Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle

63,697 views ・ 2009-06-03

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Håvard Sjøblom Reviewer: Martin Hassel
00:13
I have a big impact on the planet
0
13160
3000
Jeg har stor påvirkning på planeten
00:16
to travel here by plane.
1
16160
3000
ved at jeg reiser hit med fly.
00:19
I emitted, in the atmosphere, nine tons of CO2;
2
19160
7000
Jeg slapp ut ni tonn med CO2 i atmosfæren.
00:26
that is the weight of two elephants.
3
26160
3000
Det er vekten av to elefanter.
00:29
I came here to speak about ecology,
4
29160
3000
Jeg kom hit for å snakke om økologi.
00:32
and I emitted as much CO2
5
32160
3000
Og jeg slapp ut like mye CO2
00:35
as a Frenchman in one year.
6
35160
3000
som en franskmann i løpet av et helt år.
00:38
So what do I have to do?
7
38160
2000
Så hva må jeg gjøre?
00:40
I have to kill a Frenchman when I come back at home?
8
40160
2000
Jeg må drepe en franskmann når jeg kommer hjem igjen.
00:42
(Laughter)
9
42160
2000
(Latter)
00:44
I have to do my carbon offset in another way,
10
44160
3000
Jeg må nok ta karbonkvoten på en annen måte,
00:47
like I do every time.
11
47160
2000
slik jeg gjør hver gang.
00:49
(Laughter)
12
49160
3000
(Latter)
00:52
In fact my work is to show
13
52160
5000
Arbeidet mitt går helt helt enkelt ut på å vise
00:57
our impact on our planet.
14
57160
4000
hvilken innvirkning vi har på planeten vår.
01:01
I'm going to show you some examples
15
61160
2000
Jeg kommer til å vise dere noen eksempler
01:03
of the last pictures I've done
16
63160
2000
på de seneste bildene jeg har tatt
01:05
in the last year.
17
65160
4000
i løpet av fjoråret.
01:09
Alberta sand oil, a lot of pollution.
18
69160
5000
Alberta, oljesand, masse forurensing.
01:14
You know the problem;
19
74160
2000
Dere kjenner problemet,
01:16
we don't want to believe what we know.
20
76160
6000
vi vil ikke tro på det vi allerede vet.
01:22
In Alberta people work nonstop,
21
82160
3000
I Alberta jobber folk uten stans,
01:25
24 hours by seven
22
85160
3000
24 timer sju dager i uka,
01:28
to extract as much oil
23
88160
2000
for å hente ut så mye olje
01:30
as they can.
24
90160
2000
som de kan.
01:32
We know about the end of oil.
25
92160
3000
Vi vet oljen kommer til å ta slutt.
01:35
Oil sand is not a long-term solution.
26
95160
4000
Oljesand er ikke en langsiktig løsning.
01:39
But we use three times more oil
27
99160
4000
Men vi forbruker hvert år tre ganger så mye olje
01:43
than we find every year.
28
103160
2000
som vi oppdager.
01:45
We don't want to believe what we know.
29
105160
2000
Vi vil ikke tro på det vi allerede vet.
01:47
Deny.
30
107160
2000
Benektelse.
01:49
Coral reef in New Caledonia.
31
109160
4000
Korallrev i Ny-Caledonia.
01:53
100 percent of the coral
32
113160
3000
100 prosent av korallen
01:56
may be wiped out before 2050
33
116160
3000
kan være utslettet før 2050
01:59
because of global warming.
34
119160
2000
på grunn av global oppvarming.
02:01
And you know how coral are very sensitive to temperature,
35
121160
4000
Som dere vet er koraller veldig følsomme overfor temperaturendring,
02:05
and are very important for the biodiversity of the sea.
36
125160
6000
og er svært viktige for artsmangfold i havet.
02:11
North Pole. I've done this picture last summer.
37
131160
4000
Nordpolen. Jeg tok dette bildet i fjor sommer.
02:15
It was impossible to do this picture 15 years ago.
38
135160
4000
Det ville vært umulig å ta dette bildet for 15 år siden.
02:19
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific.
39
139160
6000
Nå har det åpnet seg en ny passasje mellom Atlanterhavet og Stillehavet.
02:25
The thickness of the Arctic
40
145160
4000
Tykkelsen på isen i Arktis
02:29
decreased more than 40 percent
41
149160
3000
har blitt redusert med mer enn 40 prosent
02:32
since 1960.
42
152160
5000
siden 1960.
02:37
There is a new face of Kilimanjaro without ice.
43
157160
4000
Kilimanjaro har fått et nytt ansikt uten is.
02:41
Sad picture.
44
161160
2000
Sørgelig bilde.
02:43
It lost 80 percent of its ice.
45
163160
3000
Det mistet 80 prosent av isen.
02:46
According to scientists,
46
166160
2000
I følge forskere
02:48
in 100 years
47
168160
3000
vil om 100 år
02:51
all the mountain glacier will be gone.
48
171160
3000
fjellbreen være helt borte.
02:54
Glaciers are very important for the life on earth.
49
174160
4000
Isbreer er veldig viktige for livet på jorda.
02:58
Like Al Gore told you,
50
178160
2000
Som Al Gore har fortalt dere,
03:00
two billion people live on the water
51
180160
2000
er det to milliarder mennesker som lever
03:02
from the glacier of Himalaya.
52
182160
3000
på vann fra isbreen i Himalaya.
03:05
Return of fish men.
53
185160
2000
Fiskerne vender tilbake.
03:07
One fifth of human kind
54
187160
5000
En femtedel av menneskeheten
03:12
depend on fish to live.
55
192160
3000
er helt avhengige av fisk for å overleve.
03:15
Today now 70 percent
56
195160
4000
I dag er 70 prosent
03:19
of the fish stock are over-exploited.
57
199160
3000
av fiskebestanden overbeskattet.
03:22
According to FAO,
58
202160
4000
I følge FAO (FNs organisasjon for ernæring og landbruk)
03:26
if we don't change our system of fishing
59
206160
3000
hvis vi ikke forandrer vårt system for fiske
03:29
the main sea resources will be gone in 2050.
60
209160
4000
vil hovedressursene i havet være borte innen 2015.
03:33
We don't want to believe what we know.
61
213160
4000
Vi vil ikke tro på det vi allerede vet.
03:37
The beautiful picture, by [unclear] in Africa.
62
217160
5000
Et vakkert bilde, av [utydelig] i Afrika.
03:42
One human of six
63
222160
2000
Ett av seks mennesker i verden
03:44
have not enough to eat in the world.
64
224160
3000
har ikke nok å spise.
03:47
One billion people have not enough to eat.
65
227160
3000
Én milliard mennesker har ikke nok å spise.
03:50
In Africa, corn is one of the main foods in many places.
66
230160
6000
Mange steder i Afrika er mais en av hovedbestanddelene i maten.
03:56
Here in America,
67
236160
2000
Her i Amerika
03:58
90 percent of the corn cultivated
68
238160
4000
blir 90 prosent av maisen som dyrkes
04:02
is used to feed animals or to do oil.
69
242160
5000
brukt som dyrefor eller for å produsere olje.
04:07
Palm tree plantation in Borneo.
70
247160
4000
Palmeplantasje i Borneo.
04:11
Every year we lose 50 thousand square miles in deforestation.
71
251160
10000
Hvert år mister vi 130.000 kvadratkilometer i avskoging.
04:21
Refugee camp in Darfur.
72
261160
3000
Flyktningleir i Darfur.
04:24
Today we have 20 million refugees in the world.
73
264160
4000
I dag har vi 20 millioner flyktninger i verden.
04:28
According to the U.N.,
74
268160
2000
I følge FN snakker vi om
04:30
we speak about 250 million refugees
75
270160
3000
250 millioner flyktninger
04:33
in 2050.
76
273160
6000
i 2050.
04:39
I always show my pictures in the street.
77
279160
3000
Jeg stiller alltid ut bildene mine på gaten.
04:42
We have done already 100 exhibitions in the cities.
78
282160
3000
Vi har allerede hatt 100 utstillinger i byer.
04:45
But how to understand the world
79
285160
4000
Men hvordan skal vi forstå verden
04:49
without the voice of people?
80
289160
3000
uten å høre etter hva folk selv har å si?
04:52
Landscape was not enough.
81
292160
3000
Landskap var ikke nok.
04:55
It was obvious to me to do another work.
82
295160
3000
Det var tydelig at jeg måtte gjøre noe mer.
04:58
I launched a project named Six Billion Others.
83
298160
5000
Jeg lanserte et prosjekt med navn "Seks Milliarder Andre"
05:03
I sent around the world six cameramen
84
303160
3000
Jeg sendte seks kameramenn jorden rundt
05:06
asking the same question,
85
306160
3000
for å stille det samme spørsmålet,
05:09
the same crucial question,
86
309160
2000
det samme avgjørende spørsmålet,
05:11
about life.
87
311160
2000
om livet.
05:13
We have done five thousand interviews.
88
313160
3000
Vi har gjennomført fem tusen intervjuer.
05:16
I'm going to show you this.
89
316160
2000
Jeg vil vise dere dette.
05:24
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life?
90
324160
3000
Mann: Det vakreste som har hendt meg i livet?
05:27
It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance."
91
327160
6000
Det er når min far sa til meg: "Her, jeg gir deg denne kvinnen til din forlovede."
05:34
Woman: Love? Love is nice if you can have it.
92
334160
4000
Kvinne: Kjærlighet? Kjærlighet er fint om du kan få det.
05:38
Second Man: Romeo and Juliet, Sassi and Panno, Dodi and Diana, Heer and Ranjha,
93
338160
3000
Andre mann: Romeo og Juliet, Sassi og Panno, Dodi og Diana, Heer og Ranjha,
05:41
this is love! Third Man: My greatest fear is ...
94
341160
3000
dette er kjærlighet! (Tredje mann: Min største frykt er ...)
05:44
Woman: You're asking me a hard question.
95
344160
2000
Kvinne: Du spør et vanskelig spørsmål.
05:46
Fourth Man: I live happily because what else should I do?
96
346160
3000
Fjerde mann: Jeg lever lykkelig for hva er alternativet?
05:49
Fifth Man: The first thing I remember ... (Sixth Man: That's how I learned, by my mother,)
97
349160
4000
Femte mann: Det første jeg husker ... (Sjette mann: Det er hvordan jeg lærte meg, gjennom min mor,)
05:53
Fifth Man: ... from my childhood, (Sixth Man: that you should respect humans.)
98
353160
3000
Femte mann: ...fra min barndom, (Sjette mann: at du skal respektere mennesker.)
05:56
Fifth Man: we were having fun, biking. (Sixth Man: I will never forget those words.)
99
356160
3000
Femte mann: vi hadde det gøy, syklet. (Sjette mann: Jeg vil aldri glemme de ordene.)
05:59
Seventh Man: We invented stories, we flew around the world, while remaining in our attic.
100
359160
6000
Syvende mann: Vi fant på historier, vi fløy rundt jorden, alt fra loftet vårt.
06:05
Eighth Man: I had a big laugh today.
101
365160
2000
Åttende mann: Jeg fikk meg en god latter i dag.
06:07
Ninth Man: You see, family is ... it's awful.
102
367160
5000
Niende mann: Du skjønner, familie er ... forferdelig.
06:12
10th Man: In the word life, you have the life.
103
372160
2000
10.mann: I ordet liv har du livet.
06:14
11th Man: Who am I? Isn't that the biggest question?
104
374160
4000
11.mann: Hvem er jeg? Er ikke det det største spørsmålet?
06:20
12th Man: If I was to go back to Iraq
105
380160
2000
12.mann: Hvis jeg skulle reist tilbake til Irak
06:22
and speak to the people,
106
382160
2000
og snakket med folk der,
06:24
I'd have to bow down and kiss their feet.
107
384160
2000
ville jeg måttet bøye meg ned og kysse føttene deres.
06:26
Just as that woman tried to kiss my feet
108
386160
3000
Akkurat som den kvinnen prøvde å kysse mine føtter
06:29
when we were taking her sons.
109
389160
4000
da vi tok sønnene hennes.
06:33
I feel ashamed.
110
393160
3000
Jeg føler skam.
06:36
And I feel humbled
111
396160
2000
Og jeg føler meg ydmyk
06:38
by their strength.
112
398160
2000
av deres styrke.
06:40
And I will forever feel a need
113
400160
3000
Og jeg vil for alltid føle et behov
06:43
to make reparations to Iraq.
114
403160
5000
for å erstatte Iraks tap.
06:50
Second Woman: Dad, Mom, I grew up.
115
410160
4000
Andre kvinne: Far, Mor, jeg vokste opp.
06:54
You shouldn't worry about me. Dad doesn't need to go to work.
116
414160
5000
Du trenger ikke bekymre deg for meg. Pappa trenger ikke å gå på jobb.
06:59
My family ... What can I say?
117
419160
4000
Min familie ... Hva kan jeg si?
07:03
At the moment, my family is very poor,
118
423160
3000
For øyeblikket, er familien min ganske fattig,
07:06
my life here in Shenzhen is just about showing myself that I can earn more
119
426160
8000
livet mitt her i Shenzhen er bare for å vise ovenfor meg selv at jeg kan tjene bedre
07:14
and to let my parents stay and have something to live on.
120
434160
4000
og la mine foreldre forbli og ha noe å leve av.
07:18
I don't want them to spend their whole lives in poverty.
121
438160
6000
Jeg vil ikke at de skal tilbringe hele livet i fattigdom.
07:24
If someday I can achieve something, I would like to say thank you daddy and mommy.
122
444160
10000
Hvis jeg en dag kan utrette noe, vil jeg si takk til mamma og pappa.
07:34
Thank you.
123
454160
3000
Takk.
07:37
Thank you for having fed me and raised me,
124
457160
3000
Takk for at dere har fødd meg og oppfostret meg,
07:40
and for making my life of today. Thank you.
125
460160
5000
og for at dere har gjort livet mitt til hva det er i dag. Takk.
07:46
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair,
126
466160
3000
13.mann: Etter å ha sittet sju år i rullestol,
07:49
I've done more in life being in a chair
127
469160
3000
har jeg gjort mer i livet i en stol
07:52
than out of a chair.
128
472160
2000
en ute av stolen.
07:54
I still surf. I sail the world. I freedive.
129
474160
4000
Jeg surfer fortsatt. Jeg seiler verden rundt. Jeg fridykker.
07:58
After many people said I couldn't do that.
130
478160
5000
Etter at mange sa jeg ikke kunne gjøre det.
08:03
And I think that comes from connecting with nature,
131
483160
3000
Og jeg tror det kommer fra en tilkobling til naturen,
08:06
connecting with the energy of life,
132
486160
3000
en tilkobling til livsenergien.
08:09
because we're all disabled in some way on the planet --
133
489160
2000
For vi er alle handikappede på en eller annen måte her på planeten.
08:11
spiritually, mentally or physically.
134
491160
4000
Åndelig, mentalt eller fysisk.
08:15
I got the easy part.
135
495160
2000
Jeg fikk den enkleste.
08:20
14th Man: Let's say that you and me like each other.
136
500160
4000
14.mann: La oss si at du og jeg liker hverandre.
08:24
You come from elsewhere.
137
504160
2000
Du kommer fra et annet sted.
08:26
You don't know me. I don't know you.
138
506160
5000
Du kjenner meg ikke. Jeg kjenner ikke deg.
08:31
We talk without lying.
139
511160
2000
Vi snakker uten å lyve.
08:33
If I do like you, I give you one cow and many other things
140
513160
5000
Om jeg liker deg gir jeg deg en ku og flere andre ting,
08:38
and we become friends.
141
518160
3000
og vi blir venner.
08:41
How can we make it all by ourselves?
142
521160
6000
Hvordan kan vi klare oss helt alene?
09:02
(Applause)
143
542160
8000
(Applaus)
09:10
YAB: You can also go to the website,
144
550160
2000
YAB: Dere kan også gå til nettstedet.
09:12
answer -- respond to the questions also.
145
552160
3000
Og svare på spørsmålene.
09:15
Forty crucial questions.
146
555160
2000
40 avgjørende spørsmål.
09:17
Now I am going to speak to you about my movie.
147
557160
3000
Nå vil jeg fortelle dere litt om kinofilmen min.
09:20
For the last three years,
148
560160
2000
I løpet av de siste tre årene
09:22
I was shooting the earth for the movie.
149
562160
4000
har jeg filmet jordkloden for denne filmen.
09:26
The name of the movie is "Home" --
150
566160
3000
Tittelen på filmen er "Home" (Hjem)
09:29
"Maison."
151
569160
3000
"Maison." (Hjem)
09:32
It is about the state of the planet.
152
572160
3000
Den handler om planetens tilstand.
09:35
It's a fantastic story of life on the earth.
153
575160
4000
Det er en fantastisk historie om livet på Jorden.
09:39
I'm very proud to show you the teaser.
154
579160
3000
Jeg er veldig stolt av å her kunne vise dere en forsmak.
09:42
Video: This Earth is four and a half billion years old.
155
582160
10000
Video: Jorden er fire og en halv millarder år gammel.
09:55
These plants, several hundred million years old.
156
595160
4000
Disse plantene, flere hunder millioner år gamle.
10:00
And we humans have been walking upright
157
600160
3000
Og vi mennesker har gått oppreist
10:03
for only 200 thousand years.
158
603160
3000
i bare 200.000 år
10:08
We've managed to adapt,
159
608160
1000
Vi har klart å tilpasse oss.
10:09
and have conquered the whole planet.
160
609160
3000
Og har erobret hele planeten.
10:15
For generations, we've been raising our children,
161
615160
3000
I generasjoner har vi oppfostret barna våre,
10:18
not unlike millions of other species living beside us.
162
618160
3000
ikke helt ulikt millioner av andre arter som lever ved siden av oss.
10:24
For the past 30 years
163
624160
2000
De siste 30 årene
10:26
I've been closely watching the earth and its dwellers
164
626160
3000
har jeg observert jorden og dens beboere
10:29
from high up in the sky.
165
629160
2000
fra høyt oppe i luften.
10:31
Our life is tied to the well-being of our planet.
166
631160
5000
Livet vårt er avhengig av planetens helse.
10:36
We depend on water,
167
636160
3000
Vi er trenger vann,
10:39
forests,
168
639160
2000
skoger,
10:41
deserts,
169
641160
3000
ørkener,
10:44
oceans.
170
644160
3000
hav.
10:47
Fishing,
171
647160
2000
Fiske,
10:49
breeding,
172
649160
2000
husdyravl,
10:51
farming
173
651160
2000
jordbruk
10:53
are still the world's foremost human occupations.
174
653160
3000
er fremdeles verdens fremste yrker.
10:58
And what binds us together
175
658160
2000
Og det som binder oss sammen
11:00
is far greater than what divides us.
176
660160
4000
er mye større enn det som skiller oss fra hverandre.
11:04
We all share the same need for the earth's gifts --
177
664160
5000
Alle deler vi det samme behov for jordas gaver.
11:09
the same wish to rise above ourselves,
178
669160
2000
Det samme ønsket om å bli noe større enn oss selv,
11:11
and become better.
179
671160
2000
og bli bedre.
11:16
And yet we carry on raising walls
180
676160
2000
Og likevel fortsetter vi å bygge murer
11:18
to keep us apart.
181
678160
3000
for å holde oss adskilt fra hverandre.
11:21
Today our greatest battle
182
681160
2000
I dag er vår viktigste kamp
11:23
is to protect the natural offerings of our planet.
183
683160
3000
å beskytte planetens naturlige ressurser.
11:26
In less than 50 years
184
686160
2000
I løpet av mindre enn 50 år
11:28
we've altered it more thoroughly
185
688160
2000
har vi forandret planeten mer dyptgripende
11:30
than in the entire history of mankind.
186
690160
3000
enn i hele menneskehetens historie.
11:33
Half of the world's forests have vanished.
187
693160
3000
Halvparten av verdens skoger her forsvunnet.
11:36
Water resources are running low.
188
696160
2000
Vannsressursene tappes ned.
11:38
Intensive farming is depleting soils.
189
698160
3000
Intensivt jordbruk utarmer jordsmonnet.
11:43
Our energy sources are not sustainable.
190
703160
3000
Energikildene våre er ikke bærekraftige.
11:46
The climate is changing.
191
706160
2000
Klimaet forandrer seg.
11:48
We are endangering ourselves.
192
708160
3000
Vi setter oss selv i fare.
11:51
We're only trying to improve our lives.
193
711160
3000
Vi prøver bare å forbedre levekårene våre.
11:54
But the wealth gaps are growing wider.
194
714160
3000
Men forskjellen mellom fattige og rike bare øker.
11:57
We haven't yet understood
195
717160
2000
Vi har ennå ikke forstått
11:59
that we're going at a much faster pace
196
719160
3000
at vi beveger oss mye raskere
12:02
than the planet can sustain.
197
722160
2000
enn hva planeten kan bære.
12:24
We know that solutions are available today.
198
744160
4000
Vi vet at løsninger er tilgjengelige allerede i dag.
12:30
We all have the power to change this trend
199
750160
3000
Vi har alle makten til å endre denne utviklingen
12:33
for the better.
200
753160
2000
til det bedre.
12:40
So what are we waiting for?
201
760160
2000
Så hva venter vi på?
13:05
(Applause)
202
785160
8000
(Applaus)
13:13
YAB: Luc Besson is the producer of the movie.
203
793160
4000
YAB: Luc Besson er produsent for filmen.
13:17
But it is not a normal movie.
204
797160
4000
Men det er ikke en vanlig kinofilm.
13:21
The film is going to be distributed free.
205
801160
5000
Filmen kommer til å bli distribuert gratis.
13:26
This film has no copyright.
206
806160
4000
Filmen har ingen copyright.
13:30
On the five of June,
207
810160
3000
Fra og med 5. juni
13:33
the environment day,
208
813160
3000
miljøvern-dagen,
13:36
everybody can download the movie on Internet.
209
816160
4000
kan alle laste ned filmen via Internett.
13:40
The film is given for free
210
820160
4000
Filmen tilbys gratis
13:44
to the distributor for TV and theater
211
824160
4000
til distributører for TV og kinoforestillinger
13:48
to show it the fifth of June.
212
828160
3000
for å vises 5. juni.
13:51
There is no business on this movie.
213
831160
3000
Det er ingen profitt med denne filmen.
13:54
It is also available for school,
214
834160
2000
Den er også tilgjengelig for skoler,
13:56
cities, NGOs and you.
215
836160
5000
byer, organisasjoner og deg.
14:01
We have to believe what we know.
216
841160
4000
Vi må begynne å tro på det vi allerede vet.
14:05
Let me tell you something.
217
845160
4000
La meg fortelle dere noe.
14:09
It's too late to be pessimistic --
218
849160
3000
Det er for sent å være pessimist.
14:12
really too late.
219
852160
4000
Alt for sent.
14:16
We have all a part of the solutions.
220
856160
7000
Vi er alle en del av løsningen.
14:23
To finish,
221
863160
2000
For å avslutte,
14:25
I would like to welcome
222
865160
4000
vil jeg gjerne ønske velkommen
14:29
the 4,700th baby
223
869160
3000
den fire tusen sju hundrede babyen
14:32
born since the beginning of this talk.
224
872160
6000
som er blitt født siden dette foredraget startet.
14:38
Merci beaucoup. I love you.
225
878160
2000
Merci beaucoup. Jeg er glad i dere.
14:40
(Applause)
226
880160
8000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7