Stanley McChrystal: The military case for sharing knowledge

107,479 views ・ 2014-05-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
When I was a young officer, they told me
0
12656
1970
כשהייתי קצין צעיר, אמרו לי
00:14
to follow my instincts,
1
14626
2268
ללכת אחרי האיסטינקטים שלי,
00:16
to go with my gut,
2
16894
2256
ללכת עם תחושת הבטן,
00:19
and what I've learned
3
19150
2010
ומה שלמדתי
00:21
is that often our instincts are wrong.
4
21160
4384
זה שלפעמים האינסטינקטים שלו טועים.
00:25
In the summer of 2010,
5
25544
3176
בקיץ 2010,
00:28
there was a massive leak of classified documents
6
28720
3339
היתה דליפה מאסיבית של מסמכים מסווגים
00:32
that came out of the Pentagon.
7
32059
2973
שיצאה מהפנטגון.
00:35
It shocked the world,
8
35032
1816
זה זעזע את העולם,
00:36
it shook up the American government,
9
36848
1575
זה זעזע את הממשל האמריקאי,
00:38
and it made people ask a lot of questions,
10
38423
2153
וזה גרם לאנשים לשאול הרבה שאלות,
00:40
because the sheer amount of information
11
40576
2681
מפני שהכמות האדירה של המידע
00:43
that was let out, and the potential impacts,
12
43257
3575
שיצאה, וההשלכות הפוטנציאליות,
00:46
were significant.
13
46832
2576
היו משמעותיות.
00:49
And one of the first questions we asked ourselves
14
49408
4022
ואחת השאלות הראשונות ששאלנו את עצמנו
00:53
was why would a young soldier have access
15
53430
2718
היתה למה לחייל צעיר יש גישה
00:56
to that much information?
16
56148
2932
לכל כך הרבה מידע?
00:59
Why would we let sensitive things
17
59080
2526
למה נתנו לדברים רגישים
01:01
be with a relatively young person?
18
61606
4158
להיות עם אדם צעיר יחסית?
01:05
In the summer of 2003, I was assigned to command
19
65764
3122
בקייץ 2003, הוצבתי לפקד
01:08
a special operations task force,
20
68886
2504
על כוח משימה מיוחד,
01:11
and that task force was spread across the Mideast
21
71390
2140
וכוח המשימה הזה היה מפוזר ברחבי המזרח התיכון
01:13
to fight al Qaeda.
22
73530
1588
כדי להלחם באל קעידה.
01:15
Our main effort was inside Iraq,
23
75118
2997
המאמץ העיקרי היה בתוך עיראק,
01:18
and our specified mission
24
78115
1967
והמשימה המיועדת שלנו
01:20
was to defeat al Qaeda in Iraq.
25
80082
1854
היתה להביס את אל קעידה בעיראק.
01:21
For almost five years I stayed there,
26
81936
3104
במשך כמעט חמש שנים נשארתי שם,
01:25
and we focused on fighting a war
27
85040
1810
והתמקדנו בלחימה במלחמה
01:26
that was unconventional and it was difficult
28
86850
5046
שהיתה לא קונבנציונלית והיא היתה קשה
01:31
and it was bloody
29
91896
1840
והיא היתה מדממת
01:33
and it often claimed its highest price
30
93736
3094
והיא גבתה הרבה פעמים את המחיר הכי כבד
01:36
among innocent people.
31
96830
3074
בין אנשים חפים מפשע.
01:39
We did everything we could
32
99904
2505
עשינו כל מה שיכולנו
01:42
to stop al Qaeda
33
102409
1909
לעצור את אל קעידה
01:44
and the foreign fighters that came in as suicide bombers
34
104318
3285
והלוחמים הזרים שבאו כמחבלים מתאבדים
01:47
and as accelerants to the violence.
35
107603
5115
וכמאיצים לאלימות.
01:52
We honed our combat skills,
36
112718
2022
השחזנו את יכולות הקרב שלנו,
01:54
we developed new equipment,
37
114740
2836
פיתחנו ציוד חדש,
01:57
we parachuted, we helicoptered,
38
117576
2454
צנחנו, טסנו בהליקופטרים,
02:00
we took small boats, we drove, and we walked
39
120030
2458
לקחנו סירות קטנות, נסענו, והלכנו
02:02
to objectives night after night to stop
40
122488
3010
ליעדים לילה אחרי לילה כדי לעצור
02:05
the killing that this network was putting forward.
41
125498
5352
את ההרג שהרשת הזו זרעה.
02:10
We bled,
42
130850
2540
דיממנו.
02:13
we died,
43
133390
1489
מתנו,
02:14
and we killed to stop that organization
44
134879
4851
והרגנו כדי לעצור את הארגון ההוא
02:19
from the violence that they were putting
45
139730
1743
מהאלימות שהם יצרו
02:21
largely against the Iraqi people.
46
141473
4229
בעיקר נגד העם העיראקי.
02:25
Now, we did what we knew,
47
145702
2578
עכשיו, עשינו מה שידענו,
02:28
how we had grown up, and one of the things that we knew,
48
148280
2914
איך שגדלנו, ואחד הדברים שידענו,
02:31
that was in our DNA, was secrecy.
49
151194
3126
שהיה ב DNA שלנו, שזה סודיות.
02:34
It was security. It was protecting information.
50
154320
1917
זה היה ביטחון, זה היה להגן על המידע.
02:36
It was the idea that information was the lifeblood
51
156237
2813
זה היה הרעיון שמידע היה סם החיים
02:39
and it was what would protect and keep people safe.
52
159050
3640
וזה היה מה שמגן ושומר על אנשים בטוחים.
02:42
And we had a sense that,
53
162690
1895
והיתה לנו תחושה,
02:44
as we operated within our organizations,
54
164585
2011
כשפעלנו בתוך הארגון שלנו,
02:46
it was important to keep information
55
166596
1918
זה היה חשוב לשמור על המידע
02:48
in the silos within the organizations,
56
168514
2311
בתוך התאים בתוך הארגונים,
02:50
particularly only give information
57
170825
2914
בעיקר לתת מידע רק
02:53
to people had a demonstrated need to know.
58
173739
4192
לאנשים שהפגינו את הצורך לדעת.
02:57
But the question often came, who needed to know?
59
177931
4639
אבל פעמים רבות באה השאלה, מי צריך לדעת?
03:02
Who needed, who had to have the information
60
182570
3363
מי היה צריך, למי צריך היה להיות המידע
03:05
so that they could do the important parts of the job that you needed?
61
185933
3071
כך שהם יוכלו לעשות חלקים חשובים בעבודה שהייתם צריכים?
03:09
And in a tightly coupled world,
62
189004
2052
ובעולם עם חיבורים צפופים,
03:11
that's very hard to predict.
63
191056
2798
זה מאוד קשה לצפות.
03:13
It's very hard to know who needs to have information
64
193854
2944
זה מאוד קשה לדעת מי צריך גישה למידע
03:16
and who doesn't.
65
196798
1507
ומי לא.
03:18
I used to deal with intelligence agencies,
66
198305
1979
אני התעסקתי עם סוכנויות מידע,
03:20
and I'd complain that they weren't sharing enough intelligence,
67
200284
2167
והייתי מתלונן שהן לא חולקות מספיק מודיעין,
03:22
and with a straight face, they'd look at me and they'd say,
68
202451
2390
ועם פרצוף ישר, הן היו מביטים בי ואומרים,
03:24
"What aren't you getting?" (Laughter)
69
204841
2147
"מה אתה לא מקבל?" (צחוק)
03:26
I said, "If I knew that, we wouldn't have a problem."
70
206988
5482
אמרתי, "אם הייתי יודע, לא היתה לנו בעיה."
03:32
But what we found is we had to change.
71
212470
1602
אבל מה שגילינו זה שהיינו צריכים להשתנות.
03:34
We had to change our culture about information.
72
214072
2177
היינו צריכים לשנות את התרבות שלנו בנוגע למידע.
03:36
We had to knock down walls. We had to share.
73
216249
2117
היינו צריכים להפיל קירות. היינו צריכים לחלוק.
03:38
We had to change from who needs to know
74
218366
3068
היינו צריכים לשנות מהצורך לדעת
03:41
to the fact that who doesn't know,
75
221434
2123
לעובדה שמי שלא יודע,
03:43
and we need to tell, and tell them as quickly as we can.
76
223557
3234
אנחנו צריכים לספר לו, ואנחנו צריכים לספר לו הכי מהר שאנחנו יכולים.
03:46
It was a significant culture shift for an organization
77
226791
3126
זה היה שינוי תרבותי משמעותי לאירגון
03:49
that had secrecy in its DNA.
78
229917
5324
שהיה לו סודיות ב DNA.
03:55
We started by doing things, by building,
79
235241
2276
התחלנו לעשות דברים, לפי בניין,
03:57
not working in offices,
80
237517
1705
לא עבדנו במשרדים,
03:59
knocking down walls, working in things we called
81
239222
1665
הורדנו קירות, עבדנו בדברים שנקראים
04:00
situation awareness rooms,
82
240887
2458
חדרי מצב מודעות,
04:03
and in the summer of 2007,
83
243345
2476
ובקיץ 2007,
04:05
something happened which demonstrated this.
84
245821
1623
משהו קרה שהדגים את זה.
04:07
We captured the personnel records
85
247444
2192
לכדנו את התיקים האישיים
04:09
for the people who were bringing foreign fighters
86
249636
2200
של האנשים שהביאו לוחמים זרים
04:11
into Iraq.
87
251836
2155
לתוך עיראק.
04:13
And when we got the personnel records, typically,
88
253991
1848
וכשקיבלנו את התיקים האישיים, בדרך כלל,
04:15
we would have hidden these,
89
255839
1314
היינו מחביאים אותם,
04:17
shared them with a few intelligence agencies,
90
257153
2338
חולקים אותם עם מעט סוכנויות ביון,
04:19
and then try to operate with them.
91
259491
1796
ואז מנסים לפעול איתם.
04:21
But as I was talking to my intelligence officer,
92
261287
2038
אבל כשדברתי עם קצין המודיעין שלי,
04:23
I said, "What do we do?"
93
263325
850
אמרתי. "מה אנחנו עושים?"
04:24
And he said, "Well, you found them." Our command.
94
264175
3026
והוא אמר, "ובכן, מצאת אותם." הפיקוד שלנו.
04:27
"You can just declassify them."
95
267201
2364
"אתה פשוט יכול להוריד מהם את הסיווג."
04:29
And I said, "Well, can we declassify them?
96
269565
1648
ואמרתי, "ובכן, אני יכול להוריד מהם את הסיווג?
04:31
What if the enemy finds out?"
97
271213
1010
מה אם האוייב יגלה?"
04:32
And he says, "They're their personnel records."
98
272223
2612
והוא אמר, "זה התיקים האישיים שלהם."
04:34
(Laughter)
99
274835
1400
(צחוק)
04:36
So we did,
100
276235
1082
אז עשינו את זה,
04:37
and a lot of people got upset about that,
101
277317
2034
והרבה אנשים התרגזו על זה,
04:39
but as we passed that information around,
102
279351
2484
אבל כשהעברנו את המידע הזה,
04:41
suddenly you find that information is only of value
103
281835
2890
פתאום אתם מגלים שלמידע יש ערך רק
04:44
if you give it to people who have the ability
104
284725
1856
אם אתם נותנים אותו לאנשים שיש להם את היכולת
04:46
to do something with it.
105
286581
2138
לעשות איתו משהו.
04:48
The fact that I know something has zero value
106
288719
2126
לעובדה שאני יודע משהו אין ערך
04:50
if I'm not the person who can actually
107
290845
1488
אם אני לא האדם שיכול למעשה
04:52
make something better because of it.
108
292333
1874
לעשות משהו טוב יותר בגללו.
04:54
So as a consequence, what we did was
109
294207
1876
אז כתוצאה, מה שעשינו היה
04:56
we changed the idea of information,
110
296083
3110
לשנות את הרעיון של מידע,
04:59
instead of knowledge is power,
111
299193
2284
במקום זה שידע הוא כוח,
05:01
to one where sharing is power.
112
301477
2946
לזה ששיתוף הוא כוח.
05:04
It was the fundamental shift,
113
304423
1972
זה היה שינוי משמעותי,
05:06
not new tactics, not new weapons,
114
306395
2338
לא טקטיקה חדשה, לא נשק חדש,
05:08
not new anything else.
115
308733
1304
לא שום דבר אחר חדש.
05:10
It was the idea that we were now part of a team
116
310037
2778
זה היה הרעיון שעכשיו אנחנו חלק מצוות
05:12
in which information became the essential link
117
312815
2348
בו מידע הופך לקישור החיוני
05:15
between us, not a block between us.
118
315163
4498
בינינו, לא מחסום בינינו.
05:19
And I want everybody to take a deep breath
119
319661
2582
ואני רוצה שכולם יקחו נשימה עמוקה
05:22
and let it out,
120
322243
2122
וישחררו אותה,
05:24
because in your life, there's going to be information
121
324365
1934
מפני שבחיים, יהיה מידע
05:26
that leaks out you're not going to like.
122
326299
2332
שדולף שלא תאהבו.
05:28
Somebody's going to get my college grades out,
123
328631
2246
מישהו ידליף את ציוני המכללה שלי,
05:30
a that's going to be a disaster. (Laughter)
124
330877
4027
וזה יהיה אסון. (צחוק)
05:34
But it's going to be okay, and I will tell you that
125
334904
3369
אבל זה יהיה בסדר, ואני אספר לכם
05:38
I am more scared of the bureaucrat
126
338273
3220
שאני יותר מפחד מהבירוקרט
05:41
that holds information in a desk drawer
127
341493
2452
שמחזיק מידע במגרה
05:43
or in a safe than I am of someone who leaks,
128
343945
2796
או בכספת משאני מפחד ממישהו שמדליף,
05:46
because ultimately, we'll be better off if we share.
129
346741
2936
מפני שבסופו של דבר, יהיה טוב יותר אם נחלוק.
05:49
Thank you.
130
349677
1760
תודה לכם.
05:51
(Applause)
131
351437
4402
(מחיאות כפיים)
05:57
Helen Walters: So I don't know if you were here this morning,
132
357761
1576
הלן וולטרס: אז אני לא יודעת אם היית פה הבוקר.
05:59
if you were able to catch Rick Ledgett,
133
359337
2300
אם ראית את ריק לדג'ט,
06:01
the deputy director of the NSA
134
361637
1832
סגן המנהל של ה NSA
06:03
who was responding to Edward Snowden's talk earlier this week.
135
363469
3664
שענה לשיחה עם אדוארד סנודן מוקדם יותר השבוע.
06:07
I just wonder, do you think the American government
136
367133
2312
אני רק תוהה, אתה חושב שבממשל האמריקאי
06:09
should give Edward Snowden amnesty?
137
369445
2688
צריך לתת לאדוארד סנודן חנינה?
06:12
Stanley McChrystal: I think that Rick said something very important.
138
372133
2448
סטנלי מקריסטל: אני חושב שריק אמר משהו מאוד חשוב.
06:14
We, most people, don't know all the facts.
139
374581
2620
אנחנו, רוב האנשים, לא מכירים את כל העובדות.
06:17
I think there are two parts of this.
140
377201
1352
אני חושב שיש שני חלקים לזה.
06:18
Edward Snowden shined a light on an important need
141
378553
3740
אדוארד סנודן האיר זרקור על צורך חשוב
06:22
that people had to understand.
142
382293
1490
שאנשים היו צריכים להבין.
06:23
He also took a lot of documents that he didn't have
143
383783
2982
הוא גם לקח הרבה מסמכים שלא היה לו
06:26
the knowledge to know the importance of,
144
386765
2592
את הידע על החשיבות שלהם,
06:29
so I think we need to learn the facts about this case
145
389357
2433
אז אני חושב שאנחנו צריכים ללמוד את העובדות על המקרה הזה
06:31
before we make snap judgments
146
391790
1547
לפני שנביע דעה
06:33
about Edward Snowden.
147
393337
2148
על אדוארד סנודן.
06:35
HW: Thank you so much. Thank you.
148
395485
2184
ה.ו.: תודה רבה לך. תודה לך.
06:37
(Applause)
149
397669
1918
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7