk drawer
127
341493
2452
將資訊鎖在抽屜中
05:43
or in a safe than I am of someone who leaks,
128
343945
2796
或是保險箱裡,而不是怕有人洩密。
05:46
because ultimately, we'll be better off if we share.
129
346741
2936
因為追根究柢, 相互分享會達到更好的結果。
05:49
Thank you.
130
349677
1760
謝謝。
05:51
(Applause)
131
351437
4402
(掌聲)
05:57
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning,
132
357761
1576
海倫.華特:我們不知道 你今早在不在現場。
05:59
if you were able to catch Rick Ledgett,
133
359337
2300
不過如果你遇到瑞克.雷傑特
06:01
the deputy director of the NSA
134
361637
1832
——美國國家安全局副局長——
06:03
who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week.
135
363469
3664
他回應了幾天前 愛德華.史諾頓的演講。
06:07
I just wonder, do you think the American government
136
367133
2312
我想問,你認為美國政府
06:09
should give Edward Snowden amnesty?
137
369445
2688
應該給愛德華豁免權嗎?
06:12
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important.
138
372133
2448
史丹利.麥克力斯托: 我想瑞克提到一點很重要。
06:14
We, most people, don't know all the facts.
139
374581
2620
大多數的人都不知道全情。
06:17
I think there are two parts of this.
140
377201
1352
我想這件事有一體兩面。
06:18
Edward Snowden shined a light on an important need
141
378553
3740
愛德華.史諾頓揭露了
世人須了解的重要之事。
06:22
that people had to understand.
142
382293
1490
06:23
He also took a lot of documents that he didn't have
143
383783
2982
但他也拿了許多
他並不知道其重要性的文件。
06:26
the knowledge to know the importance of,
144
386765
2592
06:29
so I think we need to learn the facts about this case
145
389357
2433
所以我想我們需要了解更多實情
06:31
before we make snap judgments
146
391790
1547
才能對愛德華.史諾頓一案做出評判。
06:33
about Edward Snowden.
147
393337
2148
06:35
HW: Thank you so much. Thank you.
148
395485
2184
海倫.華特:非常謝謝你。
06:37
(Applause)
149
397669
1918
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7