Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle

63,989 views ・ 2009-06-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ana Plopeanu Corector: Cristi Grigore
00:13
I have a big impact on the planet
0
13160
3000
Am avut un impact mare asupra planetei,
00:16
to travel here by plane.
1
16160
3000
venind aici cu avionul.
00:19
I emitted, in the atmosphere, nine tons of CO2;
2
19160
7000
Am emis în atmosferă nouă tone de dioxid de carbon.
00:26
that is the weight of two elephants.
3
26160
3000
Aceasta este greutatea a doi elefanți.
00:29
I came here to speak about ecology,
4
29160
3000
Am venit aici sa vorbesc despre ecologie,
00:32
and I emitted as much CO2
5
32160
3000
și am emis atât dioxid de carbon
00:35
as a Frenchman in one year.
6
35160
3000
cât emite un francez într-un an.
00:38
So what do I have to do?
7
38160
2000
Așa că ce trebuie sa fac?
00:40
I have to kill a Frenchman when I come back at home?
8
40160
2000
Trebuie să omor un francez când mă întorc acasă?
00:42
(Laughter)
9
42160
2000
(Râsete)
00:44
I have to do my carbon offset in another way,
10
44160
3000
Trebuie sa compensez emisiile mele de carbon în alt mod,
00:47
like I do every time.
11
47160
2000
cum fac de fiecare dată.
00:49
(Laughter)
12
49160
3000
(Rasete)
00:52
In fact my work is to show
13
52160
5000
De fapt, munca mea este să arăt
00:57
our impact on our planet.
14
57160
4000
impactul nostru asupra planetei noastre.
01:01
I'm going to show you some examples
15
61160
2000
Vă voi arata câteva exemple
01:03
of the last pictures I've done
16
63160
2000
dintre ultimele fotografii pe care le-am făcut
01:05
in the last year.
17
65160
4000
în ultimul an.
01:09
Alberta sand oil, a lot of pollution.
18
69160
5000
Alberta, șisturi bituminoase, multă poluare.
01:14
You know the problem;
19
74160
2000
Cunoașteti problema,
01:16
we don't want to believe what we know.
20
76160
6000
nu vrem să credem ceea ce știm deja.
01:22
In Alberta people work nonstop,
21
82160
3000
În Alberta oamenii lucrează fără oprire,
01:25
24 hours by seven
22
85160
3000
24 de ore pe zi, 7 zile pe săptâmână,
01:28
to extract as much oil
23
88160
2000
pentru a extrage cat mai mult petrol
01:30
as they can.
24
90160
2000
posibil.
01:32
We know about the end of oil.
25
92160
3000
Știm că resursele de petrol se vor termina.
01:35
Oil sand is not a long-term solution.
26
95160
4000
Șisturile bituminoase nu sunt o soluție pe termen lung.
01:39
But we use three times more oil
27
99160
4000
Dar folosim de trei ori mai mult petrol
01:43
than we find every year.
28
103160
2000
decât găsim în fiecare an.
01:45
We don't want to believe what we know.
29
105160
2000
Nu vrem să credem ceea ce știm deja.
01:47
Deny.
30
107160
2000
Negăm.
01:49
Coral reef in New Caledonia.
31
109160
4000
Bariera de corali din Noua Caledonie.
01:53
100 percent of the coral
32
113160
3000
100% din corali
01:56
may be wiped out before 2050
33
116160
3000
pot să dispară înainte de 2050
01:59
because of global warming.
34
119160
2000
din cauza încălzirii globale.
02:01
And you know how coral are very sensitive to temperature,
35
121160
4000
Și știți că coralii sunt foarte sensibili la temperatură
02:05
and are very important for the biodiversity of the sea.
36
125160
6000
și foarte importanți pentru biodiversitatea mărilor.
02:11
North Pole. I've done this picture last summer.
37
131160
4000
Polul Nord. Am făcut această fotografie vara trecută.
02:15
It was impossible to do this picture 15 years ago.
38
135160
4000
Era imposibil să faci această fotografie acum 15 ani.
02:19
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific.
39
139160
6000
Acum există o noua cale deschisă între Atlantic și Pacific.
02:25
The thickness of the Arctic
40
145160
4000
Grosimea Arcticii
02:29
decreased more than 40 percent
41
149160
3000
s-a micșorat cu 40%
02:32
since 1960.
42
152160
5000
față de 1960.
02:37
There is a new face of Kilimanjaro without ice.
43
157160
4000
Kilimanjaro are acum o nouă față, fără gheață.
02:41
Sad picture.
44
161160
2000
O imagine tristă.
02:43
It lost 80 percent of its ice.
45
163160
3000
A pierdut 80% din gheață.
02:46
According to scientists,
46
166160
2000
Conform oamenilor de știință,
02:48
in 100 years
47
168160
3000
în 100 de ani
02:51
all the mountain glacier will be gone.
48
171160
3000
întregul ghețar montan va dispărea.
02:54
Glaciers are very important for the life on earth.
49
174160
4000
Ghețarii sunt foarte importanți pentru viața de pe Pământ.
02:58
Like Al Gore told you,
50
178160
2000
Precum v-a spus și Al Gore,
03:00
two billion people live on the water
51
180160
2000
doua miliarde de oameni trăiesc din apa
03:02
from the glacier of Himalaya.
52
182160
3000
ghețarului Himalaya.
03:05
Return of fish men.
53
185160
2000
Intoarcerea pescarilor.
03:07
One fifth of human kind
54
187160
5000
O cincime din oameni
03:12
depend on fish to live.
55
192160
3000
depinde de pești pentru a trăi.
03:15
Today now 70 percent
56
195160
4000
Astăzi, acum, 70%
03:19
of the fish stock are over-exploited.
57
199160
3000
din zonele de pescuit sunt supra-exploatate.
03:22
According to FAO,
58
202160
4000
Potrivit FAO,
03:26
if we don't change our system of fishing
59
206160
3000
dacă nu ne schimbam sistemul de pescuit,
03:29
the main sea resources will be gone in 2050.
60
209160
4000
principalele resurse marine vor dispărea până în 2015.
03:33
We don't want to believe what we know.
61
213160
4000
Nu vrem să credem ceea ce știm deja.
03:37
The beautiful picture, by [unclear] in Africa.
62
217160
5000
O fotografie frumoasă, dar este o groapă de gunoi din Africa.
03:42
One human of six
63
222160
2000
Un om din șase
03:44
have not enough to eat in the world.
64
224160
3000
nu are destula mancare, la nivel global.
03:47
One billion people have not enough to eat.
65
227160
3000
Un miliard de oameni nu au destulă mâncare.
03:50
In Africa, corn is one of the main foods in many places.
66
230160
6000
În Africa, porumbul e unul dintre principale alimente.
03:56
Here in America,
67
236160
2000
Aici în America,
03:58
90 percent of the corn cultivated
68
238160
4000
90% din porumbul cultivat
04:02
is used to feed animals or to do oil.
69
242160
5000
este utilizat pentru hrănirea animalelor sau pentru producerea de ulei.
04:07
Palm tree plantation in Borneo.
70
247160
4000
Plantație de palmieri din Borneo.
04:11
Every year we lose 50 thousand square miles in deforestation.
71
251160
10000
În fiecare an defrișăm 130.000 de kilometri pătrați de păduri.
04:21
Refugee camp in Darfur.
72
261160
3000
Tabară de refugiați din Darfur.
04:24
Today we have 20 million refugees in the world.
73
264160
4000
Astăzi avem 20 de milioane de refugiați la nivel global.
04:28
According to the U.N.,
74
268160
2000
Conform O.N.U.,
04:30
we speak about 250 million refugees
75
270160
3000
vor fi 250 de milioane de refugiați
04:33
in 2050.
76
273160
6000
în 2050.
04:39
I always show my pictures in the street.
77
279160
3000
Întotdeauna expozițiile mele de fotografie se țin în stradă.
04:42
We have done already 100 exhibitions in the cities.
78
282160
3000
Am avut deja 100 de expoziții în orașe.
04:45
But how to understand the world
79
285160
4000
Dar cum să înțelegem lumea
04:49
without the voice of people?
80
289160
3000
fără vocea oamenilor?
Fotografiile nu au fost de ajuns.
04:52
Landscape was not enough.
81
292160
3000
04:55
It was obvious to me to do another work.
82
295160
3000
Era evident pentru mine că trebuie să fac și altceva.
04:58
I launched a project named Six Billion Others.
83
298160
5000
Am lansat un proiect numit „Alți 6 miliarde”.
05:03
I sent around the world six cameramen
84
303160
3000
Am trimis șase cameramani în jurul lumii
05:06
asking the same question,
85
306160
3000
să pună aceeași întrebare,
05:09
the same crucial question,
86
309160
2000
aceeași întrebare importantă
05:11
about life.
87
311160
2000
despre viață.
05:13
We have done five thousand interviews.
88
313160
3000
Am realizat cinci mii de interviuri.
Vă voi arăta ceva.
05:16
I'm going to show you this.
89
316160
2000
(Voci suprapuse)
Bărbat: Cel mai frumos lucru care mi s-a întâmplat în viața mea?
05:24
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life?
90
324160
3000
05:27
It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance."
91
327160
6000
E atunci când tatăl meu mi-a spus: „Această fată îți va fi logodnică.”
Femeie: Iubirea? Iubirea e bună dacă o poți avea.
05:34
Woman: Love? Love is nice if you can have it.
92
334160
4000
05:38
Second Man: Romeo and Juliet, Sassi and Panno, Dodi and Diana, Heer and Ranjha,
93
338160
3000
Al doilea bărbat: Romeo și Julieta, Sassi și Panno, Heer și Ranjha.
05:41
this is love! Third Man: My greatest fear is ...
94
341160
3000
05:44
Woman: You're asking me a hard question.
95
344160
2000
Femeie: Pui cele mai dificile întrebări.
05:46
Fourth Man: I live happily because what else should I do?
96
346160
3000
05:49
Fifth Man: The first thing I remember ... (Sixth Man: That's how I learned, by my mother,)
97
349160
4000
05:53
Fifth Man: ... from my childhood, (Sixth Man: that you should respect humans.)
98
353160
3000
05:56
Fifth Man: we were having fun, biking. (Sixth Man: I will never forget those words.)
99
356160
3000
05:59
Seventh Man: We invented stories, we flew around the world, while remaining in our attic.
100
359160
6000
06:05
Eighth Man: I had a big laugh today.
101
365160
2000
06:07
Ninth Man: You see, family is ... it's awful.
102
367160
5000
06:12
10th Man: In the word life, you have the life.
103
372160
2000
06:14
11th Man: Who am I? Isn't that the biggest question?
104
374160
4000
06:20
12th Man: If I was to go back to Iraq
105
380160
2000
Dacă ar fi să mă întorc în Irak
06:22
and speak to the people,
106
382160
2000
și să vorbesc cu oamenii,
06:24
I'd have to bow down and kiss their feet.
107
384160
2000
ar trebui să îngenunchez și să le sărut picioarele.
06:26
Just as that woman tried to kiss my feet
108
386160
3000
Asa cum o femeie a încercat să-mi sărute mie picioarele
06:29
when we were taking her sons.
109
389160
4000
în timp ce noi îi luam fiii.
06:33
I feel ashamed.
110
393160
3000
Mă simt rușinat.
06:36
And I feel humbled
111
396160
2000
Și mă simt umil
06:38
by their strength.
112
398160
2000
de puterea lor.
06:40
And I will forever feel a need
113
400160
3000
Și voi simți pentru totdeauna nevoia
06:43
to make reparations to Iraq.
114
403160
5000
de a aduce repara Irak-ul.
06:50
Second Woman: Dad, Mom, I grew up.
115
410160
4000
06:54
You shouldn't worry about me. Dad doesn't need to go to work.
116
414160
5000
06:59
My family ... What can I say?
117
419160
4000
07:03
At the moment, my family is very poor,
118
423160
3000
07:06
my life here in Shenzhen is just about showing myself that I can earn more
119
426160
8000
07:14
and to let my parents stay and have something to live on.
120
434160
4000
07:18
I don't want them to spend their whole lives in poverty.
121
438160
6000
07:24
If someday I can achieve something, I would like to say thank you daddy and mommy.
122
444160
10000
07:34
Thank you.
123
454160
3000
07:37
Thank you for having fed me and raised me,
124
457160
3000
07:40
and for making my life of today. Thank you.
125
460160
5000
07:46
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair,
126
466160
3000
După șapte ani într-un cărucior cu rotile,
07:49
I've done more in life being in a chair
127
469160
3000
am făcut mai multe în viață fiind imobilizat într-un scaun
07:52
than out of a chair.
128
472160
2000
decât înainte.
07:54
I still surf. I sail the world. I freedive.
129
474160
4000
Fac în continuare surf. Navighez în întreaga lume. Fac scufundări.
După ce multi oameni au spus ca nu pot face asta.
07:58
After many people said I couldn't do that.
130
478160
5000
Și cred că asta vine din conexiunea cu natura,
08:03
And I think that comes from connecting with nature,
131
483160
3000
08:06
connecting with the energy of life,
132
486160
3000
conexiunea cu energia vieții.
08:09
because we're all disabled in some way on the planet --
133
489160
2000
Pentru ca suntem toți infirmi într-o anumita măsură pe aceasta planeta.
08:11
spiritually, mentally or physically.
134
491160
4000
Spiritual, mental sau fizic.
08:15
I got the easy part.
135
495160
2000
Eu am primit partea cea usoara.
08:20
14th Man: Let's say that you and me like each other.
136
500160
4000
08:24
You come from elsewhere.
137
504160
2000
08:26
You don't know me. I don't know you.
138
506160
5000
08:31
We talk without lying.
139
511160
2000
08:33
If I do like you, I give you one cow and many other things
140
513160
5000
08:38
and we become friends.
141
518160
3000
08:41
How can we make it all by ourselves?
142
521160
6000
09:02
(Applause)
143
542160
8000
09:10
YAB: You can also go to the website,
144
550160
2000
YAB: Puteți vizita și site-ul.
09:12
answer -- respond to the questions also.
145
552160
3000
De asemenea, puteți și să raspundeți la întrebări.
09:15
Forty crucial questions.
146
555160
2000
40 de întrebări importante.
09:17
Now I am going to speak to you about my movie.
147
557160
3000
Acum va voi vorbi despre filmul meu.
09:20
For the last three years,
148
560160
2000
În ultimii trei ani,
09:22
I was shooting the earth for the movie.
149
562160
4000
am filmat Pămantul pentru acest film.
09:26
The name of the movie is "Home" --
150
566160
3000
Titlul filmului este „Acasă”.
09:29
"Maison."
151
569160
3000
„Maison”.
09:32
It is about the state of the planet.
152
572160
3000
E despre starea planetei.
09:35
It's a fantastic story of life on the earth.
153
575160
4000
E o poveste fantastică a vieții pe Pământ.
09:39
I'm very proud to show you the teaser.
154
579160
3000
Sunt foarte mândru să vă arăt reclama.
09:42
Video: This Earth is four and a half billion years old.
155
582160
10000
Video: Acest Pamant are patru miliarde și jumătate de ani vechime.
Aceste plante, mai multe sute de milioane de ani.
09:55
These plants, several hundred million years old.
156
595160
4000
Si noi, oamenii, suntem bipezi
de doar 200 de mii de ani.
10:00
And we humans have been walking upright
157
600160
3000
Am reusit sa ne adaptam.
10:03
for only 200 thousand years.
158
603160
3000
Si am cucerit intreaga planeta.
10:08
We've managed to adapt,
159
608160
1000
10:09
and have conquered the whole planet.
160
609160
3000
De generatii, ne crestem copiii,
nu diferit de milioane de alte specii care traiesc pe langa noi.
In ultimii 30 de ani,
10:15
For generations, we've been raising our children,
161
615160
3000
10:18
not unlike millions of other species living beside us.
162
618160
3000
Am urmarit cu atentie Pamantul si pe locuitorii sai
de sus, din cer.
10:24
For the past 30 years
163
624160
2000
10:26
I've been closely watching the earth and its dwellers
164
626160
3000
Viata noastra este legata de bunastarea planetei noastre.
10:29
from high up in the sky.
165
629160
2000
Depindem de apa,
10:31
Our life is tied to the well-being of our planet.
166
631160
5000
de paduri,
10:36
We depend on water,
167
636160
3000
de deserturi,
10:39
forests,
168
639160
2000
10:41
deserts,
169
641160
3000
de oceane.
10:44
oceans.
170
644160
3000
Pescuitul,
10:47
Fishing,
171
647160
2000
10:49
breeding,
172
649160
2000
10:51
farming
173
651160
2000
10:53
are still the world's foremost human occupations.
174
653160
3000
10:58
And what binds us together
175
658160
2000
11:00
is far greater than what divides us.
176
660160
4000
11:04
We all share the same need for the earth's gifts --
177
664160
5000
cresterea de animale,
11:09
the same wish to rise above ourselves,
178
669160
2000
11:11
and become better.
179
671160
2000
agricultura
sunt inca ocupatiile cele mai importante ale oamenilor.
11:16
And yet we carry on raising walls
180
676160
2000
11:18
to keep us apart.
181
678160
3000
Si ceea ce ne leaga
este mult mai insemnat decat ceea ce ne desparte.
11:21
Today our greatest battle
182
681160
2000
11:23
is to protect the natural offerings of our planet.
183
683160
3000
Cu totii impartasim aceeasi necesitate fata de darurile Pamantului.
Aceeasi dorinta de a ne inalta deasupra noastra
11:26
In less than 50 years
184
686160
2000
11:28
we've altered it more thoroughly
185
688160
2000
si de a deveni mai buni.
11:30
than in the entire history of mankind.
186
690160
3000
Si totusi inca ridicam ziduri
11:33
Half of the world's forests have vanished.
187
693160
3000
pentru a ramane izolati.
11:36
Water resources are running low.
188
696160
2000
11:38
Intensive farming is depleting soils.
189
698160
3000
Astazi cea mai mare batalie a noastra
este sa protejam darurile naturale ale planetei noastre.
11:43
Our energy sources are not sustainable.
190
703160
3000
In mai putin de 50 de ani,
11:46
The climate is changing.
191
706160
2000
11:48
We are endangering ourselves.
192
708160
3000
11:51
We're only trying to improve our lives.
193
711160
3000
11:54
But the wealth gaps are growing wider.
194
714160
3000
11:57
We haven't yet understood
195
717160
2000
am transformat-o mai mult
11:59
that we're going at a much faster pace
196
719160
3000
12:02
than the planet can sustain.
197
722160
2000
decat in intreaga istorie a umanitatii.
Jumatate dintre padurile lumii au disparut.
Resursele de apa sunt pe terminate.
Agricultura intensiva epuizeaza solurile.
Sursele noastre de energie nu sunt sustenabile.
Clima se modifica.
12:24
We know that solutions are available today.
198
744160
4000
Ne expunem singuri pericolului.
Incercam doar sa ne imbunatatim vietile.
12:30
We all have the power to change this trend
199
750160
3000
Dar decalajele de bogatie cresc din ce in ce mai mult.
12:33
for the better.
200
753160
2000
Noi inca nu am inteles
ca ne miscam mult mai repede
12:40
So what are we waiting for?
201
760160
2000
decat poate planeta sa sustina.
Stim ca solutiile sunt disponibile astazi.
Cu totii avem puterea de a schimba aceasta tendinta
inspre mai bine.
Deci ce mai asteptam?
(Aplauze)
YAB: Luc Besson este producatorul filmului.
Dar nu este un film obisnuit.
Filmul va fi distribuit gratuit.
13:05
(Applause)
202
785160
8000
Acest film nu are drepturi de autor aferente.
Pe 5 iunie,
13:13
YAB: Luc Besson is the producer of the movie.
203
793160
4000
de ziua mediului inconjurator,
13:17
But it is not a normal movie.
204
797160
4000
oricine poate descarca filmul de pe Internet.
13:21
The film is going to be distributed free.
205
801160
5000
Filmul este dat in mod gratuit
distribuitorilor pentru TV si teatru
13:26
This film has no copyright.
206
806160
4000
pentru a fi vizionat pe 5 iunie.
Nu este nicio afacere in spatele acestui film.
13:30
On the five of June,
207
810160
3000
Este disponibil si pentru scoli,
13:33
the environment day,
208
813160
3000
orase, ONG-uri si pentru tine.
13:36
everybody can download the movie on Internet.
209
816160
4000
Trebuie sa credem ceea ce stim.
Vreau sa va spun ceva.
13:40
The film is given for free
210
820160
4000
Este prea tarziu sa fii pesimist.
13:44
to the distributor for TV and theater
211
824160
4000
Mult prea tarziu.
13:48
to show it the fifth of June.
212
828160
3000
Fiecare are o parte dintre solutii.
13:51
There is no business on this movie.
213
831160
3000
In incheiere,
13:54
It is also available for school,
214
834160
2000
as vrea sa ii urez "Bun venit"
13:56
cities, NGOs and you.
215
836160
5000
celui de-al 4.700-lea copil
nascut dupa inceperea acestei prezentari.
14:01
We have to believe what we know.
216
841160
4000
Multumesc mult. Va iubesc.
14:05
Let me tell you something.
217
845160
4000
(Aplauze)
14:09
It's too late to be pessimistic --
218
849160
3000
14:12
really too late.
219
852160
4000
14:16
We have all a part of the solutions.
220
856160
7000
14:23
To finish,
221
863160
2000
14:25
I would like to welcome
222
865160
4000
14:29
the 4,700th baby
223
869160
3000
14:32
born since the beginning of this talk.
224
872160
6000
14:38
Merci beaucoup. I love you.
225
878160
2000
14:40
(Applause)
226
880160
8000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7