Yann Arthus-Bertrand captures fragile Earth in wide-angle

64,041 views ・ 2009-06-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: A. B. المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
I have a big impact on the planet
0
13160
3000
لقد خلفت أثراً كبيراً على الكوكب
00:16
to travel here by plane.
1
16160
3000
لأسافر إلى هنا بالطائرة.
00:19
I emitted, in the atmosphere, nine tons of CO2;
2
19160
7000
لقد بعثت تسعة أطنان من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
00:26
that is the weight of two elephants.
3
26160
3000
الذي يساوي وزن اثنان من الفيلة.
00:29
I came here to speak about ecology,
4
29160
3000
قدمت هنا لأتكلم عن علم البيئة.
00:32
and I emitted as much CO2
5
32160
3000
وأصدرت الكثير من ثاني أكسيد الكربون
00:35
as a Frenchman in one year.
6
35160
3000
مثل إنسان فرنسي في عام واحد.
00:38
So what do I have to do?
7
38160
2000
إذاً ماذا يجب علي أن افعل؟
00:40
I have to kill a Frenchman when I come back at home?
8
40160
2000
يجب علي أن اقتل رجلا فرنسيا عندما أعود إلى الوطن.
00:42
(Laughter)
9
42160
2000
(ضحك)
00:44
I have to do my carbon offset in another way,
10
44160
3000
يجب علي أن أقوم بتعويض كربوني بطريقة أخرى,
00:47
like I do every time.
11
47160
2000
كما افعل في كل وقت.
00:49
(Laughter)
12
49160
3000
(ضحك)
00:52
In fact my work is to show
13
52160
5000
في الحقيقة يكون عملي لإظهار
00:57
our impact on our planet.
14
57160
4000
تأثيرنا على كوكبنا.
01:01
I'm going to show you some examples
15
61160
2000
سأقوم باعطاءكم بعض الأمثلة
01:03
of the last pictures I've done
16
63160
2000
للصور الحديثة التي أخذتها
01:05
in the last year.
17
65160
4000
في السنة الأخيرة.
01:09
Alberta sand oil, a lot of pollution.
18
69160
5000
البرتا، رمال نفطية ، الكثير من التلوث.
01:14
You know the problem;
19
74160
2000
تعرفون المشكلة،
01:16
we don't want to believe what we know.
20
76160
6000
لانريد تصديق ما عرفناه .
01:22
In Alberta people work nonstop,
21
82160
3000
في البرتا يعمل الناس بدون توقف،
01:25
24 hours by seven
22
85160
3000
24ساعة أسبوعياً
01:28
to extract as much oil
23
88160
2000
لكي يستخرجوا كل النفط
01:30
as they can.
24
90160
2000
في مستطاعهم.
01:32
We know about the end of oil.
25
92160
3000
نحن نعرف عن نهاية النفط.
01:35
Oil sand is not a long-term solution.
26
95160
4000
الرمال النفطية ليست الحل على المدى الطويل.
01:39
But we use three times more oil
27
99160
4000
لكننا نستعمل نفطاً أكثر ثلاث أضعاف
01:43
than we find every year.
28
103160
2000
عن ما نكتشفه كل عام.
01:45
We don't want to believe what we know.
29
105160
2000
لا نريد أن نثق بما نعرف.
01:47
Deny.
30
107160
2000
ننكر.
01:49
Coral reef in New Caledonia.
31
109160
4000
الشعب المرجانية في كاليفورنيا الجديدة.
01:53
100 percent of the coral
32
113160
3000
100 في المائة من المرجان
01:56
may be wiped out before 2050
33
116160
3000
ربما تمحى قبل عام 2050
01:59
because of global warming.
34
119160
2000
بسبب الدفء العالمي.
02:01
And you know how coral are very sensitive to temperature,
35
121160
4000
وتعرفون كيف أن الشعب المرجانية حساسة تجاه درجة الحرارة،
02:05
and are very important for the biodiversity of the sea.
36
125160
6000
ومهمة للغاية للتنوع الحيوي في البحار.
02:11
North Pole. I've done this picture last summer.
37
131160
4000
القطب الشمالي. لقد إلتقطت هذه الصورة في الصيف الماضي.
02:15
It was impossible to do this picture 15 years ago.
38
135160
4000
كان من المستحيل إلتقاط هذه الصورة قبل 15 عاماً مضت.
02:19
Now there is a new way open between Atlantic and Pacific.
39
139160
6000
الآن يوجد طريق جديد فتح بين المحيط الأطلسي والهادئ.
02:25
The thickness of the Arctic
40
145160
4000
نقصت السماكة في القطب الشمالي
02:29
decreased more than 40 percent
41
149160
3000
اكثر من40 في المائة
02:32
since 1960.
42
152160
5000
منذ عام 1960.
02:37
There is a new face of Kilimanjaro without ice.
43
157160
4000
هناك وجه جديد لكلمنجارو بلا جليد.
02:41
Sad picture.
44
161160
2000
صورة محزنة.
02:43
It lost 80 percent of its ice.
45
163160
3000
لقد فقد 80 في المائة من ثلوجه.
02:46
According to scientists,
46
166160
2000
وفقا للعلماء
02:48
in 100 years
47
168160
3000
سيكون في 100سنة
02:51
all the mountain glacier will be gone.
48
171160
3000
سيكون كل جبل متجمد قد ذاب.
02:54
Glaciers are very important for the life on earth.
49
174160
4000
الأنهار الثلجية مهمة جدا لأجل الحياة على الأرض.
02:58
Like Al Gore told you,
50
178160
2000
كما أخبركم آل غور،
03:00
two billion people live on the water
51
180160
2000
يعيش اثنان بليون شخصاً على الماء
03:02
from the glacier of Himalaya.
52
182160
3000
من نهر الهملايا الثلجي .
03:05
Return of fish men.
53
185160
2000
بالرجوع لصيادي الأسماك.
03:07
One fifth of human kind
54
187160
5000
خُمس الجنس البشري
03:12
depend on fish to live.
55
192160
3000
يعتمد على الأسماك في عيشه.
03:15
Today now 70 percent
56
195160
4000
اليوم 70 في المائة
03:19
of the fish stock are over-exploited.
57
199160
3000
من مخزون الأسماك تستغل إستغلالاً مفرطاً.
03:22
According to FAO,
58
202160
4000
وفقا لمنظمة التغذية و الزراعة(الفاو)
03:26
if we don't change our system of fishing
59
206160
3000
إذا لم نغير أسلوبنا في الصيد
03:29
the main sea resources will be gone in 2050.
60
209160
4000
ستختفي موارد الثروة المائية الرئيسية في 2015.
03:33
We don't want to believe what we know.
61
213160
4000
لا نرغب في تصديق ما نعرفه.
03:37
The beautiful picture, by [unclear] in Africa.
62
217160
5000
الصورة الجميلة ، في إفريقيا.
03:42
One human of six
63
222160
2000
شخص من كل ستة أشخاص
03:44
have not enough to eat in the world.
64
224160
3000
ليس لديهم ما يكفي ليأكلوا، في العالم.
03:47
One billion people have not enough to eat.
65
227160
3000
بليون شخص ليس لديهم ما يكفي ليأكلوا.
03:50
In Africa, corn is one of the main foods in many places.
66
230160
6000
في إفريقيا، الذرة تمثل الغذاء الرئيسي لعديد من الأماكن.
03:56
Here in America,
67
236160
2000
هنا في أمريكا
03:58
90 percent of the corn cultivated
68
238160
4000
90 في المائة من الذرة المحروثة
04:02
is used to feed animals or to do oil.
69
242160
5000
تستخدم لإطعام الحيوانات أو لعصر الزيت.
04:07
Palm tree plantation in Borneo.
70
247160
4000
أشجار النخيل المزروعة في بورنيو.
04:11
Every year we lose 50 thousand square miles in deforestation.
71
251160
10000
نخسر كل سنة منها 50 ألف ميل مكعب من إزالة الغابات.
04:21
Refugee camp in Darfur.
72
261160
3000
معسكر لاجئين في دارفور.
04:24
Today we have 20 million refugees in the world.
73
264160
4000
لدينا اليوم 20 مليون لاجئ في العالم.
04:28
According to the U.N.,
74
268160
2000
وفقا للأمم المتحدة.
04:30
we speak about 250 million refugees
75
270160
3000
نتحدث عن 250 مليون لاجئ
04:33
in 2050.
76
273160
6000
في 2050.
04:39
I always show my pictures in the street.
77
279160
3000
دائما أعرض صوري في الشارع.
04:42
We have done already 100 exhibitions in the cities.
78
282160
3000
لقد قمنا بالفعل بمئات المعارض في المدن.
04:45
But how to understand the world
79
285160
4000
لكن كيف تفهم العالم
04:49
without the voice of people?
80
289160
3000
بدون أصوات الناس؟
04:52
Landscape was not enough.
81
292160
3000
المناظر لم تكن كافية.
04:55
It was obvious to me to do another work.
82
295160
3000
كان من الطبيعي بالنسبة لي أن أقوم بعمل آخر.
04:58
I launched a project named Six Billion Others.
83
298160
5000
بدأت مشروعا سميته ستة بلايين أخرين.
05:03
I sent around the world six cameramen
84
303160
3000
أرسلت ست مصورين حول العالم
05:06
asking the same question,
85
306160
3000
يسألون نفس السؤال,
05:09
the same crucial question,
86
309160
2000
نفس السؤال الحاسم،
05:11
about life.
87
311160
2000
عن الحياة.
05:13
We have done five thousand interviews.
88
313160
3000
و قد قمنا بعقد خمسة آلالاف مقابلة.
05:16
I'm going to show you this.
89
316160
2000
سأقوم بعرض هذا عليكم.
05:24
Man: The most beautiful thing that has happened to me in life?
90
324160
3000
رجل: أجمل شئ حدث لي في حياتي؟
05:27
It's when my dad told me, "Here, I give you this girl as your fiance."
91
327160
6000
لقد كان عندما أخبرني أبي "هنا، أقدم لك هذه البنت كخطيبة لك".
05:34
Woman: Love? Love is nice if you can have it.
92
334160
4000
المرأة: الحب ؟ يكون الحب لطيفا إن استطعت أن تحصل عليه.
05:38
Second Man: Romeo and Juliet, Sassi and Panno, Dodi and Diana, Heer and Ranjha,
93
338160
3000
الرجل الثاني: روميو وجوليت.سسي وبانو,دودي وديانا,هيير ورانجا,
05:41
this is love! Third Man: My greatest fear is ...
94
341160
3000
هذا هو الحب(الرجل الثالث: خوفي الأكبر هو...)
05:44
Woman: You're asking me a hard question.
95
344160
2000
المرأة: أنك تسألني سؤالا صعبا.
05:46
Fourth Man: I live happily because what else should I do?
96
346160
3000
الرجل الرابع: أعيش سعيدا لأنه لا شئ آخر أفعله؟
05:49
Fifth Man: The first thing I remember ... (Sixth Man: That's how I learned, by my mother,)
97
349160
4000
الرجل الخامس: الشيء الأول الذي أتذكره...(الرجل السادس: ذلك هو كيف أنني تعلمت ، بواسطة أمي،)
05:53
Fifth Man: ... from my childhood, (Sixth Man: that you should respect humans.)
98
353160
3000
الرجل الخامس: ...من طفولتي.(الرجل السادس: ينبغي عليك أن تحترم البشر.)
05:56
Fifth Man: we were having fun, biking. (Sixth Man: I will never forget those words.)
99
356160
3000
الرجل الخامس: كنا نلهو ، نركب الدراجات.(الرجل السادس: لن أنسى أبدا تلك الكلمات.)
05:59
Seventh Man: We invented stories, we flew around the world, while remaining in our attic.
100
359160
6000
الرجل السابع: اخترعنا حكايات، طرنا حول العالم,بينما بقينا على اغريقيتنا.
06:05
Eighth Man: I had a big laugh today.
101
365160
2000
الرجل الثامن: لقد ضحكت بشدة اليوم.
06:07
Ninth Man: You see, family is ... it's awful.
102
367160
5000
الرجل التاسع: ترى,العائلة هي....أنها مخيفة.
06:12
10th Man: In the word life, you have the life.
103
372160
2000
الرجل العاشر: في كلمة حياة,تحصل على الحياة.
06:14
11th Man: Who am I? Isn't that the biggest question?
104
374160
4000
الرجل الحادي عشر: من أنا؟ أليس ذلك السؤال الأكبر؟
06:20
12th Man: If I was to go back to Iraq
105
380160
2000
الرجل الثاني عشر: إن كنت سأرجع الى العراق
06:22
and speak to the people,
106
382160
2000
وأتحدث إلى الناس،
06:24
I'd have to bow down and kiss their feet.
107
384160
2000
لدي رغبة في الإنحناء وتقبيل أقدامهم.
06:26
Just as that woman tried to kiss my feet
108
386160
3000
تماما مثل تلك المرأة التي حاولت تقبيل أقدامي
06:29
when we were taking her sons.
109
389160
4000
عندما كنا نأخذ أولادها.
06:33
I feel ashamed.
110
393160
3000
أشعر بالخجل.
06:36
And I feel humbled
111
396160
2000
وأحس بالذل
06:38
by their strength.
112
398160
2000
تجاه قوتهم.
06:40
And I will forever feel a need
113
400160
3000
وسأشعر الى الأبد بالحوجة
06:43
to make reparations to Iraq.
114
403160
5000
لصنع ترميمات الى العراق.
06:50
Second Woman: Dad, Mom, I grew up.
115
410160
4000
المرأة الثانية: أبي,أمي لقد كبرت.
06:54
You shouldn't worry about me. Dad doesn't need to go to work.
116
414160
5000
لا ينبغي أن تقلقوا علي. أبي لا يحتاج للذهاب الى العمل.
06:59
My family ... What can I say?
117
419160
4000
عائلتي...ماذا أستطيع أن أقول؟
07:03
At the moment, my family is very poor,
118
423160
3000
في هذه اللحظة، أسرتي فقيرة جداً،
07:06
my life here in Shenzhen is just about showing myself that I can earn more
119
426160
8000
حياتي هنا في شين زين تدور حول الإثبات لنفسي أنني قادرة على كسب المزيد
07:14
and to let my parents stay and have something to live on.
120
434160
4000
وأن أتيح لوالدي البقاء وأن لديهم شئ يعيشون لأجله.
07:18
I don't want them to spend their whole lives in poverty.
121
438160
6000
لا أريدهم أن يقضوا كل حياتهم في الفقر.
07:24
If someday I can achieve something, I would like to say thank you daddy and mommy.
122
444160
10000
إن قدرت على إنجاز شئ يوماً ما، أريد أن أقول شكرا لكم أبي وأمي.
07:34
Thank you.
123
454160
3000
شكرا لكم.
07:37
Thank you for having fed me and raised me,
124
457160
3000
شكرا لكم لإطعامي وتربيتي،
07:40
and for making my life of today. Thank you.
125
460160
5000
وإتاحة حياتي الآن. شكرا لكم.
07:46
13th Man: After seven years now of being in a wheelchair,
126
466160
3000
الرجل الثالث عشر: بعد سبع سنوات كوني في مقعد بعجلات,
07:49
I've done more in life being in a chair
127
469160
3000
لقد أنجزت أكثر في الحياة كوني في كرسي
07:52
than out of a chair.
128
472160
2000
عن خارج الكرسي.
07:54
I still surf. I sail the world. I freedive.
129
474160
4000
لا زلت أتزلج على الأمواج.أبحر في العالم. أغطس حرا.
07:58
After many people said I couldn't do that.
130
478160
5000
بعد قول الكثير من الناس أني غير قادر على فعل ذلك.
08:03
And I think that comes from connecting with nature,
131
483160
3000
وأظن أن ذلك يأتي من الاتصال مع الطبيعة,
08:06
connecting with the energy of life,
132
486160
3000
الارتباط مع طاقة الحياة.
08:09
because we're all disabled in some way on the planet --
133
489160
2000
بسبب كوننا كلنا عاجزين بطريقة ما على الكوكب.
08:11
spiritually, mentally or physically.
134
491160
4000
روحيا,عقليا أو بدنيا.
08:15
I got the easy part.
135
495160
2000
لقد نلت الجزء السهل.
08:20
14th Man: Let's say that you and me like each other.
136
500160
4000
الرجل الرابع عشر: لنقل أنك وأنا نحب بعضنا بعضا.
08:24
You come from elsewhere.
137
504160
2000
أنت أتيت من مكان آخر.
08:26
You don't know me. I don't know you.
138
506160
5000
انت لاتعرفني وأنا لا أعرفك.
08:31
We talk without lying.
139
511160
2000
نتكلم بلا كذب.
08:33
If I do like you, I give you one cow and many other things
140
513160
5000
إن فعلت مثلك. سأعطيك بقرة واحدة وأشياء أخرى كثيرة
08:38
and we become friends.
141
518160
3000
ونصبح أصدقاء.
08:41
How can we make it all by ourselves?
142
521160
6000
كيف نستطيع أن نفعل كل شئ بأنفسنا؟
09:02
(Applause)
143
542160
8000
(تصفيق)
09:10
YAB: You can also go to the website,
144
550160
2000
ي. ا. ب. تستطيعوا أيضا أن تزوروا الموقع الإلكتروني.
09:12
answer -- respond to the questions also.
145
552160
3000
وتجيبوا على الأسئلة كذلك.
09:15
Forty crucial questions.
146
555160
2000
40 سؤالا حاسما.
09:17
Now I am going to speak to you about my movie.
147
557160
3000
الآن أنا ذاهب لأتكلم لكم عن فيلمي.
09:20
For the last three years,
148
560160
2000
خلال الثلاث أعوام الأخيرة,
09:22
I was shooting the earth for the movie.
149
562160
4000
كنت أصوّر الأرض من أجل الفيلم.
09:26
The name of the movie is "Home" --
150
566160
3000
اسم الفيلم"بيت".
09:29
"Maison."
151
569160
3000
"منزل".
09:32
It is about the state of the planet.
152
572160
3000
يكون حول وضعية الكوكب.
09:35
It's a fantastic story of life on the earth.
153
575160
4000
أنه حكاية رائعة عن الحياة على الأرض.
09:39
I'm very proud to show you the teaser.
154
579160
3000
أنا فخور جداً لأعرض عليكم المهمة العسيرة.
09:42
Video: This Earth is four and a half billion years old.
155
582160
10000
الفيديو: عمر هذه الأرض أربعة ونصف بليون سنة.
09:55
These plants, several hundred million years old.
156
595160
4000
هذه النباتات، عمرها مئات الملايين من السنين.
10:00
And we humans have been walking upright
157
600160
3000
ونحن البشر بدأنا بالتجوال منتصبين
10:03
for only 200 thousand years.
158
603160
3000
قبل 200 ألف عام فقط .
10:08
We've managed to adapt,
159
608160
1000
و قد تدبرنا أمر التكيّف.
10:09
and have conquered the whole planet.
160
609160
3000
وقد قهرنا كامل الكوكب.
10:15
For generations, we've been raising our children,
161
615160
3000
لأجيال ، كنا نربي أولادنا ،
10:18
not unlike millions of other species living beside us.
162
618160
3000
ليس خلافاً لملايين المخلوقات الأخرى التي تعيش بجانبنا.
10:24
For the past 30 years
163
624160
2000
في ال 30 سنة الأخيرة
10:26
I've been closely watching the earth and its dwellers
164
626160
3000
قد كنت أراقب الأرض عن كثب الأرض وقاطنيها
10:29
from high up in the sky.
165
629160
2000
من أعلى في السماء.
10:31
Our life is tied to the well-being of our planet.
166
631160
5000
حياتنا مرتبطة بصحة كوكبنا.
10:36
We depend on water,
167
636160
3000
نحن نعتمد على الماء،
10:39
forests,
168
639160
2000
الغابات،
10:41
deserts,
169
641160
3000
الصحاري،
10:44
oceans.
170
644160
3000
المحيطات.
10:47
Fishing,
171
647160
2000
صيد السمك،
10:49
breeding,
172
649160
2000
تربية المواشي،
10:51
farming
173
651160
2000
الزراعة
10:53
are still the world's foremost human occupations.
174
653160
3000
لا تزال هي مهن الإنسان في كل العالم.
10:58
And what binds us together
175
658160
2000
و ما يربطنا سوياً
11:00
is far greater than what divides us.
176
660160
4000
أكبر بكثير عن ما يفرقنا.
11:04
We all share the same need for the earth's gifts --
177
664160
5000
نتقاسم كلنا نفس الحوجة من عطايا الأرض.
11:09
the same wish to rise above ourselves,
178
669160
2000
الرغبة ذاتها بالترفع عن أنفسنا ،
11:11
and become better.
179
671160
2000
وأن نصبح أفضل.
11:16
And yet we carry on raising walls
180
676160
2000
وما نزال نعلي من الجدران
11:18
to keep us apart.
181
678160
3000
لتجعلنا مفرقين.
11:21
Today our greatest battle
182
681160
2000
اليوم معركتنا الأضخم
11:23
is to protect the natural offerings of our planet.
183
683160
3000
لحماية عطايا الطبيعة في كوكبنا.
11:26
In less than 50 years
184
686160
2000
في أقل من 50 سنة
11:28
we've altered it more thoroughly
185
688160
2000
لقد غيرناها تماما
11:30
than in the entire history of mankind.
186
690160
3000
أكثر من كل تاريخ الجنس البشري.
11:33
Half of the world's forests have vanished.
187
693160
3000
لقد زالت نصف غابات العالم.
11:36
Water resources are running low.
188
696160
2000
الموارد المائية تنخفض بسرعة .
11:38
Intensive farming is depleting soils.
189
698160
3000
الزراعة المكثفة أستنفدت التربة.
11:43
Our energy sources are not sustainable.
190
703160
3000
مصادرنا للطاقة غير مستدامة.
11:46
The climate is changing.
191
706160
2000
المناخ يتغير.
11:48
We are endangering ourselves.
192
708160
3000
نحن نعرّض أنفسنا للخطر.
11:51
We're only trying to improve our lives.
193
711160
3000
نحاول فقط أن نحسن من حياتنا.
11:54
But the wealth gaps are growing wider.
194
714160
3000
لكن تفاوتات الدخول يزداد بإضطراد.
11:57
We haven't yet understood
195
717160
2000
لم نفهم بعد
11:59
that we're going at a much faster pace
196
719160
3000
بأننا ذاهبون بخطوة أسرع
12:02
than the planet can sustain.
197
722160
2000
من مقدرة الكوكب على الإستدامة.
12:24
We know that solutions are available today.
198
744160
4000
نعلم بأن الحلول موجودة اليوم.
12:30
We all have the power to change this trend
199
750160
3000
نحن لدينا جميعاً القوة لنغير هذا الإتجاه
12:33
for the better.
200
753160
2000
إلى الأفضل.
12:40
So what are we waiting for?
201
760160
2000
إذاً ماذا تنتظرون؟
13:05
(Applause)
202
785160
8000
(تصفيق)
13:13
YAB: Luc Besson is the producer of the movie.
203
793160
4000
ي.ا.ب.ليوك بسن هو المنتج للفيلم.
13:17
But it is not a normal movie.
204
797160
4000
لكنه ليس فيلما عاديا.
13:21
The film is going to be distributed free.
205
801160
5000
الفيلم سيوزع مجانا.
13:26
This film has no copyright.
206
806160
4000
ليس لهذا الفيلم حقوق طبع .
13:30
On the five of June,
207
810160
3000
في الخامس من يونيو،
13:33
the environment day,
208
813160
3000
يوم البيئة،
13:36
everybody can download the movie on Internet.
209
816160
4000
يستطيع كل شخص أن يحمّل الفيلم على الانترنت.
13:40
The film is given for free
210
820160
4000
الفيلم يمقدم مجانا
13:44
to the distributor for TV and theater
211
824160
4000
الى الموزعين في التلفاز والمسرح
13:48
to show it the fifth of June.
212
828160
3000
لعرضه في الخامس من يونيو.
13:51
There is no business on this movie.
213
831160
3000
لا توجد تجارة في هذا الفيلم.
13:54
It is also available for school,
214
834160
2000
هو أيضا متوفر للمدارس،
13:56
cities, NGOs and you.
215
836160
5000
المدن، والمنظمات الغير حكومية وأنتم.
14:01
We have to believe what we know.
216
841160
4000
يجب أن نصدق بما نعرف.
14:05
Let me tell you something.
217
845160
4000
أسمحوا لي أن أقول لكم شيئا.
14:09
It's too late to be pessimistic --
218
849160
3000
فات الوقت لأن نكون متشائمين.
14:12
really too late.
219
852160
4000
لقد تأخر فعلاً .
14:16
We have all a part of the solutions.
220
856160
7000
لدينا جميعاً جزء من الحلول.
14:23
To finish,
221
863160
2000
لأختم ،
14:25
I would like to welcome
222
865160
4000
أريد أن أرحب
14:29
the 4,700th baby
223
869160
3000
ب4700 طفل
14:32
born since the beginning of this talk.
224
872160
6000
الذين وُلدوا منذ بداية هذا الحديث.
14:38
Merci beaucoup. I love you.
225
878160
2000
شكرا جزيلا.أحبكم.
14:40
(Applause)
226
880160
8000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7